To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Since the beginning of time, since the first little girl ever existed, there have been dolls. But the dolls were always and forever baby dolls. The girls who played with them could only ever play at being mothers. Which can be fun, at least for a while, anyway. Ask your mother. This continued until
Full Transcript
00:00:04.104 --> 00:00:07.842
since the first little girl ever existed
00:00:07.877 --> 00:00:11.307
there have been dolls
00:00:13.509 --> 00:00:17.478
But the dolls were always and forever baby dolls
00:00:19.068 --> 00:00:21.251
The girls who played with them
00:00:21.286 --> 00:00:24.419
could only ever play at being mothers
00:00:24.454 --> 00:00:29.061
Which can be fun at least for a while anyway
00:00:30.394 --> 00:00:31.008
Ask your mother
00:00:34.398 --> 00:00:36.464
This continued until
00:00:38.402 --> 00:00:41.238
Thus Spoke Zarathustra plays
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
от появата на първото малко момиченце
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
винаги е имало кукли
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
Но куклите били само бебета
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
А момиченцата можели да си играят само на майки
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
Което е забавно Поне за известно време
00:00:27.192 --> 00:00:28.569
Попитайте майка си
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
Това продължило докато
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
自從第一位小女孩出現之後
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
世上就有玩具公仔
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
但那些公仔 從來都只是BB公仔
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
玩公仔的女孩只可以扮演媽媽
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
的確幾好玩 至少最初一段時間會覺得好玩
00:00:27.192 --> 00:00:28.569
問你阿媽就知
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
這情況繼續 直至
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
od doby co existují holčičky
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
existují i panenky
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
Panenky ale byly odjakživa jen miminka
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
A holčičky které si s nimi hrály si vždycky mohly hrát jen na maminky
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
Což může být zábava tedy chvíli určitě
00:00:27.192 --> 00:00:28.569
Zeptejte se maminky
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
A tak to bylo až do chvíle
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
siden den første lille pige blev til
00:00:04.879 --> 00:00:08.299
har der fandtes dukker
00:00:10.426 --> 00:00:14.597
Men dukkerne var og blev babydukker
00:00:16.599 --> 00:00:21.187
Pigerne der legede med dem kunne kun lege mor
00:00:21.312 --> 00:00:25.942
Det kan også være sjovt i al fald for en stund
00:00:27.276 --> 00:00:29.153
Spørg bare din mor
00:00:31.028 --> 00:00:34.659
Dette stod på indtil
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
en sinds het eerste kleine meisje op aarde rondliep
00:00:04.879 --> 00:00:08.341
zijn er al poppen geweest
00:00:10.385 --> 00:00:14.806
Maar die poppen waren altijd alleen maar babypoppen
00:00:16.641 --> 00:00:21.271
Deze meisjes konden dus alleen maar moedertje spelen
00:00:21.354 --> 00:00:25.984
Dat kan best leuk zijn Een tijdje in elk geval
00:00:27.277 --> 00:00:29.237
Vraag je moeder maar
00:00:31.239 --> 00:00:33.366
Dit ging zo door totdat
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
ajast mil maailmas elas esimene väike tüdruk
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
on olnud olemas nukud
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
Aga need nukud olid alati titad
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
Tüdrukud said nendega ainult ema mängida
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
Mõnda aega on see ju lõbus
00:00:27.192 --> 00:00:28.569
Küsige oma ema käest
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
Ja nii kestis see kuni
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
siitä asti kun on ollut pikkutyttöjä
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
on ollut nukkeja
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
Mutta nuket olivat aina ja ikuisesti vauvanukkeja
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
Niillä leikkivät tytöt voivat leikkiä vain äitiä
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
Mikä voikin olla hauskaa ainakin hetken
00:00:27.192 --> 00:00:28.569
Kysy vaikka äidiltäsi
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
Tämä jatkui siihen asti kunnes
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
depuis que la première petite fille
00:00:03.044 --> 00:00:04.042
a vu le jour
00:00:04.921 --> 00:00:06.589
il y a eu
00:00:06.881 --> 00:00:08.174
des poupées
00:00:10.385 --> 00:00:12.097
Mais ces poupées étaient invariablement
00:00:13.262 --> 00:00:14.597
des poupons
00:00:16.557 --> 00:00:17.684
Les petites filles
00:00:17.085 --> 00:00:20.603
ne pouvaient jouer qu'à la maman
00:00:21.396 --> 00:00:23.147
Ce qui peut être amusant
00:00:23.773 --> 00:00:25.009
Pendant un temps du moins
00:00:27.235 --> 00:00:28.986
Demandez à votre mère
00:00:31.028 --> 00:00:33.366
Cela dura jusqu'au jour où
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Erzählerin Seit Anbeginn der Zeit
00:00:04.295 --> 00:00:07.882
seit das allererste kleine Mädchen existierte
00:00:08.675 --> 00:00:10.093
gibt es
00:00:10.259 --> 00:00:11.511
Puppen
00:00:13.972 --> 00:00:18.226
Aber die Puppen waren schon immer und ewig Babypuppen
00:00:20.103 --> 00:00:24.732
Die Mädchen die mit ihnen spielten konnten nichts anderes spielen als Mutter
00:00:24.899 --> 00:00:27.235
Was durchaus Spaß machen kann
00:00:27.402 --> 00:00:29.057
Jedenfalls für eine Weile
00:00:30.822 --> 00:00:32.824
Frag mal deine Mutter
00:00:34.742 --> 00:00:38.288
Das ging so weiter bis mysteriöse Musik
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
από τότε που υπάρχουν μικρά κορίτσια
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
υπάρχουν και κούκλες
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
Αλλά οι κούκλες ήταν πάντα μωρά
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
Τα κορίτσια που έπαιζαν μαζί τους μπορούσαν να κάνουν μόνο τις μαμάδες
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
Το οποίο μπορεί να είναι ευχάριστο για λίγο τουλάχιστον
00:00:27.192 --> 00:00:28.569
Ρωτήστε τη μητέρα σας
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
Αυτό συνεχίστηκε μέχρι
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
מאז שנבראה הילדה הקטנה הראשונה
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
היו בובות
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
אבל הבובות תמיד היו בדמות תינוקות
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
הילדות ששיחקו בהן יכלו רק לשחק כאימהות
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
וזה יכול להיות כיף לקצת זמן בכל אופן
00:00:27.192 --> 00:00:28.569
תשאלו את אימא שלכם
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
וזה המשיך עד שהגיעה
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
mióta kislányok léteznek
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
voltak babák
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
De azok a babák mindig kisbabák voltak
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
Így a lányok csak az anyukájukat játszhatták
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
ami jó móka legalábbis egy ideig
00:00:27.192 --> 00:00:28.569
Kérdezd meg anyukádat
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
Ez így volt addig míg nem lett
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
da quando nel mondo è esistita la prima bambina
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
sono esistite le bambole
00:00:10.001 --> 00:00:13.971
Ma le bambole erano sempre e per sempre bambolotti
00:00:16.307 --> 00:00:17.933
Le bambine che ci giocavano
00:00:18.999 --> 00:00:20.519
potevano giocare soltanto a essere madri
00:00:21.228 --> 00:00:25.608
Che può essere divertente almeno per un po' comunque
00:00:26.009 --> 00:00:28.736
Chiedete a vostra madre
00:00:30.988 --> 00:00:33.699
La cosa è andata avanti finché
00:00:35.002 --> 00:00:38.999
Così parlò Zarathustra in sottofondo
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
여자아이가 있었던 이후로
00:00:04.962 --> 00:00:08.216
언제나 인형이 있었죠
00:00:10.551 --> 00:00:14.514
그러나 인형은 변함 없이 아기 인형이라
00:00:16.724 --> 00:00:21.354
여자아이들은 엄마 역할만 해야 했죠
00:00:21.437 --> 00:00:26.067
엄마 역할도 재미있겠죠 잠깐이라면요
00:00:27.401 --> 00:00:28.778
어머님께 여쭤보세요
00:00:31.405 --> 00:00:33.449
이 상황을 멈춘 건 바로
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
kopš pašas pirmās mazās meitenes
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
pastāvējušas lelles
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
Taču tās vienmēr bijušas bēbīšlelles
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
Meitenes ar tādām varēja spēlēt tikai mātes
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
Tas var būt jautri vismaz kādu laiku
00:00:27.192 --> 00:00:28.569
Pajautājiet mammai
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
Tā nu viss turpinājās līdz
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
vos gimė pirmoji mergaitė
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
atsirado ir lėlės
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
Tačiau tai visuomet buvo maži kūdikėliai
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
Mergaitės kurios su jais žaisdavo galėdavo būti tik jų mamos
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
Gal ir smagu bent jau kurį laiką
00:00:27.192 --> 00:00:28.569
Paklauskit savo mamos
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
Tai tęsėsi kol
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
siden den første lille jenta eksisterte
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
har det fantes dukker
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
Men dukkene var alltid babydukker
00:00:16.515 --> 00:00:21.186
Jentene som lekte med dem kunne bare leke at de var mødre
00:00:21.027 --> 00:00:25.858
Og det kan jo være morsomt En stund i hvert fall
00:00:27.192 --> 00:00:29.111
Bare spør moren din
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
Sånn fortsatt det inntil
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
od dnia gdy na świat przyszła pierwsza dziewczynka
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
czas umilały lalki
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
Sęk w tym że wszystkie wyglądały jak bobasy
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
Siłą rzeczy dziewczynki bawiły się tylko w mamy
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
A zabawa to przednia przynajmniej przez jakiś czas
00:00:27.192 --> 00:00:28.569
Spytajcie mamę
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
Trwało to aż pojawiła się
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
desde a existência da primeira menininha
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
existiram bonecas
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
Mas as bonecas eram sempre e pra sempre bonecas bebês
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
As meninas que brincavam com elas só podiam brincar de ser mães
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
O que pode ser divertido pelo menos por um tempo
00:00:27.192 --> 00:00:28.569
Pergunte para a sua mãe
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
Isso continuou até
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
с самой первой девочки на свете
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
в мире всегда были куклы
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
Но это были исключительно куклы малышки
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
Девочки игравшие с ними могли играть только в мам
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
Что конечно интересно какое то время
00:00:27.192 --> 00:00:28.569
Спросите свою маму
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
Так продолжалось пока однажды
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
odkar je živela prva deklica
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
imamo lutke
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
Toda lutke so bile vedno le dojenčki
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
Deklice so se lahko z njimi igrale le mame
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
Kar je zabavno No vsaj nekaj časa
00:00:27.192 --> 00:00:28.569
Vprašajte svojo mamo
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
Tako je bilo do
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
desde que ha habido niñas
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
ha habido muñecas
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
Pero las muñecas siempre habían sido bebés
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
Las niñas que jugaban con ellas solo podían jugar a ser madres
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
lo cual puede ser divertido Al menos un tiempo claro
00:00:27.192 --> 00:00:29.111
Que les pregunten a vuestras madres
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
Esto fue así hasta que
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
sen den allra första lilla flickan föddes
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
har det funnits dockor
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
Men det var alltid bara babydockor
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
Flickorna som lekte med dem kunde bara låtsas vara mammor
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
Vilket kan vara roligt åtminstone ett litet tag
00:00:27.192 --> 00:00:29.111
Fråga er mamma
00:00:31.196 --> 00:00:33.532
Så här såg det ut tills
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
ต งแต ม เด กหญ งน อยๆ คนแรก
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
ก ม ต กตาแล ว
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
แต ต กตาย งคงเป นต กตาเด กตลอดไป
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
เด กหญ งท เล นต กตา เพ ยงสมมต ว าต วเองเป นแม
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
ซ งก สน กนะ อย างน อยก ช วงเวลาหน ง
00:00:27.192 --> 00:00:28.569
ไม เช อถามแม ของค ณ
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
ม นเป นแบบน เร อยมา กระท ง
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
ilk küçük kız var olduğundan beri
00:00:04.795 --> 00:00:08.215
bebekler hep olmuştur
00:00:10.342 --> 00:00:14.305
Ama bebekler her zaman ve daima oyuncak olarak kalmıştır
00:00:16.515 --> 00:00:21.145
Onlarla oynayan kızlar sadece anne rolü oynayabilirdi
00:00:21.228 --> 00:00:25.858
Bu da en azından bir süreliğine eğlenceli olabiliyordu
00:00:27.192 --> 00:00:28.569
Annenize sorun
00:00:31.196 --> 00:00:33.024
O gelene kadar böyle devam etti
Available in 26 languages
Duration
43 seconds
Views
183
Timestamp in Movie
00:01:08
Uploaded
Feb 13, 2026
Production
LuckyChap Entertainment,Heyday Films,NB/GG Pictures,Mattel,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Barbie suffers a crisis that leads her to question her world and her existence.