To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
\h\h\h\h\h\hI THOUGHTIT WAS A FAMILY SECRET. \hIT’S A RECIPE. NO. NO. \h\h\hYOU SAID TO METHIS IS A FAMILY SECRET, AND YOU GAVE IT UP\h\h\hTO ME, BOOM. JUST FUCKING\hLIKE THAT. DON’T LOOK TO JOHN ’CAUSE HE’S NOT GONNAFUCKING HELP YOU
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.596
h h h h h hI THOUGHT IT WAS A FAMILY SECRET
00:00:06.467 --> 00:00:09.107
h CHUCKLES IT S A RECIPE
00:00:09.107 --> 00:00:11.571
NO
00:00:11.571 --> 00:00:13.914
NO
00:00:13.914 --> 00:00:17.001
h h hYOU SAID TO ME THIS IS A FAMILY SECRET
00:00:17.001 --> 00:00:20.001
AND YOU GAVE IT UP h h hTO ME BOOM
00:00:20.001 --> 00:00:23.055
JUST FUCKING hLIKE THAT
00:00:23.055 --> 00:00:25.009
DON T LOOK TO JOHN
00:00:25.009 --> 00:00:27.158
CAUSE HE S NOT GONNA FUCKING HELP YOU
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
حسبته من أسرار العائلة
00:00:07.881 --> 00:00:09.991
إنها وصفة طعام
00:00:09.174 --> 00:00:10.175
لا
00:00:11.844 --> 00:00:13.012
لا
00:00:14.054 --> 00:00:16.724
قلت لي إنه من أسرار العائلة
00:00:16.089 --> 00:00:19.602
وأنت كشفت السر لي
00:00:20.999 --> 00:00:22.563
بكل بساطة
00:00:24.064 --> 00:00:27.234
لا تنظر إلى جون فهو لن يساعدك
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Мислех че е семейна тайна
00:00:07.966 --> 00:00:09.001
Рецепта е
00:00:09.259 --> 00:00:10.026
Не
00:00:11.928 --> 00:00:13.096
Не
00:00:14.138 --> 00:00:16.808
Ти ми каза че е семейна тайна
00:00:16.975 --> 00:00:19.644
а после изплю камъчето
00:00:20.144 --> 00:00:22.647
Просто ей така
00:00:24.148 --> 00:00:27.318
Не гледай Джон той няма да те отърве
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
我还以为是家族秘方
00:00:07.923 --> 00:00:09.991
只是食谱
00:00:09.216 --> 00:00:10.217
不
00:00:11.885 --> 00:00:13.001
不
00:00:14.096 --> 00:00:16.724
你说是家族秘方
00:00:16.932 --> 00:00:19.643
然后你一下子就吐露了
00:00:20.102 --> 00:00:22.605
就像那样
00:00:24.106 --> 00:00:27.276
别看约翰 他才不会帮你
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Myslel jsem že je to rodinný tajemství
00:00:07.881 --> 00:00:09.991
Je to recept
00:00:09.174 --> 00:00:10.175
Ne
00:00:11.844 --> 00:00:13.012
Ne
00:00:14.096 --> 00:00:16.724
Řekls mi že je to rodinný tajemství
00:00:16.089 --> 00:00:19.643
a pak jsi mi ho prozradil Bum
00:00:20.102 --> 00:00:22.605
Jenom tak
00:00:24.106 --> 00:00:27.234
Na Johna nekoukej protože ten ti nepomůže
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Jeg troede at det var en familiehemmelighed
00:00:08.173 --> 00:00:11.593
Det er bare en opskrift Nej
00:00:11.076 --> 00:00:14.013
Nej
00:00:14.179 --> 00:00:16.682
Du sagde at det var en familiehemmelighed
00:00:16.849 --> 00:00:19.852
og du fortalte mig den
00:00:20.998 --> 00:00:23.814
uden videre
00:00:23.981 --> 00:00:27.086
Kig ikke på John for han kan ikke hjælpe dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Ik dacht dat het een familiegeheim was
00:00:07.924 --> 00:00:10.259
Het is een recept Nee
00:00:14.138 --> 00:00:16.766
Je zei dat het een familiegeheim is
00:00:16.933 --> 00:00:19.644
en je geeft het zo prijs boem
00:00:20.144 --> 00:00:22.647
Zonder enige moeite
00:00:24.148 --> 00:00:27.276
Niet naar John kijken die helpt je niet
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Arvasin et see on peresaladus
00:00:07.965 --> 00:00:10.301
See on retsept Ei
00:00:11.885 --> 00:00:13.001
Ei
00:00:14.179 --> 00:00:16.724
Sa ütlesid et see on peresaladus
00:00:16.974 --> 00:00:19.685
ja siis rääkisid selle
00:00:20.185 --> 00:00:22.688
lihtsalt välja
00:00:24.189 --> 00:00:27.359
John sind praegu ei aita
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Luulin että resepti oli perhesalaisuus
00:00:07.923 --> 00:00:10.176
Se on vain resepti Ei
00:00:11.844 --> 00:00:14.096
Ei
00:00:14.263 --> 00:00:16.766
Sanoit että resepti on perhesalaisuus
00:00:16.932 --> 00:00:22.605
mutta paljastit sen noin vain
00:00:24.064 --> 00:00:27.086
Turha katsoa Johniin Hän ei auta
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Je croyais que c'était un secret de famille
00:00:07.798 --> 00:00:08.882
C'est une recette
00:00:13.971 --> 00:00:16.599
Tu m'as dit que c'était un secret de famille
00:00:16.765 --> 00:00:19.031
Et tu me l'as révélé
00:00:21.002 --> 00:00:22.396
sans hésiter
00:00:24.148 --> 00:00:27.318
Pas la peine de regarder John T'es tout seul là
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ich dachte es ist 'n Familiengeheimnis
00:00:06.756 --> 00:00:08.925
Ist nur 'n Rezept
00:00:09.001 --> 00:00:10.176
Nein
00:00:11.886 --> 00:00:13.054
Nein
00:00:14.097 --> 00:00:16.724
Du hast gesagt es wär 'n Familiengeheimnis
00:00:16.933 --> 00:00:20.103
Und du gibst es mir bumm
00:00:20.027 --> 00:00:22.522
ohne mit der Wimper zu zucken
00:00:24.107 --> 00:00:25.233
Sieh nicht John an
00:00:25.004 --> 00:00:27.861
er wird dir auch nicht helfen
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Νόμιζα ότι ήταν οικογενειακό μυστικό
00:00:07.924 --> 00:00:09.001
Μια συνταγή είναι
00:00:09.258 --> 00:00:10.259
Όχι
00:00:11.928 --> 00:00:13.096
Όχι
00:00:14.138 --> 00:00:16.766
Μου είπες ότι είναι οικογενειακό μυστικό
00:00:16.933 --> 00:00:19.644
και στο καπάκι μου το αποκάλυψες
00:00:20.144 --> 00:00:22.647
Με τη μία
00:00:24.148 --> 00:00:27.276
Μην κοιτάς τον Τζον Δε θα σε βοηθήσει
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
חשבתי שזה סוד משפחתי
00:00:07.923 --> 00:00:09.991
זה מתכון
00:00:09.174 --> 00:00:10.175
לא
00:00:11.844 --> 00:00:13.012
לא
00:00:14.054 --> 00:00:16.765
אמרת לי שזה סוד משפחתי
00:00:16.932 --> 00:00:19.643
ואז נתת לי אותו בום
00:00:20.999 --> 00:00:22.605
בלי שום בעיה
00:00:24.064 --> 00:00:27.234
אל תסתכל על ג'ון כי הוא לא יעזור לך
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Azt mondtad családi titok
00:00:07.881 --> 00:00:10.509
Ez csak egy recept Nem
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
Nem
00:00:14.096 --> 00:00:16.724
Azt mondtad hogy családi titok
00:00:16.089 --> 00:00:19.893
és hagytad hogy kiszedjem belőled
00:00:20.102 --> 00:00:22.605
csak így baszd meg
00:00:24.106 --> 00:00:27.234
Ne pislogj Johnra mert nem fog segíteni neked
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Credevo fosse un segreto di famiglia
00:00:06.756 --> 00:00:08.967
È una ricetta
00:00:14.097 --> 00:00:16.724
Mi hai detto che era un segreto di famiglia
00:00:16.933 --> 00:00:20.145
e invece me l'hai spiattellato bum
00:00:20.027 --> 00:00:22.522
così
00:00:24.107 --> 00:00:25.275
Non guardare John
00:00:25.004 --> 00:00:27.861
perché non ti aiuterà
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
家族の秘密なんだろ
00:00:08.997 --> 00:00:09.001
レシピだ
00:00:09.175 --> 00:00:10.051
いや
00:00:11.845 --> 00:00:12.072
違う
00:00:14.013 --> 00:00:16.724
家族の秘密 と言ったが
00:00:16.085 --> 00:00:19.227
簡単にバラしやがった
00:00:20.998 --> 00:00:22.397
後先も考えずに
00:00:24.023 --> 00:00:27.235
ジョンを見るな 助けちゃくれねえ
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
가문의 비결인 줄 알았는데
00:00:07.798 --> 00:00:08.883
그냥 레시피예요
00:00:08.966 --> 00:00:10.176
아니야
00:00:11.719 --> 00:00:13.001
아니야
00:00:14.138 --> 00:00:19.226
가문의 비결이라 하더니 나한테 바로
00:00:20.311 --> 00:00:22.563
알려줬잖아
00:00:23.981 --> 00:00:27.651
존은 볼 필요 없어 존이 도울 일이 아니야
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Es domāju ka tas ir ģimenes noslēpums
00:00:07.923 --> 00:00:10.217
Tā ir recepte Nē
00:00:11.885 --> 00:00:13.001
Nē
00:00:14.096 --> 00:00:16.765
Tu teici ka tas ir ģimenes noslēpums
00:00:16.932 --> 00:00:19.643
un tad man to atklāji bums
00:00:20.102 --> 00:00:22.605
Tik vienkārši
00:00:24.106 --> 00:00:27.276
Neskaties uz Džonu viņš tev nepalīdzēs
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Maniau čia šeimos paslaptis
00:00:07.965 --> 00:00:09.999
Toks receptas
00:00:09.216 --> 00:00:10.217
Ne
00:00:11.885 --> 00:00:13.001
Ne
00:00:14.138 --> 00:00:16.807
Sakei kad čia šeimos paslaptis
00:00:16.974 --> 00:00:19.685
O tu man ją išdavei
00:00:20.144 --> 00:00:22.646
Taip paprastai
00:00:24.148 --> 00:00:27.318
Į Džoną nežiūrėk nes jis tau nepadės
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
Jeg trodde at det var en familiehemmelighet
00:00:08.174 --> 00:00:11.802
Det er bare en oppskrift Nei
00:00:12.999 --> 00:00:14.018
Nei
00:00:14.346 --> 00:00:17.058
Du sa at det var en familiehemmelighet
00:00:17.224 --> 00:00:24.001
og du fortalte meg den uten å blunke
00:00:24.231 --> 00:00:28.194
Ikke se på John for han hjelper deg ikke
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
To miała być rodzinna tajemnica
00:00:07.881 --> 00:00:09.991
To przepis
00:00:09.174 --> 00:00:10.175
Nie
00:00:11.844 --> 00:00:13.012
Nie
00:00:14.096 --> 00:00:16.724
Powiedziałeś że to rodzinna tajemnica
00:00:16.089 --> 00:00:19.643
i tak po prostu ją zdradziłeś
00:00:20.102 --> 00:00:22.605
Tak po prostu
00:00:24.106 --> 00:00:27.234
Nie zerkaj na Johna bo ci nie pomoże
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Pensei que fosse um segredo de família
00:00:07.965 --> 00:00:09.991
É uma receita
00:00:09.174 --> 00:00:10.175
Não
00:00:11.927 --> 00:00:13.001
Não
00:00:14.096 --> 00:00:16.807
Você disse que era segredo de família
00:00:16.974 --> 00:00:19.518
mas o revelou para mim bum
00:00:20.102 --> 00:00:22.521
sem ser pressionado
00:00:24.106 --> 00:00:27.234
Não olhe para o John porque ele não vai ajudar você
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Я думал это фамильный секрет
00:00:07.923 --> 00:00:10.175
Это рецепт Нет
00:00:11.844 --> 00:00:13.012
Нет
00:00:14.054 --> 00:00:16.765
Ты сказал что это фамильный секрет
00:00:16.932 --> 00:00:19.643
и выдал его мне бац
00:00:20.999 --> 00:00:22.605
Просто так
00:00:24.064 --> 00:00:27.234
Не смотри на Джона он тебе не поможет
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Mislil sem da je družinska skrivnost
00:00:07.924 --> 00:00:10.176
Recept je Ne
00:00:11.844 --> 00:00:13.513
Ne
00:00:14.138 --> 00:00:16.683
Rekel si da je družinska skrivnost
00:00:16.975 --> 00:00:22.188
in mi jo mimogrede izdal
00:00:24.148 --> 00:00:27.277
Ne glej Johna Ne bo ti pomagal
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Creí que era un secreto de familia
00:00:07.965 --> 00:00:09.999
Es una receta
00:00:09.174 --> 00:00:10.175
No
00:00:11.927 --> 00:00:13.001
No
00:00:14.096 --> 00:00:16.849
Me dijiste que era un secreto de familia
00:00:16.974 --> 00:00:19.518
y me lo dijiste así nomás
00:00:20.102 --> 00:00:22.521
sin pensarlo
00:00:24.106 --> 00:00:27.234
No mires a John porque no te va a ayudar
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Jag trodde att det var en familjehemlighet
00:00:07.924 --> 00:00:10.885
Det är bara ett recept Nej
00:00:11.886 --> 00:00:13.846
Nej
00:00:14.013 --> 00:00:19.936
Du sa att det var en familjehemlighet men du avslöjade det för mig direkt
00:00:20.102 --> 00:00:23.105
Helt utan vidare
00:00:24.106 --> 00:00:27.086
Titta inte på John Han kan inte hjälpa dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
ไหนว าเป นส ตรล บของตระก ลไง
00:00:07.799 --> 00:00:08.008
ห ม นก แค ส ตร
00:00:08.966 --> 00:00:10.176
ไม
00:00:11.719 --> 00:00:13.054
ไม
00:00:14.097 --> 00:00:19.185
นายบอกว าม นเป นส ตรล บของตระก ล แล วนายก เอามาบอกฉ น ต ม
00:00:20.269 --> 00:00:22.522
ส ตรเลยไม ล บอ กต อไป
00:00:23.981 --> 00:00:27.652
อย าไปมองจอห น เพราะเขาช วยนายไม ได หรอก
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Aile sırrı sanıyordum
00:00:07.923 --> 00:00:09.001
Bir tarif
00:00:09.216 --> 00:00:10.217
Hayır
00:00:11.886 --> 00:00:13.054
Hayır
00:00:14.138 --> 00:00:16.766
Bana bu bir aile sırrı dedin
00:00:16.932 --> 00:00:19.644
ve hemencecik söyleyiverdin
00:00:20.144 --> 00:00:22.647
pat diye
00:00:24.148 --> 00:00:27.276
John'a bakma çünkü o sana yardım edemez
Available in 28 languages
Duration
29 seconds
Views
35
Timestamp in Movie
01:23:07
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Vendian Entertainment,Infinitum Nihil,Head Gear Films,Cross Creek Pictures,Free State Pictures,RatPac Entertainment,Le Grisbi Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The true story of Whitey Bulger, the brother of a state senator and the most infamous violent criminal in the history of South Boston, who became an FBI informant to take down a Mafia family invading his turf.