To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
We’re meant to be here, bro.- We're very much meant to be here. I traded to get on to this team, so I feel like this is just meant to be.I had a feeling this is my team. I'm glad we're all moving onas a team and everything. I'm sorry for my friendsthat were on the other team, but we knew this was going to happen. White Team, if you will directyour attention over to that scissor lift, you will see a gentlemanthat stepped out with two seconds left, getting you over the edge. He really sacrificed himselffor the greater good
Full Transcript
00:00:01.989 --> 00:00:05.463
We re meant to be here bro We're very much meant to be here
00:00:05.547 --> 00:00:07.799
I traded to get on to this team
00:00:07.883 --> 00:00:12.596
so I feel like this is just meant to be I had a feeling this is my team
00:00:12.679 --> 00:00:14.806
I'm glad we're all moving on as a team and everything
00:00:14.089 --> 00:00:17.267
I'm sorry for my friends that were on the other team
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
but we knew this was going to happen
00:00:20.228 --> 00:00:24.107
White Team if you will direct your attention over to that scissor lift
00:00:24.019 --> 00:00:28.945
you will see a gentleman that stepped out with two seconds left
00:00:29.029 --> 00:00:32.282
getting you over the edge
00:00:32.365 --> 00:00:35.952
He really sacrificed himself for the greater good
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
م قد ر لنا أن نكون هنا
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
م قد ر لنا أن نكون هنا م قد ر لنا أن نكون هنا
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
قايضت عملتي لأنضم إلى هذا الفريق لذا أشعر أن هذا م قد ر
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
راودني شعور أن هذا فريقي
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
أنا سعيد لأننا جميعا سنواصل كفريق وكل شيء
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
أنا آسف من أصدقائي الذين كانوا في الفريق الآخر
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
لكننا كنا نعلم أن هذا سيحدث
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
أيها الفريق الأبيض إن وج هتم انتباهكم إلى تلك الرافعة
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
فسترون رجلا نبيلا خرج قبل ثانيتين من انتهاء اللعبة
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
وأنقذكم من الهاوية
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
ضحى بنفسه حقا من أجل الصالح العام
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Gure patua hemen egotea da
00:00:02.836 --> 00:00:05.255
Gure patua da hemen egotea Gure patua da
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Talde honetan egoteko trukea egin nuen patua dela dirudi
00:00:09.801 --> 00:00:11.928
Sentitu nuen nire taldea zela
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Pozten naiz taldeak aurrera egiteaz
00:00:14.264 --> 00:00:16.599
Sentitzen dut bestean zeuden nire lagunengatik
00:00:16.683 --> 00:00:19.477
baina bagenekien hau gertatuko zela
00:00:19.561 --> 00:00:23.439
Talde zuria goragailu tolesgarrira begiratuta
00:00:23.523 --> 00:00:28.278
bi segundo falta zirenean atera zen gizon bat ikusiko duzue
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
Salbatu zaituena da
00:00:31.698 --> 00:00:35.285
Bere burua sakrifikatu du guztien onerako
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
আমর এখ ন থ কত এস ছ ভ ই
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
আমর শ ধ এখ ন ট ক য ত এস ছ আমর এই গ মট ত জ তত এস ছ
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
আম এই দল থ ক র জন য সওদ কর ছ ল ম ত ই আম র মন হয় এট হওয় রই ছ ল
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
আম র মন হয় ছ ল এট ই আম র দল
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
আম খ শ য আমর সব ই একট দল হ স ব এগ চ ছ আর সবক ছ করছ
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
আম র য বন ধ গ ল ওই দল আছ ত দ র জন য আম র খ র প ল গছ
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
ক ন ত আমর জ নত ম এট হব
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
স দ দল ত মর ওই ল ফটট র দ ক সব ই ত ক ও
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
যখন দ ই স ক ন ড ব ক ছ ল একজন প রত য গ ব র য় গ ছ ল
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
ত ম দ র খ দ র ক ন র য় দ ড় কর য়
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
ও সত য সব র ভ ল র জন য আত মবল দ ন কর ছ ল
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Estem destinats a ser hi
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
I tant que hi estem destinats Sí
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Vaig fer canvis per venir a aquest equip sento que hi estic destinada
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Tenia el pressentiment que era el meu equip
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
M'alegra que avancem com a equip
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Em sap greu pels amics que són a l'altre equip
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
però sabíem que això passaria
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Equip blanc si dirigiu l'atenció cap a la plataforma
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
veureu un cavaller que ha sortit quan quedaven dos segons
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
i que us ha salvat a l'últim moment
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Ell s'ha sacrificat pel bé comú
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
我们成功了 兄弟 留下来了
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
我们是注定要留下来的 我们注定要留下来
00:00:05.338 --> 00:00:07.131
太幸运了 我是换队过来的
00:00:07.215 --> 00:00:09.717
直觉告诉我这就是我的队伍
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
我们一定会赢 这就是命运
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
我很高兴我们大家能继续前进
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
不过我也为另一队的朋友难过
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
不过总会有分别的时刻
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
你们往那个升降台那儿看 看到那位男士了吗
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
因为他的无私 你们赢了 最后两秒他决定退出
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
你们比绿队少一个人
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
他为大家牺牲了自己 你们应该感谢他
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Máme tady být
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
Prostě tady máme být Máme
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Měnila jsem žeton abych se dostala sem takže mám pocit že to tak má být
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Cítila jsem že tohle je můj tým
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Jsem rád že se posouváme dál jako tým
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Je mi líto mých přátel z druhého týmu
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
ale věděli jsme že to přijde
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Bílý týme pokud se podíváte na ten vozík dole
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
uvidíte muže který odešel dvě sekundy před koncem
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
a dostal vás dál
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Vážně se obětoval pro vyšší dobro
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Det er meningen vi skal være her Vi skal være her
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Jeg byttede mig til dette hold så jeg føler det er skæbnen
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Jeg følte det var mit hold
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Jeg er glad for at vi går videre som et hold
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Jeg har ondt af mine venner på det andet hold
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
men vi vidste det ville ske
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Hvidt hold hvis I vil rette opmærksomheden mod hejsen
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
ser I en herre der gik ud med to sekunder igen
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
og sikrede jer sejren
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Han ofrede sig virkelig for alles bedste
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Dit is voorbestemd Dat is helemaal waar
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Ik heb geruild om bij dit team te komen Het heeft zo moeten zijn
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Ik had al het gevoel dat dit mijn team was
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Ik ben blij dat we verder gaan als team
00:00:14.263 --> 00:00:19.477
Het is rot voor het andere team maar we wisten dat dit zou gebeuren
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Wit team richt jullie aandacht op die hoogwerker
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
Daar staat een man die uitstapte met nog twee seconden te gaan
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
Hij heeft de uitkomst bepaald
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Hij heeft zichzelf opgeofferd op voor het grotere goed
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Oras natin 'to pare
00:00:02.835 --> 00:00:04.754
Oras talaga natin 'to Oras natin 'to
00:00:04.837 --> 00:00:07.173
Nakipagpalit ako para makasali sa team na 'to
00:00:07.257 --> 00:00:09.509
kaya tama lang na nandito ako
00:00:09.592 --> 00:00:11.097
Pakiramdam ko na para sa 'kin ang team na 'to
00:00:12.001 --> 00:00:14.018
Masaya ako na nagtulungan kami
00:00:14.264 --> 00:00:16.641
Sorry sa mga kaibigan ko na nasa kabilang team
00:00:16.724 --> 00:00:19.519
pero inasahan naming mangyayari 'to
00:00:19.602 --> 00:00:23.481
White Team tumingin kayo sa scissor lift
00:00:23.564 --> 00:00:28.319
Makikita n'yo ang lalaking umalis sa huling dalawang segundo ng laro
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
Siya ang nagpanalo sa inyo
00:00:31.739 --> 00:00:35.285
Sinakripisyo niya ang sarili niya para sa ikabubuti ng lahat
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Meidän on tarkoitus olla täällä
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
Kuulumme tänne Todellakin kuulumme
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Vaihdoin tähän joukkueeseen joten tuntuu että näin on tarkoitettu
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Minusta tuntui että tämä on joukkueeni
00:00:12.999 --> 00:00:16.599
Olen iloinen että etenemme tiiminä Olen pahoillani ystävieni vuoksi
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
Me kuitenkin tiesimme että näin kävisi
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Valkoinen joukkue kiinnittäkää huomionne tuohon nostimeen
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
Näette herran joka astui ulos kun aikaa oli kaksi sekuntia
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
Hän vei teidät voittoon
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Hän todella uhrasi itsensä suuremman hyvän puolesta
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
On est destinés à être ici
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
On est destinés à être ici Oui
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
J'ai échangé pour être dans cette équipe Ça devait arriver
00:00:09.884 --> 00:00:12.999
Je sentais que c'était mon équipe
00:00:12.999 --> 00:00:14.263
C'est génial qu'on avance en équipe
00:00:14.347 --> 00:00:16.682
Je suis désolé pour mes amis là bas
00:00:16.766 --> 00:00:19.056
mais on savait que ça arriverait
00:00:19.644 --> 00:00:23.522
Les blancs si vous regardez la plateforme élévatrice
00:00:23.606 --> 00:00:28.361
vous verrez un homme qui est sorti à deux secondes de la fin
00:00:28.986 --> 00:00:30.863
pour vous faire gagner
00:00:31.781 --> 00:00:35.368
Il s'est sacrifié pour le bien de tous
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Tiñamos que seguir
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
Estaba escrito Estaba escrito
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Cambiei a ficha para estar neste equipo así que tiña que ser
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Sentía que este era o meu equipo
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Alégrame que sigamos como equipo
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Síntoo polos meus amigos no outro
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
pero sabiamos que ía ser así
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Equipo branco se mirades a ese elevador
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
veredes un home que saíu a falta de dous segundos
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
e púxovos por diante
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Sacrificouse polo ben común
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Das ist Schicksal Bruder
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
Das ist Schicksal Wir sollen hier sein
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Ich habe meine Münze getauscht Das muss Schicksal gewesen sein
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Ich hatte das Gefühl das ist mein Team
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Ich bin froh dass wir als Team weitermachen
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Es tut mir leid für meine Freunde im anderen Team
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
aber wir wussten dass das irgendwann passiert
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Team Weiß schaut mal auf die Hebebühne
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
Dieser Mann ist zwei Sekunden vor Schluss rausgegangen
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
und verhalf euch so zum Sieg
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Er hat sich für das Allgemeinwohl geopfert
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Είναι γραφτό μας να μείνουμε
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
Πραγματικά είναι γραφτό
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Αντάλλαξα για να μπω σ' αυτήν την ομάδα οπότε ήταν της μοίρας μου
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Είχα προαίσθημα ότι εδώ ανήκω
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Χαίρομαι που συνεχίζουμε ως ομάδα
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Λυπάμαι για τους φίλους μου από την άλλη ομάδα
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
αλλά το περίμενα
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Λευκή Ομάδα παρακαλώ τα βλέμματά σας στον ανελκυστήρα
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
Θα δείτε τον κύριο που έφυγε δύο δεύτερα πριν τη λήξη
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
χαρίζοντάς σας την πρόκριση
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Θυσιάστηκε για το ευρύτερο καλό
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
અમ ર અહ આવવ ન છ ભ ઈ
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
અમ ર અહ આવવ ન ઘણ છ આપણ અહ હ વ જ ઈએ
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
ટ મમ આવવ મ ટ વ પ ર કરવ મ આવ ય હત મન લ ગ છ ક ત મ ત ર હ ત ન બ બત છ
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
મન સમજ ય ક આ મ ર ટ મ છ
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
મન ખ શ છ ક આપણ બધ એક ટ મ તર ક અન બધ જ આગળ વધ રહ ય છ એ
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
હ મ ર મ ત ર મ ટ દ લગ ર છ જ અન ય ટ મમ હત
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
પર ત અમ જ ણત હત ક ત થશ
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
વ હ ઇટ ટ મ જ તમ તમ ર ધ ય ન ત ક તર લ ફ ટ તરફ દ ર છ
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
તમ બ સ કન ડમ એક સજ જનન બહ ર આવત જ શ
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
તમન ધ ર પર લઈ જ ય છ
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
ત ણ ખર ખર વધ સ ર મ ટ પ ત ન બલ દ ન આપ ય
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
נועדנו להיות כאן אחי
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
נועדנו להיות כאן בהחלט נועדנו להיות כאן
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
החלפתי מקומות כדי להתקבל לקבוצה הזאת אז אני מרגישה שזה פשוט נועד לקרות
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
היתה לי הרגשה שזו הקבוצה שלי
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
אני שמח שכולנו מתקדמים כקבוצה והכול
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
צר לי על החברים שלי שהיו בקבוצה השנייה
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
אבל ידענו שזה יקרה
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
קבוצה לבנה אם תפנו את תשומת לבכם לבמת ההרמה
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
תראו אדון שיצא כשנותרו שתי שניות
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
הוא אפשר לכם את הניצחון
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
הוא באמת הקריב את עצמו למען טובת הכלל
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
हम ज तन थ द स त
00:00:02.835 --> 00:00:05.296
ह यह हम र क स मत म थ हम ज त ग
00:00:05.038 --> 00:00:09.592
म न इस ट म क ल ए अपन ट कन बदल थ त म झ लगत ह यह म र नस ब म थ
00:00:09.676 --> 00:00:11.097
म झ लग थ यह म र ट म ह
00:00:12.001 --> 00:00:14.018
म झ ख श ह हम एक ट म क तरह आग बढ रह ह
00:00:14.264 --> 00:00:16.641
द सर ट म म ज द स त थ उनक ल ए ब र लग रह ह
00:00:16.724 --> 00:00:19.519
ल क न हम पत थ यह ह न व ल ह
00:00:19.602 --> 00:00:23.481
व ह इट ट म अगर आप स ज र ल फ ट क तरफ द ख ग
00:00:23.564 --> 00:00:28.319
त आपक वह ख ल ड द ख ग ज सन आख र द स क ड म
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
ब हर न कलकर आपक ज त द लव ई
00:00:31.739 --> 00:00:35.285
उसन सब क भल ई क ल ए अपन क र ब न द द
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Ennek így kellett lennie haver
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
Így kellett lennie Itt a helyünk
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Elcseréltem a zsetonomat hogy ebbe a csapatba kerüljek A sors keze
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Éreztem hogy ez az én csapatom
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Örülök hogy csapatként továbbjutottunk
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Sajnálom a barátaimat a másik csapatból
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
de tudtuk hogy úgyis ez lesz
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Fehér csapat Ha odanéztek az ollós emelőre
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
láthatjátok az úriembert aki két másodperccel a vége előtt lépett ki
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
Miatta győztetek
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Feláldozta magát a csapatért
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Kita memang harus di sini Bung
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
Kita memang harus di sini Ya kita di sini
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Aku bertukar biar bisa masuk tim ini jadi aku rasa ini sudah takdir
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Aku ada rasa kalau ini timku
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Lega sekali kami semua bisa lanjut sebagai tim
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Maaf buat teman temanku di tim lain
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
tapi kita tahu ini akan terjadi
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Tim Putih kalau kalian bisa coba lihat ke arah lift gunting itu
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
kalian bisa lihat pria baik hati yang keluar saat waktu tinggal dua detik
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
dan membantu kalian unggul
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Dia benar benar mengorbankan dirinya demi kebaikan tim
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
È il nostro destino
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
È il nostro destino Il nostro destino
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Avevo scelto di cambiare squadra quindi sento che è stato destino
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Sentivo che questa era la mia squadra
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Sono felice di andare avanti come squadra
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Mi dispiace per gli amici dell'altra squadra
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
ma sapevamo che sarebbe successo
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Squadra bianca se guardate quella piattaforma a pantografo
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
vedrete un signore che è uscito a due secondi dalla fine
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
È stato lui a farvi passare
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Si è davvero sacrificato per il bene comune
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
俺らが勝つ運命だった
00:00:03.169 --> 00:00:05.254
そうだ 僕たちは勝つ
00:00:05.338 --> 00:00:09.425
トレードで このチームに 来たのは運命だったわ
00:00:09.508 --> 00:00:11.928
このチームが私の居場所
00:00:12.999 --> 00:00:16.599
あっち側の友達には悪いが 勝ててうれしい
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
こうなると思ってた
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
白チーム リフトを見てくれ
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
あの紳士が残り2秒で ゲームを降りたから
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
君たちは勝てた
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
自分を犠牲にして チームに貢献したんだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
ನ ವ ಇಲ ಲ ರಲ ಹ ರಟ ದ ದ ವ ಗ ರ
00:00:02.836 --> 00:00:05.255
ನ ವ ಇಲ ಲ ರಲ ಹ ರಟ ದ ದ ವ ನ ವ ಇಲ ಲ ರಲ ಹ ರಟ ದ ದ ವ
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
ಈ ತ ಡಕ ಕ ಬರ ವ ದಕ ಕ ಗ ಬದಲ ಯ ಸ ದ ದ ನ ಇದ ಸರ ಯ ದ ಅನ ಸ ತ ತದ
00:00:09.801 --> 00:00:11.928
ಈ ತ ಡ ನನ ನದ ಗ ದ ಎ ದ ನನಗ ಭ ವನ ಬ ತ
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
ನ ವ ಎಲ ಲರ ತ ಡವ ಗ ಮ ದ ವರ ಯ ತ ತ ರ ವ ದಕ ಕ ನನಗ ಸ ತ ಷವ ಗ ದ
00:00:14.264 --> 00:00:16.599
ಮತ ತ ತ ಡದಲ ಲ ದ ದ ನನ ನ ಸ ನ ಹ ತರ ಗ ಕ ಷಮ ಸ
00:00:16.683 --> 00:00:19.477
ಆದರ ನ ವ ಈ ಘಟನ ನಡ ಯಲ ದ ಎ ದ ತ ಳ ದ ದ ದ ವ
00:00:19.561 --> 00:00:23.439
ಬ ಳ ತ ಡ ನ ವ ಆ ಸ ಸ ಸರ ಲ ಫ ಟ ಕಡ ಗಮನ ಹರ ಸ ದರ
00:00:23.523 --> 00:00:28.278
ನ ವ ಎರಡ ಸ ಕ ಡ ಗಳ ದ ಗ ಹ ರಬ ದ ವ ಯಕ ತ ಯನ ನ ನ ಡಬಹ ದ
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
ನ ವ ಅ ಚ ಮ ರ ಸ ತ ತ ದ ದ ರ
00:00:31.698 --> 00:00:35.285
ಅವರ ಒಳ ಳ ಯದಕ ಕ ಗ ತ ವ ತ ಯ ಗ ಮ ಡ ದರ
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
우린 여기 남을 운명이에요
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
더 가야죠 여기서 가는 건 말도 안 되죠
00:00:05.338 --> 00:00:07.131
전 토큰을 바꿔서 이 팀으로 왔거든요
00:00:07.215 --> 00:00:09.717
이렇게 될 운명이었나 봐요
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
처음부터 여기가 내 팀이라는 느낌이 들었어요
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
저희 팀이 다 같이 진출해서 기분 좋습니다
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
다른 팀 사람들한테는 미안한데
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
이렇게 될 줄 알았어요
00:00:19.056 --> 00:00:21.938
화이트 팀 다들 저쪽을 한번 봐 주실래요
00:00:22.001 --> 00:00:23.439
가위 리프트 쪽이요
00:00:23.522 --> 00:00:24.941
저기 서 있는 분 보이죠
00:00:25.001 --> 00:00:28.319
타이머에서 2초 남기고 기권한 분입니다
00:00:28.903 --> 00:00:30.446
저분 덕에 이긴 거예요
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
여러분을 위해 자신을 희생한 분입니다
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Kita ditakdirkan berada di sini
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
Kita memang ditakdirkan berada di sini Kita ditakdirkan untuk berada di sini
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Saya tukar untuk sertai pasukan ini jadi saya rasa ini ditakdirkan
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Saya dapat rasakan ini pasukan saya
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Saya gembira kita semua mara sebagai satu pasukan
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Saya bersimpati kepada kawan kawan di pasukan lain
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
tapi kita tahu ini akan berlaku
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Pasukan Putih sila beri perhatian kepada lif gunting itu
00:00:23.522 --> 00:00:28.319
Ada seorang lelaki yang keluar dengan berbaki dua saat
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
membawa anda mara
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Dia benar benar korbankan dirinya demi kebaikan semua
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
നമ മള വ ട ന ക ക ബ ര
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
നമ മള വ ട ഉറപ പ യ ന ക ക ബ ര
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
ഞ ൻ ഇവ ട ക ക ട ര ഡ ച യ ത വന നത ണ
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
ഇത ണ ൻ റ ട മ ന ന എന ക ക ത ന ന അത ഭ ഗ യമ യ
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
ഒര ട മ യ മ ന ന ട ട പ ക ൻ കഴ ഞ ഞത ൽ സന ത ഷമ ണ ട
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
എത ർ ട മ ൽ ഉണ ട യ ര ന ന ഫ രണ ട സ ന ഓർത ത സങ കടമ ണ ട
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
എന ന ല ഇത ഇങ ങന ആക മ ന ന എന ക ക റപ പ യ ര ന ന
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
വ റ റ ട ആ അ ല ഫ റ റ ല ക ക ന ക ക
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
രണ ട സ ക കൻ റ ബ ക ക യ ള ളപ പ ൾ
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
സ വയ ത യ ഗ ച യ ത
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
ആ മന ഷ യന ണ ന ങ ങള ഇവ ട എത ത ച ചത
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
आपण इथ र हण र ह पक क आह
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
आपण इथ र हण र ह पक क आह आपण इथ र हण र ह पक क आह
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
म अदल बदल कर न य ट ममध य आल ह त म हणज ह अस घडण अटळ ह त
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
ह म झ ट म आह अस आत न व टत ह त
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
आपण एक ट म म हण न प ढ ज त य य च मल आन द आह
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
द सऱ य ट ममध ल म झ य म त र बद दल मल द ख आह
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
पण ह अस ह ईल ह आपल य ल म ह त ह त
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
सफ द ट म म त मच लक ष ड व कड त य स जर ल फ टकड व धत
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
त थ त म ह पह ल द न स क द ब क असत न एक सभ य ग हस थ ब ह र पडल ह त
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
त य न त म ह ल थ डक य त व चवल
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
त य न खर च सगळ य च य भल य स ठ स वत च बळ द ल
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Vi er ment å være her Vi er veldig ment å være her
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Jeg byttet for å komme på dette laget Det var skjebnebestemt
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Jeg hadde på følelsen at dette var mitt lag
00:00:12.999 --> 00:00:16.599
Jeg er glad vi gikk videre men det er leit for vennene mine på det andre laget
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
men vi visste at det ville skje
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Hvitt lag ta en titt bort på liften
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
Der står han som trakk seg da det var to sekunder igjen
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
og som fikk dere over kanten
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Han ofret seg for fellesskapet
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
ह म यह ह न पर छ स थ
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
ह म स च च क यह ह न पर छ ह म यह ह न पर छ
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
म ल य ट मम स म ल ह नक ल ग ट कन स ट क थ ए त यस ल मल ई ल ग छ य ह न थ य
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
मल ई ल ग रह क थ य य म र ट म ह
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
म ख श छ क ह म सब एक ट मक र पम अग ड बढ रह क छ
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
म पछ ल ल ट मम रह क स थ हर क ल ग द ख छ
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
तर ह म ल ई थ ह थ य क य ह न थ य
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
ह व इट ट म त यह क स जर ल फ टत र ध य न द न स तप ई ल द ई स क न ड
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
ब क ह द ब ह र न स क एक एक जन प र षल ई द ख न ह न छ
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
ज तक नज क प र य उनक ल ग
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
उनल स च च क ठ ल भल इक ल ग बल द न द ए
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
To jest nam pisane
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
Chcą nas tutaj To jest nam pisane
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Zamieniłam swój żeton żeby tutaj być Tak miało być
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Miałam przeczucie że to moja drużyna
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Cieszę się że cała drużyna przeszła
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Żal mi przyjaciół z drużyny przeciwnej
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
ale wiedzieliśmy że tak się stanie
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Biała drużyno spójrzcie na podnośnik
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
Stoi na nim człowiek który wyszedł dwie sekundy przed końcem czasu
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
i dał wam przewagę
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Poświęcił się dla ogółu
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Nosso destino é aqui irmão
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
Nosso destino é aqui É nosso destino
00:00:05.337 --> 00:00:09.717
Eu troquei para entrar nesta equipe então sinto que é o destino
00:00:09.008 --> 00:00:11.927
Eu senti que essa é a minha equipe
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Estou feliz de continuar na equipe
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Sinto pelos amigos da outra equipe
00:00:16.682 --> 00:00:19.476
mas sabíamos que isso aconteceria
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Equipe Branca dirijam sua atenção para aquela plataforma
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
e verão um cavalheiro que saiu faltando dois segundos
00:00:28.903 --> 00:00:30.779
para dar a vantagem a vocês
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Ele se sacrificou pelo bem maior
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
ਸ ਡ ਮਕਸਦ ਇ ਥ ਹ ਣ ਹ ਭਰ
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
ਸ ਨ ਇ ਥ ਆਉਣ ਬਹ ਤ ਹ ਸ ਨ ਇ ਥ ਹ ਣ ਚ ਹ ਦ ਹ
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
ਮ ਇਸ ਟ ਮ ਵ ਚ ਜ ਣ ਲਈ ਵਪ ਰ ਕ ਤ ਇਸ ਲਈ ਮ ਮਹ ਸ ਸ ਕਰਦ ਹ ਇਹ ਸ ਰਫ ਹ ਣ ਲਈ ਹ
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
ਮ ਨ ਅਹ ਸ ਸ ਹ ਇਆ ਕ ਇਹ ਮ ਰ ਟ ਮ ਹ
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
ਮ ਨ ਖ ਸ ਹ ਕ ਅਸ ਸ ਰ ਇ ਕ ਟ ਮ ਦ ਰ ਪ ਵ ਚ ਅ ਗ ਵਧ ਰਹ ਹ ਅਤ ਸਭ ਕ ਝ
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
ਮ ਆਪਣ ਦ ਸਤ ਲਈ ਅਫਸ ਸ ਹ ਜ ਦ ਜ ਟ ਮ 'ਤ ਸਨ
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
ਪਰ ਸ ਨ ਪਤ ਸ ਕ ਅਜ ਹ ਹ ਣ ਵ ਲ ਸ
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
ਵ ਹ ਈਟ ਟ ਮ ਜ ਤ ਸ ਨ ਰਦ ਸ ਤ ਕਰ ਗ ਤ ਹ ਡ ਧ ਆਨ ਉਸ ਕ ਚ ਲ ਫਟ ਵ ਲ
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
ਤ ਸ ਇ ਕ ਸ ਜਣ ਵ ਖ ਗ ਜ ਬ ਹਰ ਨ ਕਲ ਆ ਹ ਦ ਸਕ ਟ ਬ ਕ ਦ ਨ ਲ
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
ਤ ਹ ਨ ਕ ਨ ਰ 'ਤ ਲ ਕ
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
ਉਸਨ ਸ ਚਮ ਚ ਆਪਣ ਆਪ ਨ ਕ ਰਬ ਨ ਕਰ ਦ ਤ ਵ ਡ ਚ ਗ ਲਈ
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Ne a fost scris să fim aici frate
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
Ne a fost scris Așa e
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Am făcut schimb de jetoane ca să fiu în echipa asta Așa a fost să fie
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Simțeam că asta e echipa mea
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Mă bucur că mergem mai departe ca echipă
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Îmi pare rău pentru prietenii mei de dincolo
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
dar știam că asta va urma
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Echipa albă vă rog să vă uitați la platforma foarfecă
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
Veți vedea un domn care a plecat în ultimele două secunde
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
dându vă un avantaj
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Chiar s a sacrificat pentru binele echipei
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Наша судьба остаться здесь
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
Нам суждено быть здесь Суждено
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Я поменялась жетонами чтобы попасть сюда значит это судьба
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
У меня чувство что это моя команда
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Я рад что наша команда идет дальше
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Сочувствую моим друзьям из другой команды
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
но мы знали что так будет
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Белая команда если вы обратите внимание на этот подъёмник
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
вы увидите человека который ушел в последние две секунды
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
и обеспечил вам победу
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Он пожертвовал собой на благо команды
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Suđeno
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
Suđeno Suđeno nam je da budemo ovde
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Menjala sam se za ovaj tim pa se osećam kao da je ovo suđeno
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
IImala sam osećaj da je ovo moj tim
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Drago mi je što idemo dalje kao tim
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Žao mi je prijatelja iz drugog tima
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
ali znali smo da će se ovo dogoditi
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Beli tim ako obratite pažnju na onaj lift
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
videćete gospodina koji je izašao dve sekunde pre kraja
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
što vam je donelo pobedu
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Zaista se žrtvovao za viši cilj
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Estamos destinados a esto
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
Es el destino Sí
00:00:05.337 --> 00:00:09.717
Cambié la ficha para entrar a este equipo es lo que tenía que ser
00:00:09.008 --> 00:00:11.927
Sentía que este era mi equipo
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Me alegra que avancemos como equipo
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Perdón por mis amigos del otro equipo
00:00:16.682 --> 00:00:19.476
pero sabíamos que esto pasaría
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Equipo blanco dirijan su atención al elevador de tijera
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
verán a un caballero que salió a dos segundos del final
00:00:28.903 --> 00:00:30.779
y los llevo al triunfo
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Realmente se sacrificó por el bien común
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Det är meningen att vi ska vara här Det är verkligen meningen
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Jag bytte till det här laget så det måste ha varit meningen
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Jag kände på mig att det var mitt lag
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Jag är glad att hela laget går vidare
00:00:14.263 --> 00:00:19.477
Jag sörjer mina vänner i det andra laget men vi visste att det här skulle hända
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Om vita laget riktar blickarna mot den där saxliften
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
ser ni en herre som hoppade av med två sekunder kvar
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
och avgjorde matchen till er fördel
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Han offrade sig verkligen för allas bästa
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
ந ம இங க இர க க வ ண ட யவங க ப ர
00:00:02.071 --> 00:00:05.254
ந ம இங க இர ந த ஆகண ம ந ம இங க இர க க வ ண ட யவங க
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
ந ன இந த ட ம க க ம ற வந த ன அதன ல இத நடக கண ம ன இர க க
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
இத என ன ட ட ம ன ஒர ஃப ல ங வர த
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
ந ம ஒர ட ம த டரப ப ற ம ன எனக க சந த ஷம
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
ட ம ல இர ந த என ஃப ர ண ட ச ந ன ச ச கஷ டம இர க க
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
ஆன இத நடக க ம ன எங கள க க த ர ய ம
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
ஒய ட ட ம ந ங க அந த ச ஸர ல ஃப ட கவன ச ச ங கன ன
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
கட ச ர ண ட ந ட இர க க ம ப த வ ள ய ற உங கள ஜ ய க க வச ச
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
அந த ஜ ன ட ல ம ன ந ங க ப க கல ம
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
அவர ப ர ய ஒர நன ம க க க தன ன ய த ய கம ச ஞ ச ர
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
మన ఇక కడ ఉ డ ల స ద
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
మన ఉ డ లన ర స ఉ ద ఉ డ లన ఉ ద
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
న న ఆ ట మ న చ ఇక కడ క వచ చ న ఇద ర స ప ట ట ఉ ద
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
ఇద న ట మ అన న ఫ ల గ
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
మన ఒక ట మ గ మ ద క వ ళ త న న ద క స త ష
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
ఆ ట మ ల ఉన న స న హ త లక న స ర
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
క న ఇద జర గ త దన మ క త ల స
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
త ల ల ట మ మ ర అట చ స త ఒక స జర ల ఫ ట ఉ ద
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
ద న ప మ ర ర డ స కన ల మ ద బయటక వ ళ ల న ఒకర న చ డ చ చ
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
మ మ మల న మ ద క త స క ళ ల డ
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
మ చ క స త య గ చ స డ
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
เราถ กล ข ตให มาท น เพ อน
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
เราถ กล ข ตให มาท น เราถ กล ข ตให มาท น ช ดๆ
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
ฉ นแลกเหร ยญเพ อมาเข าท มน เลยร ส กว าชะตากำหนดไว แล ว
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
ร ส กได เลยว าน แหละท มฉ น
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
ผมด ใจท ท มเราได ไปต อ
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
แล วก เส ยใจก บเพ อนๆ อ กท มด วย
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
แต เราร อย แล วว าจะเป นแบบน
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
ท มส ขาว ช วยห นมาสนใจกระเช าลอยฟ าด วยคร บ
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
ค ณจะเห นส ภาพบ ร ษท ก าวออกมา ตอนเหล อเวลาอ กสองว นาท
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
เขาช วยให พวกค ณรอด
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
เขาเส ยสละต วเอง เพ อประโยชน ส วนรวมจร งๆ
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Burada olmak kaderimiz kardeşim
00:00:02.793 --> 00:00:05.254
Burada olmak kaderimiz Kaderimiz
00:00:05.337 --> 00:00:09.675
Bu takıma geçmek için takas yaptım kaderim bu demek ki
00:00:09.758 --> 00:00:11.886
Bunun benim takımım olduğunu hissettim
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Takım olarak devam ettiğimiz için mutluyum
00:00:14.263 --> 00:00:16.557
Diğer takımdaki arkadaşlarım adına üzgünüm
00:00:16.064 --> 00:00:19.435
ama bunun olacağını biliyorduk
00:00:19.518 --> 00:00:23.397
Beyaz Takım bu tarafa bakarsanız
00:00:23.048 --> 00:00:28.277
iki saniye kala çekilen beyefendiyi göreceksiniz
00:00:28.861 --> 00:00:30.738
Onun sayesinde kazandınız
00:00:31.655 --> 00:00:35.284
Çoğunluğun iyiliği için kendini feda etti
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Нам судилося тут бути
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
Нам судилося Нам точно судилося
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Я помінялася і потрапила в цю команду тому це просто судилося статися
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Я відчула що це моя команда
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Я радий що ми ідемо далі командою
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Мені шкода друзів з іншої команди
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
та ми знали що це станеться
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Біла командо якщо подивитеся на цей підйомник
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
побачите джентльмена який вийшов коли лишалося дві секунди
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
чим допоміг вам
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Він пожертвував собою заради більшого блага
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
ہمارا مقصد یہاں ہونا ہے بھائی
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
ہمارے پاس یہاں آنے کے لئے بہت کچھ ہے ہمیں یہاں ہونا چاہئے
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
میں نے اس ٹیم میں شامل ہونے کے لیے ٹریڈ کی اس لیے یہ مقدر لگتا ہے
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
مجھے احساس ہوا کہ یہ میری ٹیم ہے
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
مجھے خوشی ہے کہ ہم سب ایک ٹیم اور ہر چیز کے طور پر آگے بڑھ رہے ہیں
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
مجھے اپنے دوستوں کے لیے افسوس ہے جو دوسری ٹیم میں تھے
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
لیکن ہم جانتے تھے کہ ایسا ہو گا
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
سفید ٹیم اگر آپ اپنی توجہ اس قینچی کی لفٹ کی طرف کریں گے
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
تو آپ کو ایک شریف آدمی نظر آئے گا جو 2 سیکنڈ باقی رہتے
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
آپ کو کنارے پر لے کر گیا
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
اس نے اپنے آپ کو عظیم تر بھلائی کے لیے قربان کر دیا
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Số của mình là phải được ở lại
00:00:02.835 --> 00:00:05.254
Số là phải được ở lại rồi Phải được ở lại
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Tôi đã đổi đồng xu để vào đội này nên tôi thấy đây đúng là cái duyên
00:00:09.008 --> 00:00:11.928
Tôi cứ cảm giác tôi thuộc về đội này
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Tôi rất mừng vì đội của mình được đi tiếp
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Tôi rất tiếc cho những người bạn đang ở đội bên kia
00:00:16.682 --> 00:00:19.477
nhưng mình đều biết chuyện này sẽ phải xảy ra mà
00:00:19.056 --> 00:00:23.439
Đội Trắng nếu các bạn hướng sự chú ý về chiếc xe nâng người
00:00:23.522 --> 00:00:28.277
các bạn sẽ thấy có một quý ông đã bước ra ở hai giây cuối cùng
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
giúp các bạn thoát thua trong gang tấc
00:00:31.697 --> 00:00:35.284
Anh ấy đã hy sinh vì một mục tiêu cao đẹp
Available in 44 languages
Duration
37 seconds
Views
5
Timestamp in Movie
00:17:26
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
2
Genres
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
I gathered 1,000 people to fight for $5,000,000, the LARGEST cash prize in TV history! We're also giving away a private island, Lamborghinis, and millions more in cash throughout the competition! Go watch to see the greatest show ever made!