To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Mattel CEO:Shame on you, Executive Number Two. You think I spent my entire life in boardrooms because of a bottom line? No! I got into this business because of little girls and their dreams. In the least creepy way possible. Now, blade faster. Time is running out
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Shame on you Executive Number Two
00:00:03.244 --> 00:00:05.343
You think I spent my entire life in boardrooms
00:00:05.378 --> 00:00:06.509
because of a bottom line
00:00:06.544 --> 00:00:08.016
No I got into this business
00:00:08.051 --> 00:00:10.315
because of little girls and their dreams
00:00:10.035 --> 00:00:12.614
In the least creepy way possible
00:00:12.649 --> 00:00:15.617
Now blade faster Time is running out
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Засрами се Директор Номер 2
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
Мислиш че цял живот заседавам заради печалбите
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
Не Аз съм в този бизнес заради мечтите на момичетата
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
По не перверзен начин
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
Размърдайте се Нямаме време
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
你真可恥 行政人員二號
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
你認為我成世坐在董事會 是因為純利
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
不 我入行是因為 想接觸小妹妹和她們的夢想
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
不是變態佬那種接觸
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
溜快些 時間無多了
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Styď se manažere číslo dvě
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
Myslíš že jsem strávil celý život po schůzích kvůli profitu
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
Ne Dělám tenhle byznys kvůli holčičkám a jejich snům
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
Nejméně úchylným způsobem
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
A teď fofr Běží nám čas
00:00:01.000 --> 00:00:06.714
Skam dig Jeg henslæber ikke mit liv på direktionsgangen for bundlinjens skyld
00:00:06.839 --> 00:00:12.386
Jeg gør det på grund af de små piger og deres drømme På en uklam måde
00:00:13.137 --> 00:00:16.064
Rul hurtigere Tiden er ved at rinde ud
00:00:01.000 --> 00:00:06.715
Schaam je Nummer Twee Denk je dat ik directeur ben geworden om winst te maken
00:00:06.798 --> 00:00:10.468
Nee ik doe dit voor kleine meisjes en hun dromen
00:00:10.552 --> 00:00:12.929
En niet op een vieze manier
00:00:13.013 --> 00:00:15.849
Sneller skaten De tijd begint te dringen
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Häbi sul olgu juhtivtöötaja nr 2
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
Arvad et olen veetnud terve elu koosolekutel raha pärast
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
Ei Olen selles äris väikeste tüdrukute ja nende unistuste pärast
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
Võimalikult väheõõvastaval moel
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
Rullige kiiremini Aeg saab otsa
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Häpeä johtaja numero kaksi
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
Luuletko että olen aina vain miettinyt tulosta
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
En Minua kiinnosti pikkutytöt ja heidän unelmansa
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
Vähiten karmivalla tavalla
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
Luistelkaa lujempaa Aika loppuu
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Honte à vous cadre n 2
00:00:03.252 --> 00:00:06.547
Ai je subi toutes ces réunions pour du chiffre
00:00:06.881 --> 00:00:10.259
Non j'ai une passion pour les fillettes et leurs rêves
00:00:10.426 --> 00:00:12.219
N'y voyez rien de glauque
00:00:12.929 --> 00:00:14.263
Patinez plus vite
00:00:14.043 --> 00:00:15.681
Le temps presse
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Das Geld strömt rein Schämen Sie sich Führungskraft Nr 2
00:00:04.462 --> 00:00:07.798
Verbring ich mein Leben in Sitzungsräumen wegen des Profits
00:00:07.965 --> 00:00:11.427
Nein Ich bin in dem Geschäft wegen Mädchen und ihren Träumen
00:00:11.594 --> 00:00:13.471
So wenig gruselig wie möglich
00:00:13.971 --> 00:00:16.766
Jetzt rollt schneller Die Zeit wird knapp
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Ντροπή σου Βοηθέ Νο 2
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
Νομίζεις ότι για τα λεφτά τα κάνω όλα
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
Όχι Μπήκα στον χώρο λόγω των κοριτσιών και των ονείρων τους
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
Δεν το εννοώ κάπως
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
Πιο γρήγορα Τελειώνει ο χρόνος
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
תתבייש עובד מספר שתיים
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
אתה חושב שבילתי את חיי בחדרי ישיבות בגלל כסף
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
לא אני נכנסתי לעסק הזה בגלל ילדות קטנות והחלומות שלהן
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
באופן הכי פחות מטריד שיש
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
עכשיו תחליקו מהר יותר הזמן אוזל
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Szégyelld magad kettes számú vezető
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
Szerinted a profit miatt élem az életem tárgyalókban
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
Nem A kislányok és az álmaik miatt vágtam bele ebbe az üzletbe
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
És nem a rossz értelemben
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
Korizzatok gyorsabban Fogytán az időnk
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Vergognati Dirigente Numero Due
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
Per te ho passato la vita a fare riunioni per il guadagno
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
No Sono in azienda per le bambine e i loro sogni
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
Non inteso in modo morboso ovvio
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
Pattinate più veloci il tempo stringe
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
부끄러운 줄 알아 2번 임원
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
돈 때문에 평생을 회사에 바친 줄 알아
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
이 일을 시작한 건 소녀들 때문이야
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
최대한 덜 변태스러운 의미로
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
더 빨리 가 시간 없어
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Kaunējies būtu galvenais vietniek
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
Domā ka esmu valdē tikai peļņas dēļ
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
Es piepildu mazu meiteņu sapņus
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
Un šis ir labākais veids kā to darīt
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
Skrituļojiet ātrāk Laiks iet
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Gėda Vykdomasis direktoriau nr 2
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
Manai leidau visą gyvenimą kabinetuose siekdamas pelno
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
Ne Atėjau į šį verslą dėl mažų mergaičių ir jų svajonių
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
Kuo nekalčiausiai
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
Greičiau riedėkit Laikas tirpsta
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Skam deg direktør nummer to
00:00:03.461 --> 00:00:06.715
Tror du jeg har tilbrakt livet i møterom på grunn av bunnlinjen
00:00:06.798 --> 00:00:10.468
Nei jeg begynte med dette på grunn av småjenters drømmer
00:00:10.552 --> 00:00:15.849
På den minst mulig skumle måten Rull fortere Tiden løper fra oss
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Wstydź się Naczelny Numer Dwa
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
Myślisz że siedzę na zarządach bo interesuje mnie zysk
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
Nie Wszedłem w to z powodu kilkulatek i ich pragnień
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
I nie mam na myśli nic zdrożnego
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
Odpychać się mocniej Czas ucieka
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Que vergonha Executivo Número 2
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
Acha que passei a vida em reuniões por causa dos lucros
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
Não Entrei nesse negócio por causa dos sonhos das meninas
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
no sentido menos repulsivo possível
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
Patinem depressa O tempo está acabando
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Как не стыдно Главный заместитель
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
Думаешь я сижу на собраниях из за денег
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
Нет Я исполняю мечты маленьких девочек
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
В наилучшем смысле этого слова
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
Так катитесь быстрее Время не терпит
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Denar priteka Sram te bodi izvršni št 2
00:00:04.628 --> 00:00:07.882
Misliš da sem življenje presedel na sestankih zaradi denarja
00:00:08.215 --> 00:00:11.635
Ne Posla sem se lotil zaradi deklic in njihovih sanj
00:00:11.719 --> 00:00:13.846
V najmanj možnem srhljivem pomenu
00:00:14.018 --> 00:00:17.998
Hitreje rolajte čas se izteka
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Debería darte vergüenza ejecutivo número dos
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
Crees que me he pasado la vida en salas de juntas por los beneficios
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
Me metí en este negocio por las niñas pequeñas y sus sueños
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
Sin que suene pervertido
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
Patinad más rápido Se nos agota el tiempo
00:00:01.000 --> 00:00:06.714
Fy skäms tvåan Skulle vinst vara skälet till allt mitt slit i styrelserum
00:00:06.797 --> 00:00:12.386
Nej småflickor var det som förde mig in i branschen På minst äckelgubbiga vis
00:00:12.928 --> 00:00:15.848
Rulla snabbare Tiden rinner ut
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
อายม งนะ ผ บร หารเบอร สอง
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
ค ณค ดว าผมใช ท งช ว ตในห องประช มเพ อกำไรเหรอ
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
ไม ผมทำธ รก จน เพ อเด กผ หญ ง และความฝ นของพวกเธอ
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
ในแบบท ขนล กน อยท ส ด
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
บดไปไวๆ เวลาจะหมดแล ว
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Yazıklar olsun sana Yönetici İki Numara
00:00:03.252 --> 00:00:06.506
Kurul odalarında tüm hayatımı kâr etmek için mi harcadım sanıyorsun
00:00:06.839 --> 00:00:10.259
Hayır bu işe küçük kızlar ve onların rüyaları için girdim
00:00:10.343 --> 00:00:12.178
Olabilecek en az tuhaf biçimde
00:00:12.804 --> 00:00:15.064
Daha hızlı kayın Vakit azalıyor
Available in 26 languages
Duration
17 seconds
Views
160
Timestamp in Movie
01:00:19
Uploaded
Feb 13, 2026
Production
LuckyChap Entertainment,Heyday Films,NB/GG Pictures,Mattel,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Barbie suffers a crisis that leads her to question her world and her existence.