To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I’M TAKING HIM HOME,\h\h\h\h\h\hLINDSEY. I DON’T FUCKING CARE\h\h\hWHAT THEY SAY. I WANT TO TAKE MY BOY HOME. HE’S NOT COMING HOME,\h\h\h\h\h\h\h\hJIMMY. DON’T SAY THAT, PLEASE.DON’T SAY THAT
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
I M TAKING HIM HOME h h h h h hLINDSEY
00:00:03.167 --> 00:00:05.939
I DON T FUCKING CARE h h hWHAT THEY SAY
00:00:05.939 --> 00:00:07.941
I WANT TO TAKE MY BOY HOME
00:00:07.941 --> 00:00:09.047
HE S NOT COMING HOME h h h h h h h hJIMMY
00:00:09.047 --> 00:00:13.782
DON T SAY THAT PLEASE DON T SAY THAT
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
سأعيده إلى البيت ليندزي
00:00:03.502 --> 00:00:07.673
لا يهمني ما يقولونه أريد أخذ ابني إلى البيت
00:00:07.881 --> 00:00:09.466
لن يعود إلى البيت جيمي
00:00:09.675 --> 00:00:13.637
لا تقولي هذا أرجوك لا تقولي هذا
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ще го прибера у дома Линдзи
00:00:03.586 --> 00:00:07.673
Не ме интересува какво казват Ще си прибера детето у дома
00:00:07.965 --> 00:00:09.508
Той няма да се върне у дома
00:00:09.675 --> 00:00:13.679
Не говори така моля те Не го казвай
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
我要带他回家 琳希
00:00:03.544 --> 00:00:07.673
我才不管他们怎么说 我要带儿子回家
00:00:07.923 --> 00:00:09.717
他回不了家了 吉米
00:00:09.925 --> 00:00:13.637
别这么说 求你 别这么说
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Beru ho domů Lindsey
00:00:03.544 --> 00:00:07.673
Seru na to co říkaj Chci vzít kluka domů
00:00:07.923 --> 00:00:09.467
Ten už domů nepřijede Jimmy
00:00:09.675 --> 00:00:13.638
To neříkej prosím tě To neříkej
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Jeg tager ham med hjem Lindsey
00:00:03.336 --> 00:00:07.924
Det rager mig hvad de siger Min søn skal med mig hjem
00:00:08.999 --> 00:00:09.843
Han kommer ikke hjem Jimmy
00:00:10.003 --> 00:00:10.927
Sig ikke sådan
00:00:11.999 --> 00:00:14.931
Du må ikke sige sådan
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Ik neem hem mee Lindsey
00:00:03.502 --> 00:00:07.673
Het kan me niet schelen wat ze zeggen ik neem mijn jongen mee
00:00:07.881 --> 00:00:09.425
Hij komt niet meer thuis
00:00:09.675 --> 00:00:13.596
Zeg dat niet alsjeblieft Zeg dat niet
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ma viin ta koju Lindsey
00:00:03.627 --> 00:00:05.421
Mind ei huvita mida nad räägivad
00:00:05.629 --> 00:00:07.756
Tahan poja koju viia
00:00:07.965 --> 00:00:09.508
Ta ei tule enam koju Jimmy
00:00:09.758 --> 00:00:13.679
Palun ära räägi nii
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Vien pojan kotiin Lindsey
00:00:03.252 --> 00:00:07.757
Viis lääkäreistä Haluan poikani kotiin
00:00:07.923 --> 00:00:13.596
Hän ei palaa kotiin Älä sano noin
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Lindsey je le ramène à la maison
00:00:03.586 --> 00:00:07.923
Rien à battre de ce qu'ils disent Je ramène mon fils à la maison
00:00:08.048 --> 00:00:09.425
Il reviendra pas
00:00:09.842 --> 00:00:10.843
Dis pas ça
00:00:11.998 --> 00:00:13.262
Je t'en supplie dis pas ça
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Ich nehm' ihn mit nach Hause Lindsey
00:00:03.067 --> 00:00:05.463
Ist mir scheißegal was die sagen
00:00:05.063 --> 00:00:07.757
Ich will meinen Jungen mit nach Hause nehmen
00:00:07.924 --> 00:00:09.426
Er kann nicht mehr nach Hause Jimmy
00:00:09.592 --> 00:00:13.138
Sag das nicht bitte Sag das nicht
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Θα τον πάρω σπίτι Λίντσεϊ
00:00:03.502 --> 00:00:07.673
Δε με νοιάζει τι λένε Θα πάρω το αγόρι μου σπίτι
00:00:07.881 --> 00:00:09.508
Δεν θα ξαναγυρίσει σπίτι Τζίμι
00:00:09.675 --> 00:00:11.677
Μην το λες αυτό σε παρακαλώ
00:00:11.844 --> 00:00:13.596
Μην το λες
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
אני לוקח אותו הביתה לינדזי
00:00:03.544 --> 00:00:07.673
לא אכפת לי מה יגידו אני רוצה לקחת את הילד שלי הביתה
00:00:07.923 --> 00:00:09.467
הוא לא חוזר הביתה ג'ימי
00:00:09.675 --> 00:00:13.596
אל תגידי את זה בבקשה אל תגידי את זה
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Hazaviszem Lindsey
00:00:03.669 --> 00:00:07.757
Leszarom mit mondanak Haza akarom vinni a fiamat
00:00:07.923 --> 00:00:10.885
Nem fog hazajönni Jimmy Ne mondd ezt
00:00:11.052 --> 00:00:13.638
Kérlek ne mondd ezt
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Io lo porto a casa Lindsey
00:00:03.067 --> 00:00:05.505
Me ne frego di cosa dicono
00:00:05.063 --> 00:00:07.799
voglio portare a casa mio figlio
00:00:07.924 --> 00:00:09.467
Non tornerà più a casa
00:00:09.592 --> 00:00:13.138
Non dire così per favore
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
家に連れて帰る
00:00:03.669 --> 00:00:07.548
病院が何と言おうと 息子を連れて帰る
00:00:08.997 --> 00:00:09.055
もう帰れない
00:00:09.842 --> 00:00:13.554
リンジー 頼む そんなことを言うな
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
집에 데려가겠어 린지
00:00:03.628 --> 00:00:05.505
저들이 뭐라든
00:00:05.588 --> 00:00:07.084
난 아이를 집에 데려갈 거야
00:00:07.924 --> 00:00:09.592
지미 집에 데려가면 안 돼
00:00:09.675 --> 00:00:13.001
제발 그런 말 하지 마
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Es vedīšu viņu mājās Lindsij
00:00:03.544 --> 00:00:05.038
Man nospļauties ko viņi saka
00:00:05.546 --> 00:00:07.674
Es gribu vest savu dēlu mājās
00:00:07.924 --> 00:00:09.467
Viņš neatgriezīsies mājās Džimij
00:00:09.676 --> 00:00:13.638
Tā nesaki lūdzu Nerunā tā
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Vežu jį namo Lindse
00:00:03.544 --> 00:00:07.673
Man nusispjaut ką sako Noriu savo berniuką vežt namo
00:00:07.924 --> 00:00:09.425
Jis negrįš namo Džimi
00:00:09.675 --> 00:00:13.596
Taip nekalbėk Prašau Taip nekalbėk
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Jeg tar ham med hjem Lindsey
00:00:03.628 --> 00:00:08.999
Jeg bryr meg ikke om hva de sier Jeg vil ta gutten min med hjem
00:00:08.299 --> 00:00:14.055
Han kommer ikke hjem Jimmy Ikke si det Vær så snill
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Zabiorę go do domu Lindsey
00:00:03.544 --> 00:00:07.673
Mam w dupie zdanie lekarzy Zabiorę chłopca do domu
00:00:07.923 --> 00:00:09.467
Nigdzie nie pojedzie Jimmy
00:00:09.675 --> 00:00:13.638
Proszę nie mów tak
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Vou levá lo para casa Lindsey
00:00:03.046 --> 00:00:07.548
Que se dane o que eles dizem Quero levar meu filho para casa
00:00:07.965 --> 00:00:09.383
Ele não vai para casa Jimmy
00:00:09.055 --> 00:00:13.512
Não diga isso por favor Não diga isso
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Я заберу его домой Линдси
00:00:03.544 --> 00:00:05.379
Мне плевать что они говорят
00:00:05.546 --> 00:00:07.673
Я хочу забрать своего сына домой
00:00:07.923 --> 00:00:09.467
Он не вернется Джимми
00:00:09.675 --> 00:00:13.596
Не говори так прошу тебя Не надо
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Domov ga bom odpeljal
00:00:03.586 --> 00:00:07.673
Ni mi mar kaj pravijo Sina hočem odpeljati domov
00:00:08.997 --> 00:00:13.679
Ne bo šel domov Ne govori tega prosim
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Lo llevaré a casa Lindsey
00:00:03.046 --> 00:00:07.548
No me importa lo que digan Quiero llevarme a mi hijo a casa
00:00:07.965 --> 00:00:09.383
No regresará a casa Jimmy
00:00:09.055 --> 00:00:13.512
No digas eso por favor No digas eso
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Jag tänker ta hem honom Lindsey
00:00:03.252 --> 00:00:07.673
Jag skiter i vad de säger Jag vill ta hem min pojke
00:00:07.882 --> 00:00:09.425
Han får inte komma hem Jimmy
00:00:09.592 --> 00:00:13.596
Säg inte så Snälla säg inte så
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
ผมจะพาเขากล บบ าน
00:00:03.627 --> 00:00:05.421
ผมไม สนหมอจะว าไง
00:00:05.588 --> 00:00:07.715
ผมอยากพาล กกล บบ าน
00:00:07.881 --> 00:00:09.383
เขากล บบ านไม ได จ มม
00:00:09.055 --> 00:00:13.001
อย าพ ดแบบน น ขอร อง อย าพ ดแบบน น
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Onu eve götüreceğim Lindsey
00:00:03.502 --> 00:00:07.673
Ne dedikleri umurumda değil Oğlumu eve götürmek istiyorum
00:00:07.881 --> 00:00:09.425
Eve gitmeyecek Jimmy
00:00:09.675 --> 00:00:12.999
Böyle konuşma lütfen
00:00:12.177 --> 00:00:13.596
Böyle konuşma
Available in 28 languages
Duration
15 seconds
Views
60
Timestamp in Movie
00:39:02
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Vendian Entertainment,Infinitum Nihil,Head Gear Films,Cross Creek Pictures,Free State Pictures,RatPac Entertainment,Le Grisbi Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The true story of Whitey Bulger, the brother of a state senator and the most infamous violent criminal in the history of South Boston, who became an FBI informant to take down a Mafia family invading his turf.