To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Whitey Bulger:Morris... me and you gotta have a sit dowm about something... what the fuck did you marinate this steak in 'cause it's outta this world! You're killin' me with this.John Morris:Ah, ah, ah... that's a family secret!Whitey Bulger: I gotta knife here. Ah, c'mon, you can do it. What's the secret family recipe? C'mon, What's the secret?John Morris:It's ground garlic and a little bit of soy.Whitey Bulger:That's it?John Morris:Yup.Whitey Bulger:I thought you said it was a family secret.John Morris:It's a recipe.Whitey Bulger:No... no. You said this was a family secret and you gave it to me *boom* just like fuckin' that. You spill the secret family recipe today, maybe you fuckin' spill a lil' somethin' about me tomorrow. Am I right in assuming that?John Morris: I...Whitey Bulger:Don't look to John... he can't fuckin help you.John Morris:I was just sayin...Whitey Bulger:Oh you were just sayin'? Just sayin' get people sent to Allenwood. Just sayin' got me a nine year stretch in Levinworth and Alcatraz, do you understand? So... Just sayin' can get you buried real fuckin' quick.Whitey Bulger:Look at his fuckin' face! Hey! I'm just fuckin' with you. It's a fuckin' recipe! Couldn't give a shit! Tastes great, I'm fuckin' with you.John Connolly: Yeah, well... you got me too. I'd like make a toast...John Connolly:... to success.John Morris:To sucess...Whitey Bulger: Just gettin' started
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
AND MORRIS
00:00:04.001 --> 00:00:07.369
YOU AND I GOT TO HAVE A LITTLE SIT DOWN HERE
00:00:10.003 --> 00:00:14.717
WHAT THE FUCK DID YOU MARINATE THIS STEAK IN
00:00:14.717 --> 00:00:16.653
h h hBECAUSE IT S OUT OF THIS WORLD
00:00:16.653 --> 00:00:17.951
YOU RE KILLING ME h h h hWITH IT
00:00:17.951 --> 00:00:20.998
NOW NOW NOW
00:00:20.998 --> 00:00:22.923
IT S A FAMILY SECRET h h h h h h h hHMM
00:00:22.923 --> 00:00:25.827
COME ON h h h LAUGHS
00:00:25.827 --> 00:00:27.001
AW
00:00:27.001 --> 00:00:28.995
h h hTHAT IS ONE OF THE BEST GODDAMN STEAKS
00:00:28.995 --> 00:00:31.096
I EVER HAD IN MY LIFE MM HMM
00:00:31.096 --> 00:00:32.394
EVER
00:00:36.167 --> 00:00:38.741
I GOT A KNIFE OVER HERE LAUGHS
00:00:38.741 --> 00:00:40.677
OH COME ON COME ON
00:00:40.677 --> 00:00:42.712
WHAT S WHAT S THE WHAT S THE FAMILY
00:00:42.712 --> 00:00:44.999
WHAT S THE FAMILY S h hSECRET RECIPE
00:00:44.999 --> 00:00:46.012
h h h h hIT S G IT S GROUND GARLIC
00:00:46.012 --> 00:00:48.817
AND A LITTLE BIT h h h h hOF SOY
00:00:48.817 --> 00:00:52.001
THAT S IT h h h h h h h h h h h h h hYEAH THAT S IT h h h h h h h h h h h h h h h h hTHAT S IT
00:00:59.828 --> 00:01:02.424
h h h h h hI THOUGHT IT WAS A FAMILY SECRET
00:01:05.295 --> 00:01:07.935
h CHUCKLES IT S A RECIPE
00:01:07.935 --> 00:01:10.399
NO
00:01:10.399 --> 00:01:12.742
NO
00:01:12.742 --> 00:01:15.091
h h hYOU SAID TO ME THIS IS A FAMILY SECRET
00:01:15.091 --> 00:01:18.913
AND YOU GAVE IT UP h h hTO ME BOOM
00:01:18.913 --> 00:01:22.378
JUST FUCKING hLIKE THAT
00:01:22.378 --> 00:01:23.001
DON T LOOK TO JOHN
00:01:23.001 --> 00:01:25.986
CAUSE HE S NOT GONNA FUCKING HELP YOU
00:01:31.042 --> 00:01:34.995
YOU SPILL THE SECRET FAMILY RECIPE TODAY
00:01:34.995 --> 00:01:37.008
MAYBE YOU FUCKING SPILL ABOUT ME TOMORROW
00:01:37.008 --> 00:01:40.001
IS THAT SOMETHING MAYBE THAT S A POSSIBILITY
00:01:40.001 --> 00:01:41.001
I WAS JUST SAYING
00:01:41.001 --> 00:01:43.003
YOU WERE JUST SAYING
00:01:43.003 --> 00:01:47.172
JUST SAYING GETS PEOPLE SENT TO ALLENWOOD
00:01:47.172 --> 00:01:50.846
h h h h JUST SAYING GOT ME A NINE YEAR STRETCH
00:01:50.846 --> 00:01:52.914
IN LEAVENWORTH hAND ALCATRAZ
00:01:52.914 --> 00:01:54.443
YOU UNDERSTAND
00:01:54.443 --> 00:01:59.999
SO JUST SAYING
00:01:59.999 --> 00:02:03.254
COULD GET YOU BURIED REAL FUCKING QUICK
00:02:11.999 --> 00:02:14.364
LAUGHING
00:02:21.107 --> 00:02:23.993
LOOK AT HIS FUCKING FACE
00:02:23.993 --> 00:02:25.881
h h h h h h h hHEY I M FUCKING WITH YOU
00:02:25.881 --> 00:02:27.999
h h h hHEY I M FUCKING WITH YOU
00:02:27.999 --> 00:02:29.001
h h hIT S A RECIPE COULDN T GIVE A SHIT
00:02:29.001 --> 00:02:32.001
h h h hTASTES GREAT I M FUCKING WITH YOU
00:02:32.001 --> 00:02:33.999
LAUGHS
00:02:33.999 --> 00:02:35.994
LAUGHS h h h h hALL RIGHT
00:02:35.994 --> 00:02:37.999
h h h h h h h h hYOU GOT WELL YOU YOU GOT ME TOO
00:02:37.999 --> 00:02:38.762
CHUCKLES
00:02:38.762 --> 00:02:41.992
LISTEN I I WANT TO I WANT TO MAKE A TOAST
00:02:42.392 --> 00:02:44.013
TO SUCCESS
00:02:45.934 --> 00:02:48.233
JUST GETTING STARTED
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
ويا موريس
00:00:04.017 --> 00:00:07.034
عندي كلام خاص بيني وبينك
00:00:10.301 --> 00:00:14.472
ماذا استعملت لتتبيل هذا اللحم
00:00:14.639 --> 00:00:17.809
فطعمه ولا أطيب
00:00:17.975 --> 00:00:19.852
لا أستطيع
00:00:20.311 --> 00:00:22.999
فهذا من أسرار العائلة
00:00:23.189 --> 00:00:24.524
أخبرني
00:00:27.001 --> 00:00:31.001
لم أذق شريحة لحم بهذا المذاق في حياتي
00:00:31.197 --> 00:00:32.049
في حياتي
00:00:36.244 --> 00:00:38.329
أخبرني فعندي سكين هنا
00:00:38.996 --> 00:00:40.581
هيا أخبرني
00:00:40.748 --> 00:00:44.767
ما الوصفة العائلية السرية للتتبيلة
00:00:44.168 --> 00:00:47.922
الثوم المطحون مع القليل من الصويا
00:00:49.003 --> 00:00:51.926
هذا كل شيء نعم
00:00:59.851 --> 00:01:02.395
حسبته من أسرار العائلة
00:01:06.732 --> 00:01:07.999
إنها وصفة طعام
00:01:08.006 --> 00:01:09.996
لا
00:01:10.999 --> 00:01:11.863
لا
00:01:12.905 --> 00:01:15.575
قلت لي إنه من أسرار العائلة
00:01:15.741 --> 00:01:18.453
وأنت كشفت السر لي
00:01:18.911 --> 00:01:21.414
بكل بساطة
00:01:22.001 --> 00:01:26.994
لا تنظر إلى جون فهو لن يساعدك
00:01:31.999 --> 00:01:34.886
فضحت وصفة العائلة السرية اليوم
00:01:35.007 --> 00:01:37.999
لذا قد تفضح أمورا عني غدا
00:01:37.001 --> 00:01:40.001
أهذا الأمر وارد
00:01:40.999 --> 00:01:41.559
كانت عبارة تافهة
00:01:41.726 --> 00:01:46.001
عبارة تافهة عبارات تافهة أودت بأناس للسجن
00:01:47.273 --> 00:01:49.003
عبارات تافهة
00:01:49.001 --> 00:01:52.001
أدت لسجني ٩ سنين في ليفنوورث و ألكاتراز
00:01:52.999 --> 00:01:54.238
أتفهم
00:01:54.405 --> 00:01:57.325
و العبارات التافهة
00:01:59.285 --> 00:02:02.997
قد تتسبب بمقتلك بدون تردد
00:02:20.001 --> 00:02:22.517
انظر إلى وجهه
00:02:23.142 --> 00:02:25.001
أنا أمزح معك
00:02:25.001 --> 00:02:27.999
أمزح معك
00:02:27.999 --> 00:02:29.357
إنها وصفة ولا يهمني أمرها
00:02:29.524 --> 00:02:32.001
طعمها شهي أنا أمزح معك
00:02:34.779 --> 00:02:37.001
نلت مني أنا أيضا
00:02:38.999 --> 00:02:41.119
أريد اقتراح نخب
00:02:42.703 --> 00:02:43.001
نخب النجاح
00:02:45.999 --> 00:02:47.792
إنها البداية فحسب
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
И Морис
00:00:04.017 --> 00:00:07.034
С теб трябва да си поговорим
00:00:10.301 --> 00:00:14.389
С какво за бога си мариновал тая пържола
00:00:14.555 --> 00:00:17.725
Защото е убийствена Ще ме умориш с нея
00:00:17.892 --> 00:00:19.852
Хайде хайде
00:00:20.228 --> 00:00:22.001
Семейна тайна е
00:00:23.189 --> 00:00:24.524
Казвай
00:00:27.026 --> 00:00:31.001
Не съм вкусвал по добра пържола през целия си живот
00:00:31.197 --> 00:00:32.407
Никога
00:00:36.202 --> 00:00:38.246
Имам нож
00:00:38.997 --> 00:00:40.054
Хайде казвай
00:00:40.707 --> 00:00:43.918
Каква е тайната семейна рецепта
00:00:44.001 --> 00:00:47.088
Слагам чесън и малко соев сос
00:00:49.002 --> 00:00:51.884
Това ли било Това е
00:00:59.767 --> 00:01:02.395
Мислех че е семейна тайна
00:01:06.733 --> 00:01:07.999
Рецепта е
00:01:08.996 --> 00:01:09.001
Не
00:01:10.999 --> 00:01:11.863
Не
00:01:12.905 --> 00:01:15.575
Ти ми каза че е семейна тайна
00:01:15.742 --> 00:01:18.411
а после изплю камъчето
00:01:18.911 --> 00:01:21.414
Просто ей така
00:01:22.001 --> 00:01:26.994
Не гледай Джон той няма да те отърве
00:01:31.999 --> 00:01:34.001
Днес издаде тайната семейна рецепта
00:01:34.999 --> 00:01:37.999
утре може да издадеш мен
00:01:37.764 --> 00:01:40.001
Има ли такъв шанс
00:01:40.999 --> 00:01:41.559
Само казах
00:01:41.726 --> 00:01:46.999
Само каза Ей така хората отиват в панделата
00:01:47.273 --> 00:01:49.993
Някой само каза
00:01:49.999 --> 00:01:52.999
и после лежах 9 години в Левънуърт и Алкатрас
00:01:52.779 --> 00:01:54.238
Чат ли си
00:01:54.405 --> 00:01:57.283
Затова само казах
00:01:59.285 --> 00:02:02.955
може да те погребе много бързо
00:02:20.001 --> 00:02:22.999
Вижте му шибаната физиономия
00:02:23.142 --> 00:02:25.001
Ей Шегувам се с теб
00:02:25.001 --> 00:02:27.999
Шегувам се
00:02:27.999 --> 00:02:29.315
Това е рецепта Какво ми дреме
00:02:29.482 --> 00:02:32.001
Много е вкусно Шегувам се с теб
00:02:34.779 --> 00:02:37.001
Върза се И аз ти се вързах
00:02:38.001 --> 00:02:41.997
Искам да вдигна тост
00:02:42.001 --> 00:02:43.001
За успеха
00:02:45.999 --> 00:02:47.792
Тепърва започваме
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
还有默里斯
00:00:04.017 --> 00:00:07.339
我们得坐下好好谈谈
00:00:10.301 --> 00:00:14.388
你是用什么腌这个牛排的
00:00:14.597 --> 00:00:17.725
太好吃了 我真受不了
00:00:17.933 --> 00:00:19.852
不行 不行
00:00:20.269 --> 00:00:22.001
这是家族秘方
00:00:23.189 --> 00:00:24.523
别这样
00:00:27.067 --> 00:00:30.988
这是我这辈子吃过最好吃的牛排
00:00:31.197 --> 00:00:32.448
最棒的
00:00:36.243 --> 00:00:38.287
我这里有刀喔
00:00:38.996 --> 00:00:40.539
别这样嘛
00:00:40.748 --> 00:00:43.918
你的家族秘方是什么
00:00:44.126 --> 00:00:47.922
其实就是蒜蓉加上一点酱油
00:00:49.003 --> 00:00:51.926
就这样 对 就这样而已
00:00:59.809 --> 00:01:02.394
我还以为是家族秘方
00:01:06.732 --> 00:01:07.999
只是食谱
00:01:08.006 --> 00:01:09.996
不
00:01:10.694 --> 00:01:11.999
不
00:01:12.905 --> 00:01:15.533
你说是家族秘方
00:01:15.741 --> 00:01:18.452
然后你一下子就吐露了
00:01:18.911 --> 00:01:21.414
就像那样
00:01:22.001 --> 00:01:26.994
别看约翰 他才不会帮你
00:01:31.059 --> 00:01:34.001
你今天可以透露家族秘方
00:01:35.005 --> 00:01:37.001
或许明天就会出卖我
00:01:37.001 --> 00:01:40.001
或许有这个可能性
00:01:40.599 --> 00:01:41.434
我只是说说
00:01:41.999 --> 00:01:46.001
你只是说说 是说说会害人被打入大牢
00:01:47.273 --> 00:01:49.003
只是说说
00:01:49.358 --> 00:01:52.611
害我在两个监狱里蹲了九年
00:01:52.999 --> 00:01:57.324
你懂吗 所以只是说说
00:01:59.285 --> 00:02:02.997
会害你不知道是怎么死的
00:02:20.001 --> 00:02:22.999
你看他的脸
00:02:23.142 --> 00:02:25.001
我是跟你开玩笑的
00:02:25.001 --> 00:02:27.999
我是跟你开玩笑的
00:02:27.999 --> 00:02:29.315
这只是个食谱 没什么大不了的
00:02:29.523 --> 00:02:32.001
很美味 我乱闹你的
00:02:34.779 --> 00:02:37.001
其实你也唬到我了
00:02:38.001 --> 00:02:40.999
听着 我想举杯敬酒
00:02:42.703 --> 00:02:43.001
祝成功
00:02:45.999 --> 00:02:47.792
这只是开头
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
A Morrisi
00:00:04.017 --> 00:00:07.381
My dva spolu ještě musíme dát řeč
00:00:10.301 --> 00:00:14.472
V čem jsi sakra tenhle steak marinoval
00:00:14.639 --> 00:00:17.809
Protože je neskutečnej Utlouk bych se po něm
00:00:17.975 --> 00:00:19.894
Ne ne ne
00:00:20.311 --> 00:00:22.104
Rodinný tajemství
00:00:23.189 --> 00:00:24.524
Nech toho
00:00:27.109 --> 00:00:31.001
Tohle je jeden z nejlepších steaků jaký jsem v životě jed
00:00:31.197 --> 00:00:32.049
V životě
00:00:36.285 --> 00:00:38.329
Mám tady nůž
00:00:38.996 --> 00:00:40.623
No tak no tak
00:00:40.079 --> 00:00:44.767
V čem spočívá to rodinný tajemství
00:00:44.168 --> 00:00:47.964
Mletý česnek a špetka sóji
00:00:49.132 --> 00:00:51.968
To je všechno Jo to je všechno
00:00:59.851 --> 00:01:02.436
Myslel jsem že je to rodinný tajemství
00:01:06.732 --> 00:01:07.999
Je to recept
00:01:08.006 --> 00:01:09.996
Ne
00:01:10.999 --> 00:01:11.863
Ne
00:01:12.947 --> 00:01:15.575
Řekls mi že je to rodinný tajemství
00:01:15.741 --> 00:01:18.494
a pak jsi mi ho prozradil Bum
00:01:18.953 --> 00:01:21.456
Jenom tak
00:01:22.999 --> 00:01:26.994
Na Johna nekoukej protože ten ti nepomůže
00:01:31.999 --> 00:01:34.886
Dneska vyklopíš rodinný tajemství
00:01:35.007 --> 00:01:37.999
a zítra možná vyklopíš všechno o mně
00:01:37.001 --> 00:01:40.001
Existuje tahle možnost
00:01:40.999 --> 00:01:41.559
Jen jsem říkal
00:01:41.726 --> 00:01:46.999
Jen jsi říkal Kvůli jen jsem říkal chodí lidi do Allenwoodu
00:01:47.273 --> 00:01:49.003
Kvůli jen jsem říkal
00:01:49.001 --> 00:01:52.999
jsem strávil devět let v Leavenworthu a Alcatrazu
00:01:52.999 --> 00:01:54.238
Rozumíš
00:01:54.405 --> 00:01:57.366
Takže jen jsem říkal
00:01:59.285 --> 00:02:03.001
tě může hezky rychle pohřbít
00:02:21.986 --> 00:02:22.999
Koukejte na ten ciferník
00:02:23.142 --> 00:02:25.001
Hej Dělám si prdel
00:02:25.001 --> 00:02:27.999
Dělám si z tebe prdel
00:02:27.999 --> 00:02:29.398
Je to recept Hovadina
00:02:29.565 --> 00:02:32.001
Chutná skvěle Dělám si prdel
00:02:34.779 --> 00:02:37.001
Musím říct že mě jsi taky dostal
00:02:38.001 --> 00:02:41.119
Chci pronést přípitek
00:02:42.745 --> 00:02:43.001
Na úspěch
00:02:45.999 --> 00:02:47.792
Tohle je jen začátek
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Og Morris
00:00:04.129 --> 00:00:08.383
vi to skal have os en lille snak
00:00:10.301 --> 00:00:14.389
Hvad fanden har du marineret den her bøf i
00:00:14.556 --> 00:00:17.684
Det smager himmelsk
00:00:17.892 --> 00:00:22.856
Nej nej Det er en familiehemmelighed
00:00:23.998 --> 00:00:25.065
Hold nu op
00:00:26.735 --> 00:00:30.905
Det er en af de bedste bøffer jeg nogensinde har smagt
00:00:31.999 --> 00:00:33.998
Nogensinde
00:00:36.244 --> 00:00:40.582
Jeg har en kniv Kom nu
00:00:40.749 --> 00:00:44.001
Hvad er familiens hemmelige opskrift
00:00:44.252 --> 00:00:48.084
Det er knust hvidløg og en lille smule soja
00:00:49.979 --> 00:00:52.552
Er det alt Ja
00:00:59.768 --> 00:01:03.271
Jeg troede at det var en familiehemmelighed
00:01:06.941 --> 00:01:10.361
Det er bare en opskrift Nej
00:01:10.001 --> 00:01:12.001
Nej
00:01:12.947 --> 00:01:15.045
Du sagde at det var en familiehemmelighed
00:01:15.617 --> 00:01:18.062
og du fortalte mig den
00:01:18.001 --> 00:01:22.999
uden videre
00:01:22.749 --> 00:01:26.628
Kig ikke på John for han kan ikke hjælpe dig
00:01:31.999 --> 00:01:34.803
Du afslørede en hemmelig familieopskrift i dag
00:01:34.999 --> 00:01:38.139
I morgen afslører du måske noget om mig
00:01:38.306 --> 00:01:41.476
Det er muligt Jeg sagde bare
00:01:41.643 --> 00:01:46.815
Jeg sagde bare Det ryger folk i fængsel for
00:01:46.999 --> 00:01:49.001
Jeg sagde bare
00:01:49.999 --> 00:01:54.155
Derfor røg jeg ni år bag tremmer Forstår du
00:01:54.322 --> 00:01:57.992
Jeg sagde bare
00:01:59.327 --> 00:02:02.914
kan lynhurtigt sende dig i graven
00:02:21.986 --> 00:02:23.977
Se ham engang
00:02:24.001 --> 00:02:27.999
Det er bare sjov
00:02:27.999 --> 00:02:32.999
Det er en opskrift og det rager mig Det smager skønt Det er bare sjov
00:02:34.779 --> 00:02:38.001
Jeg hoppede også på den
00:02:38.999 --> 00:02:42.037
Jeg vil gerne udbringe en skål
00:02:42.001 --> 00:02:45.999
For succes
00:02:45.874 --> 00:02:48.001
Vi er kun lige begyndt
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
En Morris
00:00:04.017 --> 00:00:07.382
wij moeten ook even praten
00:00:10.343 --> 00:00:14.043
Waar heb je deze steak in gemarineerd
00:00:14.597 --> 00:00:17.767
Hij is fantastisch Om gek van te worden
00:00:20.998 --> 00:00:22.999
Dat is een familiegeheim
00:00:27.001 --> 00:00:32.448
Dit is een van de beste steaks die ik ooit heb gegeten Echt
00:00:36.244 --> 00:00:38.288
Ik heb een mes
00:00:40.748 --> 00:00:43.096
En wat is dat geheime familierecept
00:00:44.127 --> 00:00:47.922
Knoflook en een beetje soja
00:00:49.003 --> 00:00:51.926
Is dat 't Ja dat is het
00:00:59.809 --> 00:01:02.437
Ik dacht dat het een familiegeheim was
00:01:06.733 --> 00:01:09.998
Het is een recept Nee
00:01:12.947 --> 00:01:15.575
Je zei dat het een familiegeheim is
00:01:15.742 --> 00:01:18.453
en je geeft het zo prijs boem
00:01:18.953 --> 00:01:21.456
Zonder enige moeite
00:01:22.999 --> 00:01:26.994
Niet naar John kijken die helpt je niet
00:01:31.999 --> 00:01:37.999
Vandaag een familiegeheim en morgen misschien iets over mij
00:01:37.764 --> 00:01:40.001
Zou dat zomaar kunnen
00:01:40.999 --> 00:01:43.005
Ik zei alleen maar Je zei alleen maar
00:01:43.001 --> 00:01:46.648
Daardoor belanden mensen in de bak
00:01:47.273 --> 00:01:52.654
Doordat iemand wat zei heb ik negen jaar in Alcatraz gezeten
00:01:52.999 --> 00:01:54.028
Snap je dat
00:01:54.447 --> 00:01:57.325
Door 'ik zei alleen maar'
00:01:59.285 --> 00:02:02.997
kun je heel snel onder de zoden belanden
00:02:21.986 --> 00:02:22.517
Kijk dat koppie nou
00:02:23.142 --> 00:02:25.001
Hé ik dol je maar
00:02:25.001 --> 00:02:27.999
Ik dol maar wat
00:02:27.999 --> 00:02:29.357
Het is maar een recept
00:02:29.524 --> 00:02:32.001
En lekker Ik dol je maar
00:02:34.821 --> 00:02:37.001
Ik trapte er ook in
00:02:38.999 --> 00:02:41.998
Luister ik wil een toost uitbrengen
00:02:42.001 --> 00:02:44.011
Op het succes
00:02:45.999 --> 00:02:47.834
We beginnen net
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Morris
00:00:04.017 --> 00:00:07.034
me peame veidi rääkima
00:00:10.301 --> 00:00:14.347
Milles kuradis sa liha marineerisid
00:00:14.514 --> 00:00:17.684
See on taevalik Viib mu hauda
00:00:17.892 --> 00:00:22.001
See on peresaladus
00:00:23.189 --> 00:00:24.482
No kuule
00:00:27.026 --> 00:00:30.988
See on üks mu elu parimaid steike
00:00:31.197 --> 00:00:32.365
Üldse
00:00:36.202 --> 00:00:40.498
Mul on nuga Räägi välja
00:00:40.707 --> 00:00:43.876
Mis see peresaladus on
00:00:44.001 --> 00:00:47.088
Purustatud küüslauk ja sojakaste
00:00:49.002 --> 00:00:51.884
Ongi kõik Jah
00:00:59.726 --> 00:01:02.395
Arvasin et see on peresaladus
00:01:06.691 --> 00:01:09.001
See on retsept Ei
00:01:10.611 --> 00:01:11.779
Ei
00:01:12.905 --> 00:01:15.045
Sa ütlesid et see on peresaladus
00:01:15.007 --> 00:01:18.411
ja siis rääkisid selle
00:01:18.911 --> 00:01:21.414
lihtsalt välja
00:01:22.001 --> 00:01:26.994
John sind praegu ei aita
00:01:31.001 --> 00:01:34.761
Täna reedad peresaladuse
00:01:34.999 --> 00:01:37.999
homme räägid äkki minu kohta
00:01:37.999 --> 00:01:40.001
Kas see on võimalik
00:01:40.001 --> 00:01:41.434
Ma lihtsalt ütlesin
00:01:41.642 --> 00:01:43.001
Lihtsalt ütlesid
00:01:43.001 --> 00:01:46.999
Ütlemine saadab vanglasse
00:01:47.273 --> 00:01:49.993
Lihtsalt ütlemine
00:01:49.999 --> 00:01:52.999
saatis mind 9 aastaks kongi
00:01:52.779 --> 00:01:54.155
Mõistad
00:01:54.405 --> 00:01:57.283
Lihtsalt ütlemine
00:01:59.285 --> 00:02:02.955
võib kiiresti hauda viia
00:02:20.001 --> 00:02:22.999
Vaata ta näoilmet
00:02:23.142 --> 00:02:25.001
Ma tegin nalja
00:02:25.001 --> 00:02:27.999
Ma tegin nalja
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Sitta mul sellest retseptist
00:02:29.482 --> 00:02:32.001
Maitseb hea tegin nalja
00:02:34.696 --> 00:02:37.001
Tõmbasid ka mind haneks
00:02:38.001 --> 00:02:41.997
Ma ütlen toosti
00:02:42.001 --> 00:02:43.001
Edu terviseks
00:02:45.999 --> 00:02:47.709
See on alles algus
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Ja Morris
00:00:04.017 --> 00:00:08.999
Meidän pitää vähän jutella
00:00:10.301 --> 00:00:14.472
Mitä helvettiä lihan marinadissa on
00:00:14.639 --> 00:00:17.809
Se on ihan taivaallista
00:00:17.976 --> 00:00:23.998
Äläs nyt Resepti on perhesalaisuus
00:00:23.189 --> 00:00:26.567
Kertoisit nyt
00:00:26.734 --> 00:00:31.001
Tämä on elämäni parhaita pihvejä
00:00:31.197 --> 00:00:33.491
Kaikkien aikojen parhaita
00:00:36.244 --> 00:00:40.623
Minulla on veitsi Kertoisit nyt
00:00:40.079 --> 00:00:44.024
Kerro salainen resepti
00:00:44.168 --> 00:00:48.923
Valkosipulijauhetta ja soijakastiketta
00:00:49.003 --> 00:00:51.968
Siinäkö kaikki Niin
00:00:59.851 --> 00:01:03.271
Luulin että resepti oli perhesalaisuus
00:01:06.774 --> 00:01:09.001
Se on vain resepti Ei
00:01:10.999 --> 00:01:12.947
Ei
00:01:13.114 --> 00:01:15.617
Sanoit että resepti on perhesalaisuus
00:01:15.783 --> 00:01:21.456
mutta paljastit sen noin vain
00:01:22.001 --> 00:01:26.711
Turha katsoa Johniin Hän ei auta
00:01:31.633 --> 00:01:34.886
Paljastit tänään perheen reseptin
00:01:35.997 --> 00:01:37.639
Huomenna saatat laverrella minusta
00:01:37.001 --> 00:01:41.559
Voisiko niin käydä Tarkoitin vain
00:01:41.726 --> 00:01:47.999
Nuo sanat passittavat ihmisiä vankilaan
00:01:47.273 --> 00:01:52.999
Minulle ne toivat 9 vuoden tuomion
00:01:52.999 --> 00:01:58.001
Ymmärrätkö Sanat tarkoitin vain
00:01:59.285 --> 00:02:03.001
voivat viedä hiton äkkiä hengen
00:02:20.999 --> 00:02:22.976
Katsokaa hänen ilmettään
00:02:23.142 --> 00:02:27.999
Minä vain härnäsin sinua
00:02:27.999 --> 00:02:29.524
Viis jostain reseptistä
00:02:29.691 --> 00:02:32.001
Maku on mahtava mutta härnäsin vain
00:02:34.779 --> 00:02:38.001
Minäkin menin lankaan
00:02:38.001 --> 00:02:41.119
Haluan nostaa maljan
00:02:42.745 --> 00:02:45.999
Menestykselle
00:02:45.999 --> 00:02:48.001
Tämä on vasta alkua
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Et Morris
00:00:04.001 --> 00:00:05.338
Toi et moi
00:00:05.463 --> 00:00:07.548
faut qu'on discute sérieusement
00:00:10.051 --> 00:00:12.136
Putain dans quoi
00:00:12.345 --> 00:00:14.389
t'as fait mariner ce steak
00:00:14.555 --> 00:00:17.517
C'est absolument divin Tu me tues
00:00:20.186 --> 00:00:21.813
C'est un secret de famille
00:00:23.147 --> 00:00:24.273
Allez
00:00:27.026 --> 00:00:31.823
C'est un des meilleurs steaks que j'aie mangés de ma vie
00:00:36.244 --> 00:00:38.287
J'ai un couteau dans la main
00:00:41.541 --> 00:00:43.096
C'est quoi ta recette secrète de famille
00:00:44.001 --> 00:00:45.878
C'est de l'ail moulu
00:00:46.379 --> 00:00:48.381
et un chouïa de sauce soja
00:00:49.002 --> 00:00:50.883
C'est tout C'est tout
00:00:59.726 --> 00:01:02.395
Je croyais que c'était un secret de famille
00:01:06.524 --> 00:01:07.608
C'est une recette
00:01:12.697 --> 00:01:15.325
Tu m'as dit que c'était un secret de famille
00:01:15.491 --> 00:01:18.001
Et tu me l'as révélé
00:01:19.746 --> 00:01:21.122
sans hésiter
00:01:22.874 --> 00:01:26.997
Pas la peine de regarder John T'es tout seul là
00:01:31.001 --> 00:01:34.001
Aujourd'hui tu dévoiles ta recette secrète
00:01:34.001 --> 00:01:37.001
Demain ce sera peut être un truc sur moi
00:01:37.999 --> 00:01:40.007
C'est une possibilité non
00:01:40.224 --> 00:01:43.102
Je disais ça comme ça Comme ça
00:01:43.001 --> 00:01:46.999
Comme ça envoie des gens en taule
00:01:47.999 --> 00:01:48.608
Comme ça
00:01:49.233 --> 00:01:52.999
j'ai tiré 9 piges à Leavenworth et à Alcatraz
00:01:52.999 --> 00:01:54.238
Compris
00:01:55.001 --> 00:01:56.908
Comme ça
00:01:59.999 --> 00:02:02.033
tu peux finir six pieds sous terre
00:02:20.999 --> 00:02:22.999
La tronche qu'il tire
00:02:24.102 --> 00:02:26.012
Je me fous de toi
00:02:27.999 --> 00:02:29.315
C'est une recette On s'en tape
00:02:29.482 --> 00:02:31.001
C'est super bon Je me fous de toi
00:02:36.028 --> 00:02:37.001
Moi aussi j'ai marché
00:02:38.999 --> 00:02:40.702
Je veux porter un toast
00:02:42.062 --> 00:02:43.001
Au succès
00:02:45.999 --> 00:02:47.583
C'est que le début
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Und Morris
00:00:04.503 --> 00:00:07.715
du und ich wir müssen uns dringend mal unterhalten
00:00:10.718 --> 00:00:14.805
Sag mir gefälligst womit hast du dieses Steak mariniert
00:00:14.972 --> 00:00:18.999
Das ist so göttlich ich könnt' mich da reinlegen
00:00:18.184 --> 00:00:20.102
Na ah ah
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
Familiengeheimnis Mm
00:00:23.522 --> 00:00:25.816
Komm schon
00:00:27.401 --> 00:00:31.999
Das war eins der besten Steaks die ich je im Leben gegessen hab
00:00:31.053 --> 00:00:32.782
Jemals
00:00:36.577 --> 00:00:39.163
Ich hab hier 'n Messer
00:00:39.033 --> 00:00:40.957
Ach komm schon komm schon
00:00:41.123 --> 00:00:42.291
Was was ist das Famil
00:00:42.458 --> 00:00:44.293
Das Geheimrezept der Familie
00:00:44.046 --> 00:00:48.997
Es ist gemahlener Knoblauch und 'n kleiner Schluck Soja
00:00:49.465 --> 00:00:52.134
Das ist alles Das ist alles Ja
00:01:00.142 --> 00:01:02.561
Ich dachte es ist 'n Familiengeheimnis
00:01:05.898 --> 00:01:08.993
Ist nur 'n Rezept
00:01:08.999 --> 00:01:09.318
Nein
00:01:11.006 --> 00:01:12.196
Nein
00:01:13.239 --> 00:01:15.866
Du hast gesagt es wär 'n Familiengeheimnis
00:01:16.003 --> 00:01:19.245
Und du gibst es mir bumm
00:01:19.001 --> 00:01:21.664
ohne mit der Wimper zu zucken
00:01:23.249 --> 00:01:24.375
Sieh nicht John an
00:01:24.542 --> 00:01:27.001
er wird dir auch nicht helfen
00:01:31.001 --> 00:01:35.001
Heute plauderst du das Geheimrezept deiner Familie aus
00:01:35.999 --> 00:01:37.001
und morgen verpfeifst du vielleicht mich
00:01:38.007 --> 00:01:40.999
Könnte das so sein Ist das vielleicht möglich
00:01:40.001 --> 00:01:41.726
Ich hab doch nur gesagt
00:01:41.892 --> 00:01:43.185
Du hast doch nur gesagt
00:01:43.352 --> 00:01:46.001
Nur sagen bringt Leute nach Allenwood
00:01:47.565 --> 00:01:49.358
Nur sagen
00:01:49.999 --> 00:01:52.999
hat mir neun Jahre in Leavenworth und Alcatraz gebracht
00:01:53.999 --> 00:01:54.053
Alles klar
00:01:54.697 --> 00:01:57.617
Also nur sagen
00:01:59.577 --> 00:02:02.914
kann dich verdammt schnell unter die Erde bringen
00:02:21.999 --> 00:02:22.999
Guck was der für 'ne Fresse zieht
00:02:23.476 --> 00:02:25.001
Hey Ich verarsch dich doch nur
00:02:26.001 --> 00:02:27.999
Ich verarsch dich
00:02:27.999 --> 00:02:29.732
Das ist 'n Rezept Ist doch scheißegal
00:02:29.899 --> 00:02:32.001
Schmeckt großartig Ich verarsch dich nur
00:02:35.998 --> 00:02:38.001
Oh na gut Na ja also ich ich bin auch drauf reingefallen
00:02:38.001 --> 00:02:41.999
Hört zu ich möchte mit euch anstoßen
00:02:43.006 --> 00:02:44.001
Auf den Erfolg
00:02:46.994 --> 00:02:47.959
Wir fangen grade erst an
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Μόρις
00:00:04.017 --> 00:00:07.382
εσύ κι εγώ πρέπει να συζητήσουμε κάτι πραγματάκια
00:00:10.343 --> 00:00:14.043
Με τι τις μαρινάρισες τις μπριζόλες
00:00:14.597 --> 00:00:17.767
Είναι θεϊκές Έχω τρελαθεί
00:00:17.934 --> 00:00:19.894
Α όλα κι όλα
00:00:20.027 --> 00:00:22.999
Είναι οικογενειακό μυστικό
00:00:23.189 --> 00:00:24.524
Έλα
00:00:27.001 --> 00:00:31.001
Είναι η καλύτερη μπριζόλα που έχω φάει στη ζωή μου
00:00:31.197 --> 00:00:32.448
Σε όλη μου τη ζωή
00:00:36.244 --> 00:00:38.288
Κρατάω μαχαίρι
00:00:39.997 --> 00:00:40.582
Έλα έλα
00:00:40.748 --> 00:00:43.096
Ποια είναι αυτή η οικογενειακή συνταγή
00:00:44.127 --> 00:00:47.922
Τριμμένο σκόρδο και λίγη σάλτσα σόγιας
00:00:49.003 --> 00:00:51.926
Αυτό είναι όλο Ναι αυτό είναι
00:00:59.809 --> 00:01:02.437
Νόμιζα ότι ήταν οικογενειακό μυστικό
00:01:06.733 --> 00:01:07.901
Μια συνταγή είναι
00:01:08.993 --> 00:01:09.998
Όχι
00:01:10.999 --> 00:01:11.905
Όχι
00:01:12.947 --> 00:01:15.575
Μου είπες ότι είναι οικογενειακό μυστικό
00:01:15.742 --> 00:01:18.453
και στο καπάκι μου το αποκάλυψες
00:01:18.953 --> 00:01:21.456
Με τη μία
00:01:22.999 --> 00:01:26.994
Μην κοιτάς τον Τζον Δε θα σε βοηθήσει
00:01:31.999 --> 00:01:34.999
Σήμερα ξέρασες τη μυστική συνταγή της οικογένειάς σου
00:01:35.996 --> 00:01:37.999
αύριο θα ξεράσεις τα πάντα για μένα
00:01:37.764 --> 00:01:40.001
Δεν είναι πολύ πιθανό
00:01:40.999 --> 00:01:41.601
Σιγά τι είπα
00:01:41.768 --> 00:01:46.648
Αυτό το σιγά τι είπα στέλνει κόσμο στη φυλακή
00:01:47.273 --> 00:01:49.108
Το σιγά τι είπα
00:01:49.999 --> 00:01:52.654
μ' έστειλε εννιά χρόνια στο Λέβενγουορθ και το Αλκατράζ
00:01:52.999 --> 00:01:54.028
Κατάλαβες
00:01:54.447 --> 00:01:57.325
Αυτό το σιγά τι είπα
00:01:59.285 --> 00:02:02.997
μπορεί να σε στείλει στον τάφο χωρίς να το καταλάβεις
00:02:21.986 --> 00:02:22.517
Κοιτάξτε τη φάτσα του
00:02:23.142 --> 00:02:25.001
Έλα σε πειράζω ρε
00:02:25.001 --> 00:02:27.999
Σε πειράζω
00:02:27.999 --> 00:02:29.357
Μια συνταγή είναι Σιγά το πράγμα
00:02:29.524 --> 00:02:32.001
Είναι πολύ νόστιμο Σε πειράζω
00:02:34.821 --> 00:02:37.001
Η αλήθεια είναι ότι κι εγώ το πίστεψα
00:02:38.999 --> 00:02:41.998
Θέλω να κάνω μια πρόποση
00:02:42.001 --> 00:02:43.001
Στις επιτυχίες μας
00:02:45.999 --> 00:02:47.834
Τώρα ξεκινούν
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
ומוריס
00:00:04.017 --> 00:00:07.381
לך ולי יש איזה עניין שצריך לברר
00:00:10.301 --> 00:00:14.472
מה לעזאזל שמת במרינדה של הסטייק
00:00:14.639 --> 00:00:17.809
כי יצא אלוהי הרגת אותי עם הסטייק הזה
00:00:17.975 --> 00:00:19.852
אז זהו ש
00:00:20.269 --> 00:00:22.999
זה סוד משפחתי
00:00:23.189 --> 00:00:24.565
נו באמת
00:00:27.001 --> 00:00:31.001
זה אחד מהסטייקים הכי טובים שאכלתי בחיים שלי
00:00:31.197 --> 00:00:32.049
באמת
00:00:36.244 --> 00:00:38.287
ויש לי סכין
00:00:38.996 --> 00:00:40.623
נו באמת באמת
00:00:40.079 --> 00:00:44.767
מה מה המתכון המשפחתי הסודי
00:00:44.168 --> 00:00:47.964
שום כתוש וקצת סויה
00:00:49.003 --> 00:00:51.968
זה הכול כן זה הכול
00:00:59.851 --> 00:01:02.436
חשבתי שזה סוד משפחתי
00:01:06.774 --> 00:01:07.999
זה מתכון
00:01:08.006 --> 00:01:09.996
לא
00:01:10.999 --> 00:01:11.863
לא
00:01:12.905 --> 00:01:15.616
אמרת לי שזה סוד משפחתי
00:01:15.783 --> 00:01:18.494
ואז נתת לי אותו בום
00:01:18.911 --> 00:01:21.456
בלי שום בעיה
00:01:22.001 --> 00:01:26.994
אל תסתכל על ג'ון כי הוא לא יעזור לך
00:01:31.001 --> 00:01:34.886
היום אתה חושף את המתכון המשפחתי הסודי
00:01:35.007 --> 00:01:37.001
מחר אולי תחשוף גם אותי
00:01:37.001 --> 00:01:40.999
יש בזה משהו זאת אפשרות
00:01:40.001 --> 00:01:41.559
רק אמרתי ש
00:01:41.726 --> 00:01:46.999
רק אמרת כשאנשים רק אומרים זה נגמר בכלא
00:01:47.273 --> 00:01:49.003
רק אמרתי
00:01:49.358 --> 00:01:52.999
הכניס אותי לכלא לבנוורת' ולאלקטרז לתשע שנים
00:01:52.999 --> 00:01:54.238
אתה מבין
00:01:54.405 --> 00:01:57.325
אז רק אמרתי
00:01:59.285 --> 00:02:03.001
עלול לקבור אותך מהר מאוד
00:02:20.001 --> 00:02:22.999
תראה את הפרצוף שלו
00:02:23.142 --> 00:02:25.001
היי אני צוחק איתך
00:02:25.001 --> 00:02:27.999
אני צוחק איתך
00:02:27.999 --> 00:02:29.357
זה מתכון זה לא מזיז לי
00:02:29.565 --> 00:02:32.001
טעים נורא אני צוחק איתך
00:02:34.779 --> 00:02:37.001
טוב גם אני נפלתי בפח
00:02:38.001 --> 00:02:41.119
תשמעו אני רוצה להרים כוסית
00:02:42.745 --> 00:02:43.001
לחיי ההצלחה
00:02:45.999 --> 00:02:47.792
זאת רק ההתחלה
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Morris
00:00:04.017 --> 00:00:07.381
nekünk komolyan el kell beszélgetnünk
00:00:10.301 --> 00:00:12.303
Mi a rossebbe
00:00:12.047 --> 00:00:14.472
pácoltad ezt a húst
00:00:14.639 --> 00:00:17.809
Mert valami egészen isteni Meg kell halni tőle
00:00:17.975 --> 00:00:20.144
Nem nem nem
00:00:20.311 --> 00:00:22.313
Az családi titok
00:00:23.189 --> 00:00:25.191
Ugyan már
00:00:27.109 --> 00:00:29.153
Ez az egyik legjobb szték
00:00:29.032 --> 00:00:31.989
amit valaha ettem Abszolút
00:00:36.285 --> 00:00:38.083
Kés van nálam
00:00:38.996 --> 00:00:40.957
Na mondd már
00:00:41.124 --> 00:00:44.767
Mi az a titkos családi recept
00:00:44.168 --> 00:00:47.964
Zúzott fokhagyma meg egy kis szójaszósz
00:00:49.132 --> 00:00:51.801
Csak ennyi Igen ennyi
00:00:59.851 --> 00:01:02.436
Azt mondtad családi titok
00:01:06.732 --> 00:01:09.036
Ez csak egy recept Nem
00:01:10.999 --> 00:01:12.738
Nem
00:01:12.947 --> 00:01:15.575
Azt mondtad hogy családi titok
00:01:15.741 --> 00:01:18.744
és hagytad hogy kiszedjem belőled
00:01:18.953 --> 00:01:21.456
csak így baszd meg
00:01:22.999 --> 00:01:26.994
Ne pislogj Johnra mert nem fog segíteni neked
00:01:31.999 --> 00:01:34.886
Ma kifecseged a titkos családi receptet
00:01:35.007 --> 00:01:37.999
holnap meg talán rólam fogsz fecsegni
00:01:37.889 --> 00:01:40.001
Lehetséges Benne van a pakliban
00:01:40.999 --> 00:01:43.001
Csak elmondtam Csak elmondtad
00:01:43.999 --> 00:01:47.999
Az egyik csak elmondja a másik Allenwoodba kerül
00:01:47.273 --> 00:01:49.001
Csak elmondták
00:01:49.999 --> 00:01:54.238
és 9 évet húztam le Leavenworthben meg az Alcatrazban miatta érted
00:01:54.405 --> 00:01:56.908
Úgyhogy ha csak elmondod
00:01:59.285 --> 00:02:02.997
akkor kurva gyorsan a föld alá kerülhetsz
00:02:21.986 --> 00:02:23.267
Nézzétek a képét
00:02:24.268 --> 00:02:27.999
Csak ugrattalak Csak ugrattalak
00:02:27.999 --> 00:02:29.482
Ez csak egy recept Leszarom
00:02:29.649 --> 00:02:32.001
Kurva finom Csak ugrattalak
00:02:34.779 --> 00:02:37.001
Én is bedőltem neked
00:02:38.001 --> 00:02:41.119
Pohárköszöntőt akarok mondani
00:02:42.745 --> 00:02:44.001
A sikerre
00:02:45.999 --> 00:02:47.792
Ami csak most kezdődik
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Morris
00:00:04.503 --> 00:00:07.715
io e te dobbiamo farci una chiacchierata
00:00:10.718 --> 00:00:14.847
Che cazzo hai messo nella marinata di questa carne
00:00:14.972 --> 00:00:18.001
Perché è una cosa fenomenale Mi manda fuori di testa
00:00:18.184 --> 00:00:20.102
No
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
È un segreto di famiglia
00:00:23.522 --> 00:00:25.816
Ma dai
00:00:27.401 --> 00:00:31.999
È una delle bistecche più buone che abbia mai mangiato in vita mia
00:00:31.053 --> 00:00:32.782
Giuro
00:00:36.577 --> 00:00:39.205
Guarda che ho un coltello
00:00:39.033 --> 00:00:40.957
Avanti
00:00:41.123 --> 00:00:42.291
Qual è
00:00:42.458 --> 00:00:44.335
questa ricetta segreta di famiglia
00:00:44.046 --> 00:00:48.997
È aglio tritato e un goccio di soia
00:00:49.465 --> 00:00:52.134
Tutto qui Sì
00:01:00.142 --> 00:01:02.561
Credevo fosse un segreto di famiglia
00:01:05.898 --> 00:01:08.999
È una ricetta
00:01:13.239 --> 00:01:15.866
Mi hai detto che era un segreto di famiglia
00:01:16.003 --> 00:01:19.001
e invece me l'hai spiattellato bum
00:01:19.001 --> 00:01:21.664
così
00:01:23.249 --> 00:01:24.417
Non guardare John
00:01:24.542 --> 00:01:27.001
perché non ti aiuterà
00:01:31.001 --> 00:01:35.001
Oggi spifferi una ricetta segreta di famiglia
00:01:35.999 --> 00:01:37.001
magari domani spifferi qualcosa sul mio conto
00:01:38.007 --> 00:01:40.001
Non potrebbe capitare
00:01:40.001 --> 00:01:41.767
Ho detto soltanto
00:01:41.892 --> 00:01:43.185
Hai detto soltanto
00:01:43.352 --> 00:01:46.001
Ho detto soltanto manda la gente ad Allenwood
00:01:47.565 --> 00:01:49.358
Ho detto soltanto
00:01:49.999 --> 00:01:52.999
mi ha sbattuto per nove anni a Leavenworth e ad Alcatraz
00:01:53.999 --> 00:01:54.572
capito
00:01:54.697 --> 00:01:57.617
Quindi ho detto soltanto
00:01:59.577 --> 00:02:02.914
può mandarti al creatore molto rapidamente
00:02:21.999 --> 00:02:22.999
Guarda che faccia
00:02:23.476 --> 00:02:25.001
Ti sto prendendo per il culo
00:02:26.001 --> 00:02:27.999
Ti prendo per il culo
00:02:27.999 --> 00:02:29.732
è solo una ricetta che me ne frega
00:02:29.899 --> 00:02:32.001
È squisita ti ho preso per il culo
00:02:35.998 --> 00:02:38.001
Ci ero cascato anch'io
00:02:38.001 --> 00:02:41.999
Voglio fare un brindisi
00:02:43.006 --> 00:02:44.001
Al successo
00:02:46.994 --> 00:02:47.959
Abbiamo appena iniziato
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
モリス
00:00:04.001 --> 00:00:07.382
あんたと じっくり 話をしないとな
00:00:10.176 --> 00:00:14.555
一体どんな漬け汁で 肉に味つけした
00:00:14.681 --> 00:00:17.725
信じられない うまさだぜ
00:00:17.085 --> 00:00:19.727
教えられないな
00:00:20.186 --> 00:00:21.729
家族の秘密だ
00:00:23.189 --> 00:00:24.732
いいだろ
00:00:27.026 --> 00:00:31.999
人生で一番うまいステーキの 1つだよ
00:00:31.197 --> 00:00:32.024
最高だ
00:00:36.202 --> 00:00:38.001
こいつで脅すぞ
00:00:39.997 --> 00:00:40.581
教えろって
00:00:40.707 --> 00:00:44.001
家族の秘密のレシピは何だ
00:00:44.021 --> 00:00:46.003
おろしニンニクと
00:00:46.546 --> 00:00:48.256
ショウユが少し
00:00:49.215 --> 00:00:50.001
それだけ
00:00:50.216 --> 00:00:51.592
そうとも
00:00:59.892 --> 00:01:02.103
家族の秘密なんだろ
00:01:06.899 --> 00:01:07.999
レシピだ
00:01:08.993 --> 00:01:08.943
いや
00:01:10.999 --> 00:01:11.999
違う
00:01:12.905 --> 00:01:15.616
家族の秘密 と言ったが
00:01:15.742 --> 00:01:18.119
簡単にバラしやがった
00:01:18.911 --> 00:01:21.289
後先も考えずに
00:01:22.001 --> 00:01:26.127
ジョンを見るな 助けちゃくれねえ
00:01:31.999 --> 00:01:34.999
家族の秘密のレシピと 同じように
00:01:35.994 --> 00:01:38.139
俺のことも バラすかもしれねえ
00:01:38.264 --> 00:01:40.001
そういうことだろ
00:01:40.001 --> 00:01:41.476
ただ言った
00:01:41.601 --> 00:01:46.999
ただ言った ことで 誰かがムショに送られる
00:01:47.273 --> 00:01:48.816
ただ言った
00:01:49.999 --> 00:01:52.999
俺は州刑務所と アルカトラズに9年だ
00:01:52.999 --> 00:01:54.322
分かるか
00:01:54.447 --> 00:01:57.158
だから ただ言った せいで
00:01:59.285 --> 00:02:02.664
あんたは たちまち 冷たい土の中だ
00:02:20.001 --> 00:02:22.517
奴の顔を見ろ
00:02:23.142 --> 00:02:25.001
モリス わざと脅したんだ
00:02:25.001 --> 00:02:27.999
ふざけたのさ
00:02:27.999 --> 00:02:29.524
ただのレシピだろ
00:02:29.649 --> 00:02:32.001
うまい肉だ 気にすんな
00:02:34.821 --> 00:02:37.001
俺も つい本気にしちまった
00:02:38.001 --> 00:02:40.999
よし 乾杯しよう
00:02:42.001 --> 00:02:43.001
成功に
00:02:45.999 --> 00:02:47.709
始まったばかりだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
그리고 모리스
00:00:04.712 --> 00:00:07.923
나랑 따로 얘기 좀 해야겠어
00:00:10.843 --> 00:00:15.999
이 스테이크는 대체 뭐로 양념한 거야
00:00:15.264 --> 00:00:18.999
이 세상의 소스가 아니야 기가 막히게 맛있어
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
당장 말해
00:00:20.811 --> 00:00:22.772
가문 비법이에요
00:00:23.731 --> 00:00:25.999
빨리 말해
00:00:27.526 --> 00:00:31.113
내가 평생 먹어본 스테이크 중 최고야
00:00:31.572 --> 00:00:32.823
역대 최고라고
00:00:36.786 --> 00:00:38.704
여기 칼도 있어
00:00:39.497 --> 00:00:41.001
어서 말해
00:00:41.029 --> 00:00:42.333
대체 가문의 비결이
00:00:42.541 --> 00:00:44.627
뭔지 어서 말해
00:00:44.071 --> 00:00:48.255
마늘가루랑 간장이에요
00:00:49.632 --> 00:00:52.051
그게 다야 네 그게 다예요
00:01:00.351 --> 00:01:02.077
가문의 비결인 줄 알았는데
00:01:07.149 --> 00:01:08.999
그냥 레시피예요
00:01:08.999 --> 00:01:09.527
아니야
00:01:11.993 --> 00:01:12.446
아니야
00:01:13.489 --> 00:01:18.577
가문의 비결이라 하더니 나한테 바로
00:01:19.001 --> 00:01:21.914
알려줬잖아
00:01:23.999 --> 00:01:27.953
존은 볼 필요 없어 존이 도울 일이 아니야
00:01:32.007 --> 00:01:35.511
당장 가문의 비결 레시피를 그렇게 쉽게 공개하니
00:01:35.999 --> 00:01:38.999
내일은 내 정보를 그렇게 공개할지도 모르지
00:01:38.001 --> 00:01:40.999
그럴 가능성이 있지 않을까
00:01:41.007 --> 00:01:43.001
내 말은 그냥 내 말은 그냥
00:01:43.001 --> 00:01:46.999
그냥 말하다가 교도소 간 사람 많아
00:01:47.815 --> 00:01:49.608
난 그냥 말하다가
00:01:49.001 --> 00:01:53.999
레븐워스랑 앨커트래즈에서 9년을 썩었어
00:01:53.404 --> 00:01:54.739
알아들어
00:01:54.989 --> 00:01:57.867
그러니 내 말은 그냥
00:01:59.785 --> 00:02:03.247
이런 소리 하다가 묻히는 수가 있어
00:02:21.001 --> 00:02:22.767
저 얼굴 꼴 좀 봐
00:02:23.517 --> 00:02:25.001
지금 그냥 장난치는 거야
00:02:26.001 --> 00:02:27.999
장난이라고
00:02:27.999 --> 00:02:29.069
레시피에 불과해 내가 그걸로 신경이나 쓰겠어
00:02:29.094 --> 00:02:32.001
맛있어 그냥 장난친 거야
00:02:35.154 --> 00:02:38.001
나도 나도 속았어요
00:02:38.999 --> 00:02:41.202
건배나 합시다
00:02:43.008 --> 00:02:44.001
성공을 위해
00:02:46.999 --> 00:02:48.002
이제 시작에 불과해
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Moris
00:00:04.017 --> 00:00:07.339
man ar tevi jārunā
00:00:10.301 --> 00:00:14.043
Kā tu gatavoji marinādi šim steikam
00:00:14.597 --> 00:00:17.767
Tas ir burvīgs Mēli var norīt
00:00:17.933 --> 00:00:22.001
Tā tā Tas ir ģimenes noslēpums
00:00:23.189 --> 00:00:24.523
Izbeidz
00:00:27.067 --> 00:00:31.001
Neesmu ēdis garšīgāku steiku
00:00:31.197 --> 00:00:32.448
Nekad
00:00:36.243 --> 00:00:40.581
Man te ir nazis Stāsti
00:00:40.748 --> 00:00:43.959
Kāda ir ģimenes slepenā recepte
00:00:44.126 --> 00:00:47.922
Sasmalcināti ķiploki un nedaudz sojas
00:00:49.003 --> 00:00:51.926
Un viss Jā Viss
00:00:59.809 --> 00:01:02.394
Es domāju ka tas ir ģimenes noslēpums
00:01:06.732 --> 00:01:09.996
Tā ir recepte Nē
00:01:10.694 --> 00:01:11.999
Nē
00:01:12.905 --> 00:01:15.574
Tu teici ka tas ir ģimenes noslēpums
00:01:15.741 --> 00:01:18.452
un tad man to atklāji bums
00:01:18.911 --> 00:01:21.414
Tik vienkārši
00:01:22.001 --> 00:01:26.994
Neskaties uz Džonu viņš tev nepalīdzēs
00:01:31.059 --> 00:01:34.999
Šodien tu izpļāpāji ģimenes noslēpumu
00:01:35.005 --> 00:01:37.596
rīt vari izpļāpāt kaut ko par mani
00:01:37.001 --> 00:01:40.001
Vai tāda iespēja pastāv
00:01:40.599 --> 00:01:41.559
Es vienkārši tā pateicu
00:01:41.999 --> 00:01:43.352
Vienkārši tā pateici
00:01:43.001 --> 00:01:46.001
Tu vienkārši pateiksi citus iesēdinās
00:01:47.273 --> 00:01:49.003
Kāds vienkārši pateica
00:01:49.358 --> 00:01:52.001
es deviņus gadus pavadīju Alkatrazā
00:01:52.999 --> 00:01:54.238
Vai saproti
00:01:54.405 --> 00:01:57.324
Tu vienkārši pateiksi
00:01:59.285 --> 00:02:02.997
un tevi var ļoti ātri aprakt
00:02:20.001 --> 00:02:22.999
Paskatieties uz viņa ģīmi
00:02:23.142 --> 00:02:25.001
Es tevi pavilku uz zoba
00:02:25.001 --> 00:02:27.001
Es pavilku tevi uz zoba
00:02:27.999 --> 00:02:29.999
Tā ir recepte Man nospļauties
00:02:29.523 --> 00:02:32.001
Garšo lieliski Es pavilku tevi uz zoba
00:02:34.779 --> 00:02:37.001
Arī es uzķēros
00:02:38.001 --> 00:02:41.998
Gribu uzsaukt tostu
00:02:42.703 --> 00:02:43.001
Par panākumiem
00:02:45.999 --> 00:02:47.792
Viss tikai sākas
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Morisai
00:00:04.017 --> 00:00:07.034
mudviem reiks pasikalbėt
00:00:10.218 --> 00:00:14.389
Kaip marinavai šį kepsnį
00:00:14.556 --> 00:00:17.726
Nes jis nepakartojamas
00:00:17.892 --> 00:00:19.853
Nagi nagi
00:00:20.228 --> 00:00:22.999
Čia šeimos paslaptis
00:00:23.189 --> 00:00:24.524
Liaukis
00:00:27.001 --> 00:00:31.001
Čia vienas skaniausių kepsnių kuriuos valgiau gyvenime
00:00:31.197 --> 00:00:32.407
Iš visų
00:00:36.202 --> 00:00:38.246
Turiu peilį
00:00:38.955 --> 00:00:40.582
Nagi nagi
00:00:40.749 --> 00:00:43.918
Koks slaptas šeimos receptas
00:00:44.001 --> 00:00:47.922
Maltas česnakas ir truputis sojos
00:00:49.003 --> 00:00:51.926
Ir viskas Taip
00:00:59.768 --> 00:01:02.395
Maniau čia šeimos paslaptis
00:01:06.733 --> 00:01:07.999
Toks receptas
00:01:07.999 --> 00:01:08.985
Ne
00:01:10.001 --> 00:01:11.821
Ne
00:01:12.001 --> 00:01:15.575
Sakei kad čia šeimos paslaptis
00:01:15.742 --> 00:01:18.453
O tu man ją išdavei
00:01:18.001 --> 00:01:21.414
Taip paprastai
00:01:22.916 --> 00:01:26.999
Į Džoną nežiūrėk nes jis tau nepadės
00:01:31.999 --> 00:01:34.803
Jei šiandien išdavei slaptą šeimos receptą
00:01:34.999 --> 00:01:37.999
gal rytoj išduosi mane
00:01:37.764 --> 00:01:40.001
Tai tikėtina
00:01:40.999 --> 00:01:41.518
Tik sakau
00:01:41.684 --> 00:01:46.648
Tik sakai Tik sakydamas gali išsiųst žmones į kalėjimą
00:01:47.273 --> 00:01:49.006
Tik pasakęs
00:01:49.999 --> 00:01:52.654
sėdau 9 eriems metams į Levenvortą ir Alkatrasą
00:01:52.821 --> 00:01:54.155
Supranti
00:01:54.322 --> 00:01:57.283
Taigi tik pasakęs
00:01:59.285 --> 00:02:02.997
gali greit būt užkastas
00:02:20.999 --> 00:02:22.517
Pažiūrėk jam į veidą
00:02:23.143 --> 00:02:25.001
Ei Aš tave maustau
00:02:25.001 --> 00:02:27.999
Maustau tave
00:02:27.999 --> 00:02:29.315
Čia receptas Man nusispjaut
00:02:29.524 --> 00:02:32.001
Skonis puikus Aš tave maustau
00:02:34.738 --> 00:02:37.001
Pričiupai ir mane
00:02:38.999 --> 00:02:41.001
Noriu pasakyt tostą
00:02:42.001 --> 00:02:43.001
Už sėkmę
00:02:45.749 --> 00:02:47.751
Tai tik pradžia
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Og Morris
00:00:04.045 --> 00:00:08.174
du og jeg må ta en prat
00:00:10.343 --> 00:00:14.639
Hva faen marinerte du biffen i
00:00:14.806 --> 00:00:17.934
Den er kjempegod Du tar livet av meg
00:00:18.101 --> 00:00:23.106
Rolig nå Det er en familiehemmelighet
00:00:23.272 --> 00:00:25.149
Kom igjen
00:00:26.984 --> 00:00:31.239
Det er en av de beste biffene jeg noensinne har spist
00:00:31.405 --> 00:00:33.449
Noensinne
00:00:36.369 --> 00:00:39.997
Jeg har en kniv her
00:00:39.205 --> 00:00:44.046
Kom igjen nå Hva er familiens hemmelige oppskrift
00:00:44.627 --> 00:00:48.965
Det er kvernet hvitløk og litt soyasaus
00:00:49.132 --> 00:00:52.802
Er det alt Ja det er alt
00:00:59.684 --> 00:01:03.479
Jeg trodde at det var en familiehemmelighet
00:01:06.858 --> 00:01:10.486
Det er bare en oppskrift Nei
00:01:10.999 --> 00:01:12.864
Nei
00:01:13.001 --> 00:01:15.742
Du sa at det var en familiehemmelighet
00:01:15.908 --> 00:01:22.749
og du fortalte meg den uten å blunke
00:01:22.001 --> 00:01:26.878
Ikke se på John for han hjelper deg ikke
00:01:31.999 --> 00:01:35.178
Hvis du forteller familiens hemmelige oppskrift i dag
00:01:35.999 --> 00:01:40.001
kanskje du forteller om meg i morgen Er det en mulighet
00:01:40.999 --> 00:01:43.001
Jeg bare sa Du bare sa
00:01:43.999 --> 00:01:47.315
Bare sa får folk sendt til Allenwood fengsel
00:01:47.482 --> 00:01:53.279
Bare sa gjorde at jeg måtte sone i ni år i Leavenworth og Alcatraz
00:01:53.446 --> 00:01:59.998
Forstår du Så bare sa
00:01:59.999 --> 00:02:03.164
kan få deg drept jævla raskt
00:02:20.999 --> 00:02:23.559
Se på ansiktet hans
00:02:23.726 --> 00:02:27.999
Du jeg bare fleiper Jeg bare fleiper
00:02:27.999 --> 00:02:32.001
Det er en oppskrift Jeg gir blaffen Det smaker godt Jeg bare fleiper
00:02:34.904 --> 00:02:38.999
Vel du lurte meg også
00:02:38.001 --> 00:02:41.577
Jeg vil skåle
00:02:42.001 --> 00:02:45.999
For suksess
00:02:45.999 --> 00:02:48.001
Vi har nettopp begynt
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Morris
00:00:04.017 --> 00:00:07.381
chciałbym zamienić z tobą słówko
00:00:10.301 --> 00:00:14.472
W czym marynowałeś ten stek
00:00:14.639 --> 00:00:17.809
Bo smakuje nieziemsko Powalił mnie
00:00:17.975 --> 00:00:19.894
Nie powiem
00:00:20.311 --> 00:00:22.104
To rodzinna tajemnica
00:00:23.189 --> 00:00:24.524
Nie wygłupiaj się
00:00:27.109 --> 00:00:31.001
To najlepszy stek jaki w życiu jadłem
00:00:31.197 --> 00:00:32.049
Słowo
00:00:36.285 --> 00:00:38.329
Mam tu nóż
00:00:38.996 --> 00:00:40.623
Nie daj się prosić
00:00:40.079 --> 00:00:44.767
Na czym polega ta rodzinna tajemnica
00:00:44.168 --> 00:00:47.964
Sekretem jest mielony czosnek i odrobina soi
00:00:49.132 --> 00:00:51.968
To wszystko Owszem
00:00:59.851 --> 00:01:02.436
To miała być rodzinna tajemnica
00:01:06.732 --> 00:01:07.999
To przepis
00:01:08.006 --> 00:01:09.996
Nie
00:01:10.999 --> 00:01:11.863
Nie
00:01:12.947 --> 00:01:15.575
Powiedziałeś że to rodzinna tajemnica
00:01:15.741 --> 00:01:18.494
i tak po prostu ją zdradziłeś
00:01:18.953 --> 00:01:21.456
Tak po prostu
00:01:22.999 --> 00:01:26.994
Nie zerkaj na Johna bo ci nie pomoże
00:01:31.999 --> 00:01:34.886
Dziś zdradzasz rodzinną tajemnicę
00:01:35.007 --> 00:01:37.999
a jutro chlapniesz coś o mnie
00:01:37.001 --> 00:01:40.001
Czy możliwe że mam rację
00:01:40.999 --> 00:01:41.559
To tylko słowa
00:01:41.726 --> 00:01:46.999
Tylko słowa Słowa wysyłają ludzi do mamra
00:01:47.273 --> 00:01:49.003
Tylko słowa
00:01:49.001 --> 00:01:52.999
zafundowały mi 9 lat w Leavenworth i Alcatraz
00:01:52.999 --> 00:01:54.238
Rozumiesz
00:01:54.405 --> 00:01:57.366
Tylko słowa
00:01:59.285 --> 00:02:03.001
mogą cię wpędzić do grobu
00:02:21.986 --> 00:02:22.999
Ale zrobił minę
00:02:23.142 --> 00:02:25.001
Jaja sobie robię
00:02:25.001 --> 00:02:27.999
Drę łacha
00:02:27.999 --> 00:02:29.398
To tylko zasrany przepis
00:02:29.565 --> 00:02:32.001
Pychota Jaja sobie robię
00:02:34.779 --> 00:02:37.001
Też dałem się wkręcić
00:02:38.001 --> 00:02:41.119
Wznieśmy toast
00:02:42.745 --> 00:02:43.001
Za sukces
00:02:45.999 --> 00:02:47.792
To dopiero początek
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
E Morris
00:00:04.128 --> 00:00:07.298
eu e você temos uma coisinha para esclarecer
00:00:10.259 --> 00:00:14.514
Com o que temperou este bife
00:00:14.068 --> 00:00:17.809
Porque está maravilhoso Estou bastante impressionado
00:00:17.975 --> 00:00:19.894
Bom bom bom
00:00:20.228 --> 00:00:22.999
É um segredo de família
00:00:23.147 --> 00:00:24.649
Qual é
00:00:27.001 --> 00:00:30.988
É um dos melhores bifes que já comi na minha vida
00:00:31.155 --> 00:00:32.573
inteira
00:00:36.202 --> 00:00:38.246
Estou com uma faca aqui
00:00:38.996 --> 00:00:40.665
Por favor me conte
00:00:40.832 --> 00:00:43.096
Qual é Qual é a receita secreta da família
00:00:44.127 --> 00:00:47.964
É alho moído e um pouquinho de soja
00:00:49.003 --> 00:00:51.968
Só isso É só isso Só isso
00:00:59.851 --> 00:01:02.353
Pensei que fosse um segredo de família
00:01:06.816 --> 00:01:07.999
É uma receita
00:01:08.006 --> 00:01:09.996
Não
00:01:10.001 --> 00:01:11.904
Não
00:01:12.947 --> 00:01:15.658
Você disse que era segredo de família
00:01:15.825 --> 00:01:18.369
mas o revelou para mim bum
00:01:18.953 --> 00:01:21.372
sem ser pressionado
00:01:22.999 --> 00:01:26.994
Não olhe para o John porque ele não vai ajudar você
00:01:31.999 --> 00:01:34.886
Você entregou uma receita da família hoje
00:01:35.007 --> 00:01:37.001
talvez me entregue amanhã
00:01:37.999 --> 00:01:40.001
Será que existe esta possibilidade
00:01:40.999 --> 00:01:41.642
Eu só disse
00:01:41.809 --> 00:01:46.999
Você só disse Só dizer manda as pessoas para a prisão
00:01:47.999 --> 00:01:49.003
Porque alguém só disse
00:01:49.999 --> 00:01:52.999
passei nove anos em Leavenworth e Alcatraz
00:01:52.904 --> 00:01:54.197
Entendeu
00:01:54.363 --> 00:01:57.283
Então eu só disse
00:01:59.999 --> 00:02:03.001
pode mandar você para a cova rapidinho
00:02:21.986 --> 00:02:22.999
Olha a cara dele
00:02:23.142 --> 00:02:25.001
Ei Estou de sacanagem com você
00:02:25.001 --> 00:02:27.999
Estou de sacanagem com você
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Foi uma receita Não tem problema
00:02:29.044 --> 00:02:32.001
Uma delícia Estou de sacanagem com você
00:02:34.999 --> 00:02:37.001
Você me pegou Você me pegou também
00:02:38.001 --> 00:02:41.119
Ouçam quero fazer um brinde
00:02:42.001 --> 00:02:43.001
Ao nosso sucesso
00:02:45.999 --> 00:02:47.875
Que está apenas começando
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Моррис
00:00:04.017 --> 00:00:07.381
нам с тобой надо поговорить
00:00:10.301 --> 00:00:14.472
В чем ты мариновал этот стейк
00:00:14.639 --> 00:00:17.809
Он изумительный Умереть можно
00:00:17.975 --> 00:00:22.999
Так так Это фамильный секрет
00:00:23.189 --> 00:00:24.565
Да ладно
00:00:27.001 --> 00:00:31.001
Я в жизни не ел стейка лучше этого
00:00:31.197 --> 00:00:32.049
Никогда
00:00:36.244 --> 00:00:40.623
У меня тут нож Ладно говори
00:00:40.079 --> 00:00:44.767
Что это за секретный фамильный рецепт
00:00:44.168 --> 00:00:47.964
Измельченный чеснок и немного сои
00:00:49.003 --> 00:00:51.968
И все Да И все
00:00:59.851 --> 00:01:02.436
Я думал это фамильный секрет
00:01:06.774 --> 00:01:09.996
Это рецепт Нет
00:01:10.999 --> 00:01:11.863
Нет
00:01:12.905 --> 00:01:15.616
Ты сказал что это фамильный секрет
00:01:15.783 --> 00:01:18.494
и выдал его мне бац
00:01:18.911 --> 00:01:21.456
Просто так
00:01:22.001 --> 00:01:26.994
Не смотри на Джона он тебе не поможет
00:01:31.001 --> 00:01:34.886
Сегодня ты разболтал фамильный секрет
00:01:35.007 --> 00:01:37.001
а завтра можешь сболтнуть что то обо мне
00:01:37.001 --> 00:01:40.999
Есть такая вероятность
00:01:40.001 --> 00:01:41.559
Я просто так сказал
00:01:41.726 --> 00:01:43.352
Просто так сказал
00:01:43.001 --> 00:01:46.999
Ты просто скажешь и другие сядут
00:01:47.273 --> 00:01:49.003
Кто то просто сказал
00:01:49.358 --> 00:01:52.999
и я на девять лет угодил в Алькатрас
00:01:52.999 --> 00:01:54.238
Понимаешь
00:01:54.405 --> 00:01:57.325
Ты просто скажешь
00:01:59.285 --> 00:02:03.001
и тебя могут очень быстро закопать
00:02:20.001 --> 00:02:22.999
Ну у него и рожа
00:02:23.142 --> 00:02:25.001
Да я тебя подколол
00:02:25.001 --> 00:02:27.999
Я тебя подколол
00:02:27.999 --> 00:02:29.357
Это рецепт Мне наплевать
00:02:29.565 --> 00:02:32.001
Безумно вкусно Я тебя подколол
00:02:34.779 --> 00:02:37.001
А я тоже тебе поверил
00:02:38.001 --> 00:02:41.119
Хочу предложить тост
00:02:42.745 --> 00:02:43.001
За успех
00:02:45.999 --> 00:02:47.792
Все только начинается
00:00:01.000 --> 00:00:07.382
Morris midva se morava pomeniti
00:00:10.026 --> 00:00:14.431
V čem si mariniral zrezek
00:00:14.681 --> 00:00:17.726
Nebeški je Moram izvedeti
00:00:17.934 --> 00:00:22.999
Ne ne To je družinska skrivnost
00:00:23.189 --> 00:00:25.001
Daj no
00:00:27.001 --> 00:00:32.449
Tako dobrega zrezka še nisem jedel
00:00:36.244 --> 00:00:40.054
Tule imam nož Daj no
00:00:40.079 --> 00:00:43.918
Kakšen je skrivni družinski recept
00:00:44.127 --> 00:00:47.922
Mleti česen in malo sojine omake
00:00:49.003 --> 00:00:51.926
Je to vse Ja
00:00:59.809 --> 00:01:02.437
Mislil sem da je družinska skrivnost
00:01:06.733 --> 00:01:08.985
Recept je Ne
00:01:10.001 --> 00:01:12.322
Ne
00:01:12.947 --> 00:01:15.492
Rekel si da je družinska skrivnost
00:01:15.001 --> 00:01:20.997
in mi jo mimogrede izdal
00:01:22.999 --> 00:01:26.999
Ne glej Johna Ne bo ti pomagal
00:01:31.999 --> 00:01:34.803
Danes si izdal družinski recept
00:01:35.996 --> 00:01:40.999
Jutri lahko izdaš kaj o meni Je to mogoče
00:01:40.642 --> 00:01:43.001
Pravim samo Samo praviš
00:01:43.052 --> 00:01:46.648
Samo pravim lahko ljudi spravi v Allenwood
00:01:47.273 --> 00:01:51.694
Samo pravim mi je nakopalo devet let v Leavenworthu
00:01:51.986 --> 00:01:54.197
in Alcatrazu Razumeš
00:01:54.489 --> 00:01:57.325
Samo pravim
00:01:59.285 --> 00:02:02.997
te lahko zelo hitro pokoplje
00:02:21.986 --> 00:02:22.517
Poglej njegov obraz
00:02:23.143 --> 00:02:27.999
Zajebavam te Samo zajebavam te
00:02:27.999 --> 00:02:32.001
Samo recept je Dol mi visi Slastno je Zajebavam te
00:02:34.738 --> 00:02:37.001
Tudi jaz sem nasedel
00:02:38.999 --> 00:02:41.998
Rad bi nazdravil
00:02:42.001 --> 00:02:44.999
Na uspeh
00:02:45.749 --> 00:02:47.751
Šele začeli smo
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Y Morris
00:00:04.128 --> 00:00:07.298
tú y yo tenemos que tener una pequeña reunión
00:00:10.259 --> 00:00:14.555
Con qué diablos marinaste este bistec
00:00:14.068 --> 00:00:17.809
Porque es de otro mundo Me estás matando con esto
00:00:17.975 --> 00:00:19.894
Ya ya
00:00:20.228 --> 00:00:22.999
Es un secreto de familia
00:00:23.147 --> 00:00:24.649
Vamos
00:00:27.001 --> 00:00:31.001
Es uno de los mejores bistecs que he comido en mi vida
00:00:31.155 --> 00:00:32.573
En toda mi vida
00:00:36.202 --> 00:00:38.246
Aquí tengo un cuchillo
00:00:38.996 --> 00:00:40.665
Vamos vamos
00:00:40.832 --> 00:00:44.767
Cuál Cuál es la receta secreta de la familia
00:00:44.127 --> 00:00:47.964
Es ajo picado y un poco de soya
00:00:49.003 --> 00:00:51.968
Eso es todo Sí eso es todo
00:00:59.851 --> 00:01:02.353
Creí que era un secreto de familia
00:01:06.816 --> 00:01:07.001
Es una receta
00:01:08.006 --> 00:01:09.996
No
00:01:10.001 --> 00:01:11.904
No
00:01:12.947 --> 00:01:15.007
Me dijiste que era un secreto de familia
00:01:15.825 --> 00:01:18.369
y me lo dijiste así nomás
00:01:18.953 --> 00:01:21.372
sin pensarlo
00:01:22.999 --> 00:01:26.994
No mires a John porque no te va a ayudar
00:01:31.999 --> 00:01:34.886
Si hoy revelas una receta secreta de tu familia
00:01:35.007 --> 00:01:37.999
quizá mañana reveles algo sobre mí
00:01:37.999 --> 00:01:40.001
Eso es algo que puede llegar a pasar
00:01:40.999 --> 00:01:41.684
Solo decía
00:01:41.809 --> 00:01:46.999
Solo decía Lo que dices envía a la gente a Allenwood
00:01:47.999 --> 00:01:49.003
Lo que se dice
00:01:49.999 --> 00:01:52.999
me envió 9 años a Leavenworth y Alcatraz
00:01:52.904 --> 00:01:54.238
Entiendes
00:01:54.363 --> 00:01:57.283
Entonces solo decir
00:01:59.999 --> 00:02:03.001
podría enterrarte muy rápido
00:02:21.986 --> 00:02:22.999
Mira esa maldita cara
00:02:23.142 --> 00:02:25.001
Estoy bromeando
00:02:25.001 --> 00:02:27.999
Estoy bromeando
00:02:27.999 --> 00:02:29.315
Es una receta Me importa una mierda
00:02:29.044 --> 00:02:32.001
Sabe genial Estoy bromeando
00:02:34.999 --> 00:02:37.001
También me engañaste
00:02:38.001 --> 00:02:41.119
Oigan quiero hacer un brindis
00:02:42.001 --> 00:02:43.001
Por el éxito
00:02:45.999 --> 00:02:47.875
Estamos empezando
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Morris
00:00:04.017 --> 00:00:07.924
Nu måste du och jag snacka allvar
00:00:10.301 --> 00:00:14.514
Hur fan har du marinerat köttet
00:00:14.681 --> 00:00:17.767
Det är förbannat gott
00:00:17.934 --> 00:00:20.061
Nä nä
00:00:20.228 --> 00:00:22.855
Det är en familjehemlighet
00:00:23.998 --> 00:00:25.149
Kom igen nu
00:00:26.734 --> 00:00:32.448
Det är det godaste köttet jag nånsin har ätit
00:00:36.202 --> 00:00:38.788
Jag har en kniv här
00:00:38.955 --> 00:00:44.335
Kom igen nu Hur lyder familjens hemliga recept
00:00:44.544 --> 00:00:48.756
Vitlök och lite soja
00:00:48.923 --> 00:00:52.593
Är det allt Ja
00:00:59.809 --> 00:01:03.271
Jag trodde att det var en familjehemlighet
00:01:06.733 --> 00:01:09.694
Det är bara ett recept Nej
00:01:10.999 --> 00:01:12.655
Nej
00:01:12.822 --> 00:01:18.745
Du sa att det var en familjehemlighet men du avslöjade det för mig direkt
00:01:18.911 --> 00:01:21.914
Helt utan vidare
00:01:22.001 --> 00:01:26.669
Titta inte på John Han kan inte hjälpa dig
00:01:31.999 --> 00:01:37.001
Om du röjer familjehemligheter i dag kanske du röjer mig dan därpå
00:01:37.999 --> 00:01:41.559
Det är väl inte så långsökt Jag snackade bara
00:01:41.726 --> 00:01:47.999
Det är sånt snack som gör att folk hamnar på kåken
00:01:47.273 --> 00:01:52.001
Sånt snack gav mig nio år på Leavenworth och Alcatraz
00:01:52.999 --> 00:01:57.283
Fattar du Så sånt snack
00:01:59.285 --> 00:02:02.997
kan leda till en alldeles för tidig död
00:02:20.001 --> 00:02:22.517
Kolla minen
00:02:22.684 --> 00:02:27.999
Du Jag bara jävlas med dig
00:02:27.999 --> 00:02:30.001
Det är ett recept Tror du att jag bryr mig
00:02:30.001 --> 00:02:32.999
Jag bara jävlas med dig
00:02:34.779 --> 00:02:38.001
Jag gick också på det
00:02:38.999 --> 00:02:43.001
Nu vill jag skåla För framgång
00:02:45.999 --> 00:02:48.334
Det här är bara början
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
แล วมอร ร ส
00:00:04.754 --> 00:00:07.966
นายก บฉ นม เร องต องค ยก นน ดหน อย
00:00:10.844 --> 00:00:15.999
น นายหม กไอ สเต กน ย งไงก นเน ย
00:00:15.306 --> 00:00:18.001
เพราะรสชาต เก นบรรยาย ก นแล วอยากจะตาย
00:00:18.309 --> 00:00:20.353
ไม ๆๆ
00:00:20.854 --> 00:00:22.814
น ส ตรล บของตระก ลนะ
00:00:23.773 --> 00:00:25.108
ห ะ บอกมาน า
00:00:27.569 --> 00:00:31.114
เฮ อ น เป นสเต ก ท อร อยท ส ดท ฉ นเคยก นมาเลย
00:00:31.781 --> 00:00:33.996
อ อห อ จร งนะ
00:00:36.828 --> 00:00:38.705
ฉ นม ม ดอย นะ
00:00:39.497 --> 00:00:41.001
บอกมาเถอะ บอกเถอะ
00:00:41.332 --> 00:00:42.333
ม นค อ ม นค ออะไร
00:00:42.542 --> 00:00:44.544
ส ตรล บค ออะไร
00:00:44.711 --> 00:00:48.298
แค ใส กระเท ยม ก บถ วเหล องน ดหน อย
00:00:49.674 --> 00:00:52.051
แค น นเองเหรอ ใช แค น น แค น นเอง
00:01:00.393 --> 00:01:02.812
ไหนว าเป นส ตรล บของตระก ลไง
00:01:07.999 --> 00:01:08.193
ห ม นก แค ส ตร
00:01:08.999 --> 00:01:09.569
ไม
00:01:11.999 --> 00:01:12.447
ไม
00:01:13.999 --> 00:01:18.578
นายบอกว าม นเป นส ตรล บของตระก ล แล วนายก เอามาบอกฉ น ต ม
00:01:19.001 --> 00:01:21.001
ส ตรเลยไม ล บอ กต อไป
00:01:23.374 --> 00:01:27.002
อย าไปมองจอห น เพราะเขาช วยนายไม ได หรอก
00:01:32.997 --> 00:01:35.428
ว นน นายคายส ตรล บของตระก ลออกมา
00:01:35.595 --> 00:01:38.181
พร งน นายอาจคายเร องฉ นก ได
00:01:38.348 --> 00:01:40.892
น นเป นเร องท อาจเก ดข นได
00:01:41.994 --> 00:01:43.001
ฟ งนะฉ นแค บอก นายแค บอกเหรอ
00:01:43.999 --> 00:01:46.999
แค บอกก ทำให คนถ กส ง ไปเข าค กได แล ว
00:01:47.857 --> 00:01:49.651
แค บอก
00:01:49.943 --> 00:01:53.154
เคยทำให ฉ นต ดค ก ในล เวนเว ร ธและอ ลคาทราซเก าป
00:01:54.989 --> 00:01:57.001
ฉะน นแค บอก
00:01:59.786 --> 00:02:03.248
อาจทำให นายโดนฝ งได เร วมากข น
00:02:21.999 --> 00:02:22.809
ด หน าเขาซ
00:02:23.056 --> 00:02:25.001
เฮ ฉ นหลอกนายเล น
00:02:26.001 --> 00:02:27.999
เฮ ฉ นล อเล นน า
00:02:27.999 --> 00:02:29.732
ม นก แค ส ตร อย าซ เร ยสซ
00:02:29.941 --> 00:02:32.001
ห อร อยมาก ฉ นล อเล นน า
00:02:35.155 --> 00:02:38.001
ก ได นายหลอกฉ นจนเช อ
00:02:38.999 --> 00:02:41.202
ค อฉ นอยาก ด มฉลอง
00:02:43.008 --> 00:02:44.999
แด ความสำเร จ
00:02:46.166 --> 00:02:48.002
น แค เร มต น
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Ve Morris
00:00:04.017 --> 00:00:07.381
seninle oturup biraz konuşmalıyız
00:00:10.301 --> 00:00:14.043
Bu bifteği neyle marine ettin
00:00:14.597 --> 00:00:17.767
İnanılmaz lezzetli Müthiş beğendim
00:00:17.934 --> 00:00:19.894
Dur bakalım
00:00:20.269 --> 00:00:22.999
Bu aile sırrıdır
00:00:23.189 --> 00:00:24.524
Hadi ama
00:00:27.001 --> 00:00:31.001
Hayatımda yediğim en iyi bifteklerden biri
00:00:31.197 --> 00:00:32.448
En iyi
00:00:36.244 --> 00:00:38.287
Bıçağım var
00:00:38.996 --> 00:00:40.581
Yapma yapma
00:00:40.748 --> 00:00:43.096
Aile sırrı tarif nedir
00:00:44.127 --> 00:00:47.922
Sarımsak sosu ve biraz soya sosu
00:00:49.003 --> 00:00:51.926
O kadar mı Evet o kadar
00:00:59.809 --> 00:01:02.436
Aile sırrı sanıyordum
00:01:06.732 --> 00:01:07.999
Bir tarif
00:01:08.006 --> 00:01:09.996
Hayır
00:01:10.999 --> 00:01:11.863
Hayır
00:01:12.947 --> 00:01:15.575
Bana bu bir aile sırrı dedin
00:01:15.741 --> 00:01:18.453
ve hemencecik söyleyiverdin
00:01:18.953 --> 00:01:21.456
pat diye
00:01:22.999 --> 00:01:26.994
John'a bakma çünkü o sana yardım edemez
00:01:31.999 --> 00:01:34.999
Bugün aile tarifini açık edersen
00:01:35.996 --> 00:01:37.999
yarın belki benim hakkımda ötersin
00:01:37.001 --> 00:01:40.001
Bu olasılıklar dahilinde mi
00:01:40.999 --> 00:01:41.559
Öylesine söyledim
00:01:41.726 --> 00:01:46.001
Öylesine söyledin mi Öylesine söylemek milleti hapse yollar
00:01:47.273 --> 00:01:49.003
Öylesine söylemek yüzünden
00:01:49.358 --> 00:01:52.001
Leavenworth ve Alcatraz'da dokuz yıl yattım
00:01:52.999 --> 00:01:54.238
Anladın mı
00:01:54.405 --> 00:01:57.325
Yani öylesine söylemek
00:01:59.285 --> 00:02:02.997
çok hızlı gömülmeni sağlar
00:02:21.986 --> 00:02:22.517
Şunun suratına bak
00:02:23.142 --> 00:02:25.001
Hey Dalga geçiyorum
00:02:25.001 --> 00:02:27.999
Dalga geçiyorum be
00:02:27.999 --> 00:02:29.357
Bu bir tarif Umurumda değil
00:02:29.524 --> 00:02:32.001
Tadı nefis Dalga geçiyorum
00:02:34.779 --> 00:02:37.001
Beni de kandırdın
00:02:38.999 --> 00:02:41.998
Şerefe kadeh kaldırmak istiyorum
00:02:42.703 --> 00:02:43.001
Başarıya
00:02:45.999 --> 00:02:47.792
Daha yeni başlıyoruz
Available in 28 languages
Duration
169 seconds
Views
1,238
Timestamp in Movie
01:22:08
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Vendian Entertainment,Infinitum Nihil,Head Gear Films,Cross Creek Pictures,Free State Pictures,RatPac Entertainment,Le Grisbi Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The true story of Whitey Bulger, the brother of a state senator and the most infamous violent criminal in the history of South Boston, who became an FBI informant to take down a Mafia family invading his turf.


