To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ken:Out there, I was somebody. And when I walked down the street... people respected me just for who I am. One lady, she even asked me for the time.Ken:No way!Ken:Way. And if it weren't for these technicalities like MBAs, medical degrees, and I don't know, swim lessons, I could have ruled that world. But I don't need any of those things here. Here, I'm just a dude. And you know what? That's enough
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Out there I was somebody
00:00:05.378 --> 00:00:07.018
And when I walked down the street
00:00:09.349 --> 00:00:12.086
people respected me just for who I am
00:00:15.001 --> 00:00:19.999
scoffs One lady she even asked me for the time
00:00:19.999 --> 00:00:20.999
No way
00:00:20.052 --> 00:00:21.524
Way chuckles
00:00:24.232 --> 00:00:25.759
And if it weren't for these technicalities
00:00:25.794 --> 00:00:28.234
like MBAs medical degrees
00:00:28.269 --> 00:00:33.338
and I don't know swim lessons I could have ruled that world
00:00:33.373 --> 00:00:34.933
But I don't need any of those things here
00:00:34.968 --> 00:00:36.011
chuckles lightly
00:00:36.145 --> 00:00:39.443
car bonnet squeaking
00:00:40.974 --> 00:00:44.448
Here I'm just a dude And you know what
00:00:48.817 --> 00:00:49.882
That's enough
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Там аз бях някой
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
Ходех по улицата
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
и хората ме уважаваха за това което съм
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
Една жена дори ме попита колко е часът
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
Стига
00:00:20.061 --> 00:00:21.312
Не стига
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
Ако не бяха подробностите с дипломите образованието
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
и уроците по плуване можех да завладея онзи свят
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
Но тук не ми трябва нищо
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
Тук съм просто пич И знаеш ли
00:00:48.084 --> 00:00:50.133
Това е достатъчно
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
我在那裡受人尊重
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
當我走在街上
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
人們會尊重我這個人
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
有位女士 她甚至問我幾點
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
不可能
00:00:20.061 --> 00:00:21.312
有可能
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
若不是某些技術性問題 例如要有 MBA 和醫科學位
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
我不知道 還要學過游水 我早就統治那個世界
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
但我在這裡不需要證書
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
在這裡 我就只是個男人 而你知嘛
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
那就足夠
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Tam jsem byl někdo
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
Když jsem šel po ulici
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
lidi si mě vážili pro to kdo jsem
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
A jedna žena se mě zeptala kolik je
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
Ale ne
00:00:20.061 --> 00:00:21.312
Jo
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
A nebýt těch hloupostí jako jsou tituly lékařské diplomy
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
a nevím co ještě zkoušky z plavání mohl jsem vládnout světu
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
Tady ale nic z toho nepotřebuju
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
Tady jsem prostě chlap A víte co
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
To stačí
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Derude var jeg noget
00:00:05.038 --> 00:00:09.175
Når jeg gik på gaden
00:00:09.003 --> 00:00:13.388
viste folk mig respekt præcis som jeg var
00:00:14.848 --> 00:00:18.977
Der var endda en dame der spurgte mig hvad klokken var
00:00:19.102 --> 00:00:22.147
Hvor vildt Herre
00:00:23.356 --> 00:00:28.278
Og havde det ikke været for detaljer som uddannelse lægeautorisation
00:00:28.403 --> 00:00:32.407
og svømmeundervisning kunne jeg have regeret den verden
00:00:32.532 --> 00:00:36.244
Men den slags har jeg ikke brug for her
00:00:40.999 --> 00:00:44.461
Her er jeg bare en fyr og ved I hvad
00:00:48.084 --> 00:00:51.176
Det er nok Fjernbetjening
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Ik stelde daar iemand voor
00:00:05.379 --> 00:00:07.381
Als ik over straat liep
00:00:09.342 --> 00:00:12.178
werd ik met respect behandeld
00:00:15.806 --> 00:00:19.101
Een vrouw vroeg me zelfs of ik wist hoe laat het was
00:00:19.185 --> 00:00:21.395
Dat meen je niet Ik meen het
00:00:24.106 --> 00:00:31.322
En als ik geen diploma medische graad of zwemlessen nodig had gehad
00:00:31.405 --> 00:00:35.743
had ik daar de baas kunnen zijn Maar hier vraagt niemand daarnaar
00:00:41.999 --> 00:00:44.585
Ik ben hier gewoon een simpele gast En weet je wat
00:00:48.798 --> 00:00:52.002
Dat is genoeg Afstandsbediening
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Ma olin seal keegi
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
Kui ma kõndisin mööda tänavat
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
siis mind austati sellisena nagu olin
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
Üks naine küsis isegi kellaaega
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
Ei ole
00:00:20.061 --> 00:00:21.312
Täiega
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
Kui poleks neid tühiseid kraade
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
ja ujumistunde oleksin seda maailma juhtinud
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
Aga siin pole mul neid vaja
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
Olen siin lihtsalt kutt Ja tead
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
sellest piisab
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Siellä minä olin joku
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
Kun kävelin kadulla
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
minua kunnioitettiin omana itsenäni
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
Eräskin nainen kysyi kelloa minulta
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
Ei ole totta
00:00:20.061 --> 00:00:21.312
Totta
00:00:24.232 --> 00:00:25.775
Ilman teknisiä juttuja
00:00:25.859 --> 00:00:28.194
kuten MBA t ja lääketieteen oppiarvot
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
ja vaikka uimaopetus olisin hallinnut siellä
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
Mutta täällä en tarvitse niitä
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
Täällä olen vain hemmo Ja tiedättekös
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
Se riittää
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Là bas j'étais quelqu'un
00:00:05.379 --> 00:00:07.256
Dans la rue
00:00:09.003 --> 00:00:12.345
les gens me respectaient pour ce que je suis
00:00:15.806 --> 00:00:16.974
Une dame
00:00:17.558 --> 00:00:19.999
m'a même demandé l'heure
00:00:19.227 --> 00:00:20.998
Sans déc'
00:00:20.186 --> 00:00:21.187
Déc'
00:00:24.106 --> 00:00:26.442
Et sans ces détails
00:00:26.609 --> 00:00:29.612
MBA diplôme de médecine et
00:00:30.404 --> 00:00:32.448
cours de natation j'aurais été le roi
00:00:33.324 --> 00:00:34.007
Pas besoin de ça ici
00:00:41.001 --> 00:00:42.834
Ici je suis qu'un mec
00:00:43.459 --> 00:00:44.502
Et tu sais quoi
00:00:48.756 --> 00:00:49.841
Ça me suffit
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Da draußen war ich war ich jemand
00:00:05.504 --> 00:00:07.084
Und wenn ich auf der Straße langging
00:00:09.466 --> 00:00:12.072
haben mich die Leute respektiert als der der ich bin
00:00:15.848 --> 00:00:19.101
Eine Frau hat mich sogar nach der Uhrzeit gefragt
00:00:19.268 --> 00:00:21.312
Gibt's nicht Gibt's
00:00:24.148 --> 00:00:28.402
Wären die ganzen Formalitäten nicht wie MBAs medizinische Abschlüsse
00:00:28.569 --> 00:00:32.656
und keine Ahnung Schwimmkurse hätte ich jene Welt rocken können
00:00:33.282 --> 00:00:35.618
Aber hier brauch ich nichts von all dem
00:00:37.998 --> 00:00:39.622
langgezogenes Quietschen
00:00:41.373 --> 00:00:44.071
Hier bin ich nur ein Typ Und weißt du was
00:00:49.002 --> 00:00:51.425
Das ist genug Fernbedienung
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Εκεί ήμουν κάποιος
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
Όταν περπατούσα στον δρόμο
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
ο κόσμος με σεβόταν γι' αυτό που είμαι
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
Μία κυρία με ρώτησε ακόμα και τι ώρα ήταν
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
Πλάκα κάνεις
00:00:20.061 --> 00:00:21.312
Κι όμως
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
Κι αν δεν υπήρχαν λεπτομέρειες όπως τα ΜΒΑ και τα ιατρικά πτυχία
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
και τα μαθήματα κολύμβησης θα κυβερνούσα τον κόσμο
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
Μα δεν τα χρειάζομαι αυτά εδώ
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
Εδώ είμαι απλώς ένας τύπος Και ξέρετε κάτι
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
Είναι αρκετό
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
שם הייתי מישהו
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
וכשהלכתי ברחוב
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
אנשים כיבדו אותי על עצם היותי אני
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
אישה אחת שאלה אותי מה השעה
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
אין מצב
00:00:20.061 --> 00:00:21.312
יש מצב
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
ואם לא היו מתקילים אותי ומבקשים ממני תארים בעסקים או ברפואה
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
ולא יודע מה עוד שיעורי שחייה הייתי יכול לשלוט בעולם ההוא
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
אבל כאן אני לא צריך דברים כאלה
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
כאן אני פשוט גבר ותאמינו או לא
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
די בכך
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Odaát voltam valaki
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
És az utcán
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
az emberek tiszteltek azért aki vagyok
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
Egy nő még az időt is megkérdezte
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
Nem mondod
00:00:20.061 --> 00:00:21.312
De mondom
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
És ha nem lennének olyan apróságok mint a mester vagy orvosi diploma
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
és mondjuk az úszóleckék uralhattam volna azt a világot
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
De azokra itt nincs szükség
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
Itt csak egy srác vagyok És tudod mit
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
az nekem elég
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Laggiù io ero qualcuno
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
E quando camminavo per strada
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
le persone mi rispettavano per quello che sono
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
Una donna mi ha perfino chiesto l'ora
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
Non mi dire
00:00:20.061 --> 00:00:21.521
Dico ridacchia
00:00:24.232 --> 00:00:25.734
Se non fosse per dei cavilli
00:00:25.817 --> 00:00:28.194
tipo Master lauree in medicina
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
e non lo so lezioni di nuoto avrei potuto comandare il loro mondo
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
Ma qui non mi servono quelle cose
00:00:40.999 --> 00:00:44.419
Qui sono solo un uomo e sai che ti dico
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
È abbastanza
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
거기서 난 중요한 사람이었어
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
길을 걸으면
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
날 있는 그대로 존중해 줬어
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
한 여성분은 시간도 물어봤다고
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
말도 안 돼
00:00:20.061 --> 00:00:21.312
말 돼
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
MBA 의사 면허 수영 수업 같은
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
조건만 없었어도 거길 지배했을 텐데
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
여긴 그런 거 없어도 돼
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
난 남자고 여기선
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
그거면 돼
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Tur es biju kaut kas
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
Un kad es gāju pa ielu
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
cilvēki cienīja mani par to kas es esmu
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
Viena dāma pat pajautāja man cik pulkstenis
00:00:19.102 --> 00:00:21.312
Nevar būt Var gan
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
Un ja tur nevajadzētu visādus diplomus maģistra grādus
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
un prasmi peldēt tad es tur valdītu
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
Taču šeit neko no tā man nevajag
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
Šeit esmu vienkārši čalis Un zini ko
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
Ar to ir diezgan
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Ten aš buvau kažkas
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
Ir kai ėjau gatve
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
žmonės pagarbiai į mane žiūrėjo
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
Viena moteris net paklausė kiek valandų
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
Negali būti
00:00:20.061 --> 00:00:21.312
Gali
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
Ir jei ne tie techniniai reikalavimai magistro laipsniui medicinos išsilavinimui
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
nežinau plaukimui galėjau užvaldyti tą pasaulį
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
Bet čia man nereikia viso to
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
Čia esu tiesiog bičas
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
Ir to užtenka
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Der ute var jeg noen
00:00:05.038 --> 00:00:08.341
Når jeg gikk nedover gaten
00:00:09.342 --> 00:00:12.554
respekterte folk meg for den jeg var
00:00:15.807 --> 00:00:19.999
En dame spurte meg til og med hva klokka var
00:00:19.144 --> 00:00:20.998
Aldri
00:00:20.103 --> 00:00:21.312
Jo
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
Hvis det ikke var for formaliteter som MBAer legeutdannelser
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
og jeg vet ikke svømmetimer kunne jeg ha styrt den verdenen
00:00:33.366 --> 00:00:36.161
Men jeg trenger ikke sånt her
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
Her er jeg bare en fyr Og vet dere hva
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
Det holder
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Tam w końcu byłem kimś
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
I kiedy szedłem ulicą
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
szanowano mnie za to jaki jestem
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
A jedna pani spytała mnie o godzinę
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
Na serio
00:00:20.061 --> 00:00:21.312
Serio
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
I gdyby nie te formalności te MBA dyplomy lekarskie
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
albo umiejętność pływania rządziłbym ich światem
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
Ale tu tego nie potrzebuję
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
Tu jestem zwykłym gościem I wiecie co
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
To wystarczy
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Lá eu era alguém
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
E quando eu andava na rua
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
as pessoas me respeitavam pelo que eu sou
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
Uma moça até me perguntou as horas
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
Mentira
00:00:20.061 --> 00:00:21.312
Verdade
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
Se não fosse por uns detalhes tipo MBAs diplomas médicos
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
e sei lá aulas de natação eu poderia comandar aquele lugar
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
Mas não preciso de nada disso aqui
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
Aqui sou só um cara E quer saber
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
Isso basta
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Там я был кем то
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
Когда я шел там по улице
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
люди уважали меня за то кто я есть
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
Одна женщина даже попросила время
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
Да ладно
00:00:20.061 --> 00:00:21.312
Чистая правда
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
И если бы не мелочи типа научной степени
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
и уроков плавания я бы правил там миром
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
Но здесь всё это мне ни к чему
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
Здесь я просто парень И знаешь
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
этого достаточно
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Tam sem bil nekdo
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
Ko sem šel po ulici
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
so me spoštovali zaradi tega kar sem
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
Neka gospa me je celo vprašala po uri
00:00:19.102 --> 00:00:21.312
Nemogoče Je mogoče
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
In če ne bi bilo malenkosti kot so MBA in diploma iz medicine
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
in recimo plavalni tečaj bi lahko vladal svetu
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
Tu pa ne potrebujem tega
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
Tu sem navaden moški Veste kaj
00:00:48.084 --> 00:00:50.175
Dovolj je
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Allí yo era alguien
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
Y nada más poner un pie en la calle
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
la gente me respetaba por quien era
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
Una señora hasta me preguntó la hora
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
Qué dices
00:00:20.061 --> 00:00:21.312
Lo que oyes
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
Y de no ser por unos tecnicismos como los MBA los títulos de medicina
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
y qué se yo las clases de natación podría haber gobernado ese mundo
00:00:33.366 --> 00:00:35.702
Pero aquí no me hace falta nada de eso
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
Aquí solo soy un tío Y sabes qué
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
Me basta y me sobra
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Där var jag nån
00:00:05.379 --> 00:00:07.923
Och när jag gick där på gatan
00:00:09.341 --> 00:00:12.999
respekterade folk mig för den jag är
00:00:15.806 --> 00:00:19.001
En kvinna frågade mig faktiskt vad klockan var
00:00:19.143 --> 00:00:21.562
Inte en chans Chans
00:00:24.023 --> 00:00:28.861
Och vore det inte för rena teknikaliteter som ekonomi och läkarutbildningar
00:00:28.944 --> 00:00:33.282
och typ simlektioner kunde jag ha styrt den världen
00:00:33.365 --> 00:00:35.993
Men nåt sånt behöver jag inte här
00:00:40.998 --> 00:00:44.502
Här är jag bara en snubbe Och vet ni vad
00:00:48.839 --> 00:00:51.217
Det räcker Tv fjärris
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
ท โลกน นผมได เป นซ มบอด
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
เม อผมเด นไปตามถนน
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
ผ คนให เก ยรต ผมท เป นต วผม
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
ผ หญ งคนน เธอถามขอเวลาจากผม
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
ไม ม ทาง
00:00:20.061 --> 00:00:21.312
ม
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
ถ าไม ใช เพราะแท กต กเร อง โท MBA ปร ญญาแพทย
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
และไม ร ส คอร สเร ยนว ายน ำ ผมครองโลกน นไปแล ว
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
ผมไม ต องม ส งเหล าน นเม ออย ท น
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
ท น ผมเป นแค ผ ชายคนหน ง และร ม ย
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
น นก พอแล ว
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Orada önemli biriydim
00:00:05.038 --> 00:00:07.173
Ve sokakta yürüdüğümde
00:00:09.342 --> 00:00:12.001
insanlar sırf kişiliğim için bana saygı duyuyordu
00:00:15.807 --> 00:00:19.001
Bir kadın bana saati bile sordu
00:00:19.102 --> 00:00:19.978
Yok canım
00:00:20.061 --> 00:00:21.312
Var canım
00:00:24.232 --> 00:00:28.194
Ve yüksek lisans tıp diploması ya da yüzme dersleri gibi
00:00:28.278 --> 00:00:33.283
teknik detaylar olmasa o dünyayı yönetebilirdim
00:00:33.366 --> 00:00:35.201
Ama burada onlara ihtiyacım yok
00:00:40.999 --> 00:00:44.502
Burada sıradan bir adamım Ve biliyor musunuz
00:00:48.084 --> 00:00:49.841
bu yeterli
Available in 26 languages
Duration
51 seconds
Views
218
Timestamp in Movie
01:02:12
Uploaded
Feb 13, 2026
Production
LuckyChap Entertainment,Heyday Films,NB/GG Pictures,Mattel,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Barbie suffers a crisis that leads her to question her world and her existence.