To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Looking good. Good job I doubled the advertising. -That's not...- Stefan, mate. This is due today.You said it was stable. -It was, I just---Just what? -Did you add a new path?-The government conspiracy branch. One of the alternate timelinesin the novel. Jerome F. Davieswas into his conspiracy theories. -Before or after he went psycho?-I thought I'd tied up all the loose ends. If it's something you've added,let's just take it out. -No, it's important.-Stefan, mate. The deadline is today. I just need the weekend.I know I can add this new path in. -Oh, it's complicated enough.-Just the weekend. Please
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.032
indistinct chatter
00:00:04.096 --> 00:00:06.016
Thakur Looking good
00:00:06.008 --> 00:00:08.028
Good job I doubled the advertising
00:00:10.028 --> 00:00:11.092
beeps
00:00:12.032 --> 00:00:13.084
That's not sighs
00:00:13.092 --> 00:00:16.092
Stefan mate This is due today You said it was stable
00:00:17.000 --> 00:00:18.008
It was I just Just what
00:00:19.056 --> 00:00:22.088
Did you add a new path The government conspiracy branch
00:00:23.032 --> 00:00:25.044
One of the alternate timelines in the novel
00:00:25.064 --> 00:00:27.092
Jerome F Davies was into his conspiracy theories
00:00:28.000 --> 00:00:31.048
Before or after he went psycho I thought I'd tied up all the loose ends
00:00:31.056 --> 00:00:34.024
If it's something you've added let's just take it out
00:00:34.032 --> 00:00:37.064
No it's important Stefan mate The deadline is today
00:00:37.072 --> 00:00:39.068
I just need the weekend I know I can add this new path in
00:00:39.076 --> 00:00:43.002
Oh it's complicated enough Just the weekend Please
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
تبدو جيدة
00:00:02.052 --> 00:00:03.096
من الجيد أنني ضاعفت الدعاية
00:00:04.004 --> 00:00:05.048
العميل يشتبه فيك
00:00:05.056 --> 00:00:06.072
تراجع أو اقتل العميل
00:00:08.000 --> 00:00:09.048
هذا ليس
00:00:09.064 --> 00:00:12.068
ستيفان يا صديقي يجب تسليمها اليوم قلت إنها مستقر ة
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
كانت كذلك أنا ماذا
00:00:15.028 --> 00:00:18.068
هل أضفت مسارا جديدا فرع المؤامرات الحكومية
00:00:19.999 --> 00:00:21.024
أحد الخطوط الزمنية البديلة في الرواية
00:00:21.032 --> 00:00:23.064
كان جيروم إف دايفيس يحب نظريات المؤامرة
00:00:23.072 --> 00:00:27.016
قبل أن يفقد صوابه أو بعده ظننت أنني حللت كل الأمور العالقة
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
إن كان السبب شيئا أضفته فلنحذفه إذن
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
لا إنه مهم ستيفان يا صديقي الموعد النهائي اليوم
00:00:33.004 --> 00:00:35.092
أحتاج نهاية الأسبوع فقط بوسعي إضافة مسار جديد
00:00:36.000 --> 00:00:38.088
إنها معق دة بما يكفي نهاية الأسبوع فقط أرجوك
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
看起來不錯
00:00:02.006 --> 00:00:03.096
幸好我下了兩倍的廣告
00:00:04.004 --> 00:00:05.048
特務對你產生懷疑
00:00:05.056 --> 00:00:06.072
後退 殺特務
00:00:08.002 --> 00:00:09.048
那不是
00:00:09.076 --> 00:00:12.068
史戴分 今天是期限 你說程式很穩定的
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
是啊 我只是 只是什麼
00:00:15.036 --> 00:00:18.068
你加了新路徑 政府陰謀的支線
00:00:19.016 --> 00:00:21.044
小說中的另一個時間軸
00:00:21.052 --> 00:00:23.064
傑洛姆戴維斯沉迷於他的陰謀論
00:00:23.072 --> 00:00:27.016
在他發瘋之前還是之後 我以為我把所有線索都收尾了
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
如果是你加上的東西 拿掉就好了
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
不 這很重要 史戴分 截止日期是今天
00:00:33.004 --> 00:00:35.092
我只需要一個週末 我可以把這個新路徑加進去
00:00:36.000 --> 00:00:38.088
這已經夠複雜了 只要一個週末 拜託
00:00:01.000 --> 00:00:04.008
Det ser godt ud Jeg brugte kassen på reklamer
00:00:04.016 --> 00:00:06.084
AGENTEN ER MISTÆNKSOM GÅ DIN VEJ DRÆB AGENT
00:00:08.032 --> 00:00:09.006
Det er ikke
00:00:09.088 --> 00:00:14.006
Stefan du sagde det var stabilt Det var det Jeg
00:00:15.048 --> 00:00:18.008
Tilføjede du en ny sti Statssammensværgelsen
00:00:19.024 --> 00:00:21.024
En af tidslinjerne i romanen
00:00:21.032 --> 00:00:23.076
Jerome F Davies var vild med konspirationer
00:00:23.084 --> 00:00:27.028
Før eller efter han blev skør Jeg troede det var i orden
00:00:27.036 --> 00:00:30.999
Hvis du har tilføjet det kan vi bare fjerne det
00:00:30.012 --> 00:00:33.044
Nej det er vigtigt Stefan deadline er i dag
00:00:33.052 --> 00:00:39.000
Giv mig weekenden til at lave stien Jeg beder dig kun om weekenden
00:00:01.000 --> 00:00:03.096
Mooi zo Goed dat ik de reclame heb verdubbeld
00:00:04.004 --> 00:00:05.048
DE AGENT VERDENKT JE
00:00:05.056 --> 00:00:06.072
GA WEG DOOD AGENT
00:00:08.999 --> 00:00:09.032
Dat is niet
00:00:09.076 --> 00:00:12.068
Dit moet vandaag af Je zei dat het stabiel was
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
Dat was hij maar Wat
00:00:15.036 --> 00:00:18.068
Is dat een nieuw pad Het overheidscomplot
00:00:19.000 --> 00:00:21.028
Een alternatieve tijdlijn in het boek
00:00:21.036 --> 00:00:23.064
Jerome F Davies onderzocht complottheorieën
00:00:23.072 --> 00:00:27.016
Voor of na hij gek werd Ik dacht dat alles goed was
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
Laten we het er gewoon uithalen
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
Het is belangrijk De deadline is vandaag
00:00:33.004 --> 00:00:35.092
Dit weekend krijg ik dat nieuwe pad erin
00:00:36.000 --> 00:00:38.088
Het is ingewikkeld genoeg Eén weekend Toe
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Hyvältä näyttää
00:00:02.006 --> 00:00:03.096
Tuplasin mainosbudjetin
00:00:04.004 --> 00:00:05.048
AGENTTI KATSOO EPÄILLEN
00:00:05.056 --> 00:00:06.072
PERÄÄNNY TAPA AGENTTI
00:00:07.096 --> 00:00:09.048
Tuo ei
00:00:09.076 --> 00:00:12.068
Sen piti valmistua tänään Sanoit että se toimii
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
Toimikin mutta Mitä
00:00:15.024 --> 00:00:18.998
Lisäsitkö uuden polun Hallituksen salajuonen
00:00:19.999 --> 00:00:23.998
Yksi kirjan vaihtoehtotodellisuuksista Jerome F Davies tykkäsi salaliitoista
00:00:23.064 --> 00:00:27.016
Ennen vai jälkeen sekoamisen Luulin että korjasin bugit
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
Otetaan se pois sieltä
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
Se on tärkeä Stefan deadline on tänään
00:00:33.004 --> 00:00:35.036
Viikonloppu riittää
00:00:35.006 --> 00:00:38.088
On siinä jo pelattavaa Tämä viikonloppu jooko
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Ça m'a l'air bien
00:00:02.016 --> 00:00:04.002
J'ai bien fait de doubler la pub
00:00:04.028 --> 00:00:05.072
L'AGENT A DES SOUPÇONS
00:00:05.008 --> 00:00:07.004
S'ENFUIR TUER L'AGENT
00:00:08.044 --> 00:00:09.072
Ce n'est pas
00:00:09.008 --> 00:00:12.092
Stefan mec C'est pour aujourd'hui Tu as dit que c'était stable
00:00:13.000 --> 00:00:14.072
Ça l'était juste Juste quoi
00:00:15.006 --> 00:00:19.032
Tu as ajouté une nouvelle voie La conspiration du gouvernement
00:00:19.004 --> 00:00:21.068
Une ligne du temps alternative dans le roman
00:00:21.076 --> 00:00:23.088
Jerome F Davies aimait les théories du complot
00:00:23.096 --> 00:00:27.004
Avant ou après qu'il devienne fou Je pensais que je terminerais
00:00:27.048 --> 00:00:30.016
Si tu l'as ajoutée on peut simplement la retirer
00:00:30.024 --> 00:00:33.056
Non c'est important Stefan La deadline est aujourd'hui
00:00:33.064 --> 00:00:35.084
Juste ce week end Je peux l'ajouter
00:00:35.092 --> 00:00:39.012
C'est assez compliqué comme ça Juste le week end S'il vous plaît
00:00:01.000 --> 00:00:03.096
Sieht gut aus Zum Glück habe ich die Werbung verdoppelt
00:00:04.004 --> 00:00:05.048
DER AGENT MISSTRAUT DIR
00:00:05.056 --> 00:00:06.072
RÜCKZUG AGENT TÖTEN
00:00:08.002 --> 00:00:09.048
Das darf doch nicht
00:00:09.076 --> 00:00:12.068
Kumpel heute ist Abgabe Du sagtest doch es ist stabil
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
War es auch nur Nur was
00:00:15.036 --> 00:00:18.068
Hast du noch einen Pfad eingebaut Die Regierungsverschwörung
00:00:19.016 --> 00:00:21.044
Eine der alternativen Zeitachsen im Roman
00:00:21.052 --> 00:00:23.064
Davies stand auf Verschwörungstheorien
00:00:23.072 --> 00:00:27.016
Bevor oder nachdem er abgedreht ist Ich hatte doch alles gelöst
00:00:27.032 --> 00:00:29.092
Entfernen wir den Pfad
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
Nein der ist wichtig Stefan Kumpel Heute ist die Deadline
00:00:33.004 --> 00:00:35.036
Ich kriege das übers Wochenende hin
00:00:35.044 --> 00:00:38.088
Es ist schon kompliziert genug Nur noch das Wochenende bitte
00:00:01.000 --> 00:00:04.004
Ωραίο φαίνεται Ευτυχώς διπλασίασα τις διαφημίσεις
00:00:04.012 --> 00:00:05.064
Ο ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΣΕ ΚΟΙΤΑΖΕΙ ΜΕ ΚΑΧΥΠΟΨΙΑ
00:00:05.072 --> 00:00:06.092
ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΠΡΑΚΤΟΡΑ
00:00:08.999 --> 00:00:09.056
Αυτό δεν είναι
00:00:09.064 --> 00:00:12.076
Στέφαν η προθεσμία είναι σήμερα Είπες ότι ήταν έτοιμο
00:00:12.084 --> 00:00:14.056
Απλά Τι
00:00:15.044 --> 00:00:18.076
Έβαλες κι άλλη επιλογή Τη θεωρία συνωμοσίας
00:00:19.024 --> 00:00:21.052
Μία από τις εναλλακτικές του βιβλίου
00:00:21.006 --> 00:00:23.072
Του άρεσαν οι θεωρίες συνωμοσίας του Ντέβις
00:00:23.008 --> 00:00:27.024
Πριν ή αφού αποτρελαθεί Είπα να καλύψω κάθε ενδεχόμενο
00:00:27.032 --> 00:00:30.000
Αν το πρόσθεσες ας το βγάλουμε
00:00:30.998 --> 00:00:33.004
Όχι είναι σημαντικό Στέφαν η προθεσμία είναι σήμερα
00:00:33.048 --> 00:00:36.000
Χρειάζομαι το σαββατοκύριακο Να βάλω την επιλογή
00:00:36.998 --> 00:00:38.096
Είναι ήδη περίπλοκο Μόνο το σαββατοκύριακο
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
נראה טוב
00:00:02.006 --> 00:00:03.096
טוב שהכפלתי את הפרסום
00:00:04.004 --> 00:00:05.048
הסוכן חושד בך
00:00:05.006 --> 00:00:06.088
התרחק הרוג הסוכן
00:00:07.068 --> 00:00:09.028
זה לא
00:00:09.076 --> 00:00:12.068
סטפן חבר זה מיועד להיום אמרת שזה יציב
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
זה היה אני רק רק מה
00:00:15.036 --> 00:00:18.068
הוספת נתיב חדש ענף הקונספירציה הממשלתית
00:00:19.999 --> 00:00:21.016
אחד מצירי הזמן המתחלפים בספר
00:00:21.032 --> 00:00:23.064
ג'רום פ דייוויס אהב תאוריות קונספירציה
00:00:23.072 --> 00:00:27.016
לפני או אחרי שיצא מדעתו חשבתי שסגרתי את כל הפינות
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
אם זה משהו שהוספת אז פשוט נסיר אותו
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
לא זה חשוב סטפן חבר הדדליין הוא היום
00:00:33.004 --> 00:00:35.092
אצטרך רק סוף שבוע אני יודע שאוכל להוסיף את הנתיב החדש
00:00:36.000 --> 00:00:38.088
זה מספיק מורכב רק את סוף השבוע בבקשה
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Lítur vel út
00:00:02.006 --> 00:00:03.096
Gott að ég tvöfaldaði auglýsingarnar
00:00:04.004 --> 00:00:05.048
ÚTSENDARINN HORFIR Á ÞIG MEÐ TORTRYGGNI
00:00:05.056 --> 00:00:06.072
HÖRFA DREPA ÚTSENDARANN
00:00:08.002 --> 00:00:09.048
Þetta er ekki
00:00:09.076 --> 00:00:11.044
Stefan félagi Það á að skila þessu í dag
00:00:11.052 --> 00:00:12.068
Þú sagðir að það væri öruggt
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
Það var það Ég bara Bara hvað
00:00:15.036 --> 00:00:18.068
Bættirðu við nýrri slóð Samsærisgrein ríkisstjórnarinnar
00:00:19.016 --> 00:00:21.044
Ein af hinum tímalínunum í skáldsögunni
00:00:21.052 --> 00:00:23.064
Jerome F Davies var fullur af samsæriskenningum
00:00:23.072 --> 00:00:25.028
Áður eða eftir að hann bilaðist
00:00:25.036 --> 00:00:27.016
Ég hélt að ég hefði hnýtt alla lausa enda
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
Ef þetta er eitthvað sem þú bættir við tökum það þá bara út
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
Nei það er mikilvægt Stefan kunningi Skiladagurinn er í dag
00:00:33.004 --> 00:00:35.092
Ég þarf bara helgina Ég veit að ég get bætt nýju slóðinni við
00:00:36.000 --> 00:00:38.088
Þetta er nógu flókið Bara helgina Gerðu það
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Bagus
00:00:02.044 --> 00:00:03.096
Syukur iklannya kugandakan
00:00:04.004 --> 00:00:05.048
AGEN MENCURIGAIMU
00:00:05.056 --> 00:00:06.072
KABUR BUNUH AGEN
00:00:08.002 --> 00:00:09.036
Itu tak
00:00:09.076 --> 00:00:12.068
Stefan Tenggatnya hari ini Katamu sudah stabil
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
Sudah aku hanya Hanya apa
00:00:15.036 --> 00:00:18.048
Kau tambah jalur baru Jalur konspirasi pemerintah
00:00:18.096 --> 00:00:21.999
Salah satu alur waktu alternatif di novel
00:00:21.024 --> 00:00:23.998
Jerome F Davies punya teori konspirasi
00:00:23.006 --> 00:00:27.016
Sebelum atau sesudah dia gila Aku mencoba melengkapinya
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
Jika itu tambahan hapus saja
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
Tidak Ini penting Stefan Tenggatnya hari ini
00:00:33.004 --> 00:00:35.092
Kukerjakan akhir pekan Kutambah jalur baru
00:00:36.000 --> 00:00:38.088
Ini sudah rumit Akhir pekan saja Kumohon
00:00:01.000 --> 00:00:03.096
Bello Ho fatto bene a investire di più in pubblicità
00:00:04.004 --> 00:00:05.048
L'AGENTE TI OSSERVA SOSPETTOSO
00:00:05.056 --> 00:00:06.072
RINUNCIA UCCIDI AGENTE
00:00:08.000 --> 00:00:09.028
Non è
00:00:09.006 --> 00:00:11.048
Stefan la consegna è oggi
00:00:11.056 --> 00:00:13.024
Dicevi che era pronto Lo è ma
00:00:13.006 --> 00:00:14.048
Cosa
00:00:15.024 --> 00:00:18.068
Hai aggiunto un nuovo percorso Quello delle cospirazioni governative
00:00:19.000 --> 00:00:21.016
Una delle possibili linee temporali del romanzo
00:00:21.024 --> 00:00:23.064
Jerome F Davies adorava le teorie della cospirazione
00:00:23.072 --> 00:00:27.016
Prima o dopo essere impazzito Credevo di aver sistemato tutto
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
Se è per quello che hai aggiunto eliminiamolo
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
No è importante Stefan la consegna è oggi
00:00:33.004 --> 00:00:35.092
Solo il weekend Posso aggiungere questo percorso
00:00:36.000 --> 00:00:38.088
È già abbastanza complicato Solo il weekend Per favore
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
いいぞ
00:00:02.044 --> 00:00:03.096
広告を倍にした
00:00:04.004 --> 00:00:05.048
疑われている
00:00:05.056 --> 00:00:06.008
手を引く 殺す
00:00:07.092 --> 00:00:09.052
なんでだ
00:00:09.006 --> 00:00:12.064
問題ないと言ってたろ
00:00:12.072 --> 00:00:13.024
これは
00:00:13.068 --> 00:00:14.048
何だ
00:00:15.016 --> 00:00:16.032
道を追加した
00:00:16.076 --> 00:00:18.012
政府の陰謀を加えた
00:00:18.092 --> 00:00:20.008
本にも書かれてたな
00:00:21.028 --> 00:00:23.998
著者は政府を疑ってた
00:00:23.064 --> 00:00:25.032
イカれた後か
00:00:25.004 --> 00:00:27.016
問題なかったのに
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
追加分を削除すればいい
00:00:30.000 --> 00:00:30.072
ダメだ
00:00:30.008 --> 00:00:33.032
今日が期日なんだよ
00:00:33.004 --> 00:00:35.036
週明けまでください
00:00:35.044 --> 00:00:36.088
もう十分だ
00:00:37.028 --> 00:00:38.088
やらせてください
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
제법이네
00:00:02.006 --> 00:00:03.096
광고를 두 배로 늘리길 잘했어
00:00:04.004 --> 00:00:05.024
당신을 의심하는 요원
00:00:05.032 --> 00:00:06.072
물러선다 요원을 죽인다
00:00:08.008 --> 00:00:09.036
이러면 안 되는데
00:00:09.076 --> 00:00:12.068
스테판 오늘이 납기야 안정적이라며
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
원래 그랬어요 근데 뭐
00:00:15.036 --> 00:00:18.068
새 경로를 추가했어 정부 음모론 코스
00:00:19.999 --> 00:00:20.088
소설에 나오는 또 다른 타임라인이지
00:00:21.032 --> 00:00:23.064
제롬 F 데이비스는 음모론에 관심이 많았어
00:00:23.072 --> 00:00:27.016
미치기 전에 후에 막힌 건 다 뚫은 줄 알았는데
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
추가한 게 문제라면 빼버리면 되잖아
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
중요한 거예요 스테판 오늘이 납기야
00:00:33.004 --> 00:00:35.092
주말만 시간을 주시면 새 경로를 추가할게요
00:00:36.000 --> 00:00:38.088
지금도 복잡하다고 이번 주말까지만 봐주세요
00:00:01.000 --> 00:00:03.096
Det ser lovende ut Bra jeg doblet promoteringen
00:00:04.004 --> 00:00:06.072
AGENTEN SER MISTENKSOMT PÅ DEG TREKK DEG DREP AGENT
00:00:08.002 --> 00:00:09.048
Det er ikke
00:00:09.076 --> 00:00:12.068
Dette skal leveres i dag Du sa det var stabilt
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
Det var det Jeg bare Hva
00:00:15.036 --> 00:00:18.068
La du til en ny sti Myndighetssammensvergelsen
00:00:19.016 --> 00:00:23.064
En av bokas alternative tidslinjer Davies var glad i konspirasjonsteorier
00:00:23.072 --> 00:00:27.016
Før eller etter han klikket Jeg trodde jeg hadde løst alt
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
Hvis det er noe du la til kan vi bare fjerne det
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
Nei det er viktig Stefan fristen er i dag
00:00:33.004 --> 00:00:35.092
Jeg trenger bare helgen for å fikse det
00:00:36.000 --> 00:00:38.088
Det er innviklet nok Bare helgen Vær så snill
00:00:01.000 --> 00:00:03.096
Nieźle Dobrze że podwoiłem wydatki na reklamę
00:00:04.004 --> 00:00:06.008
AGENT ZERKA NA CIEBIE WYCOFAJ SIĘ ZABIJ GO
00:00:08.000 --> 00:00:09.028
To nie
00:00:09.076 --> 00:00:12.068
Stary dziś mija termin Miała być stabilna
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
Była ale Ale co
00:00:15.024 --> 00:00:18.024
Dodałeś nową ścieżkę Rządowej zmowy
00:00:19.000 --> 00:00:21.016
Alternatywna oś czasu z powieści
00:00:21.028 --> 00:00:23.998
Davies lubił teorie spiskowe
00:00:23.048 --> 00:00:27.016
Przed czy po sfiksowaniu Myślałem że wszystko dopiąłem
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
Skoro to dodałeś po prostu to usuń
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
Nie to ważne Stary termin mija dzisiaj
00:00:33.004 --> 00:00:35.092
Daj mi weekend Poradzę sobie
00:00:36.000 --> 00:00:38.088
Gra jest dość skomplikowana Tylko weekend
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Está ótimo
00:00:02.044 --> 00:00:03.096
Sorte que dobrei a propaganda
00:00:04.004 --> 00:00:05.048
O AGENTE SUSPEITA DE VOCÊ
00:00:05.056 --> 00:00:06.076
IR EMBORA MATAR O AGENTE
00:00:08.002 --> 00:00:09.048
Isso não
00:00:09.076 --> 00:00:12.068
Stefan A entrega é hoje Você disse que estava estável
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
Eu só Só o quê
00:00:15.036 --> 00:00:18.068
Pôs outro nível O da conspiração governamental
00:00:19.998 --> 00:00:21.044
Uma das linhas temporais do livro
00:00:21.052 --> 00:00:23.064
Davies curtia teorias conspiratórias
00:00:23.072 --> 00:00:27.016
Antes ou depois de pirar Achei que tivesse arrumado
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
Se você pôs vamos tirar
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
Não é importante Stefan A entrega é hoje
00:00:33.004 --> 00:00:35.092
Só o fim de semana Sei que consigo
00:00:36.000 --> 00:00:38.088
Já está complicado Só o fim de semana Por favor
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Arată frumos
00:00:02.052 --> 00:00:03.096
Bine că i am făcut reclamă
00:00:04.004 --> 00:00:05.048
AGENTUL TE CONSIDERĂ SUSPECT
00:00:05.056 --> 00:00:06.088
MĂ RETRAG OMOR AGENTUL
00:00:07.096 --> 00:00:09.028
Asta nu e
00:00:09.064 --> 00:00:12.068
Stefan trebuia să fie gata azi Ai zis că e stabil
00:00:12.076 --> 00:00:14.036
Așa era dar Dar ce
00:00:15.024 --> 00:00:18.012
Ai inclus un scenariu nou Conspirația guvernamentală
00:00:19.000 --> 00:00:20.072
Se regăsește și în carte
00:00:21.002 --> 00:00:23.064
Pe autor îl pasionau teoriile conspirației
00:00:23.072 --> 00:00:27.016
Înainte sau după ce a luat o razna Credeam că totul e la punct
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
Dacă ai inclus ceva greșit șterge l
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
Nu e important Stefan azi e ziua de livrare
00:00:33.004 --> 00:00:35.092
În weekend se rezolvă Pot adăuga scenariul nou
00:00:36.000 --> 00:00:38.064
E prea complicat Doar două zile Vă rog
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Отлично
00:00:02.006 --> 00:00:03.096
Я удвоил рекламный бюджет
00:00:04.004 --> 00:00:05.068
АГЕНТ СМОТРИТ НА ВАС ПОДОЗРИТЕЛЬНО
00:00:05.076 --> 00:00:06.072
УЙТИ УБИТЬ АГЕНТА
00:00:08.000 --> 00:00:09.028
Но это же не
00:00:09.076 --> 00:00:12.068
Стефан дедлайн сегодня Ты говорил что всё работает
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
Работало просто Просто что
00:00:15.024 --> 00:00:18.032
Добавил новую сюжетную линию Да о правительственном заговоре
00:00:18.096 --> 00:00:20.096
Одно из ответвлений в книге
00:00:21.032 --> 00:00:23.044
Джером Ф Дэйвис обожал теории заговора
00:00:23.072 --> 00:00:27.016
До или после того как он спятил Я думал все работает
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
Как добавил так и убери
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
Нет это важно Стефан дружище Дедлайн уже сегодня
00:00:33.004 --> 00:00:35.036
Погоди до понедельника Я всё сделаю
00:00:35.044 --> 00:00:38.006
Она уже достаточно сложная До понедельника Прошу
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Se ve bien
00:00:02.052 --> 00:00:03.096
Estuvo bien duplicar la publicidad
00:00:04.004 --> 00:00:05.048
EL AGENTE TE MIRA CON SOSPECHA
00:00:05.056 --> 00:00:06.072
RETROCEDER MATAR AL AGENTE
00:00:07.096 --> 00:00:09.048
Eso no es
00:00:09.064 --> 00:00:12.068
Stefan viejo Esto se entrega hoy Dijiste que era estable
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
Lo era solo que Solo qué
00:00:15.024 --> 00:00:18.032
Agregaste un nuevo camino La rama de conspiración del gobierno
00:00:18.092 --> 00:00:21.016
Una de las líneas de tiempo alternas en la novela
00:00:21.032 --> 00:00:23.064
Davies estaba metido en teorías de conspiración
00:00:23.072 --> 00:00:27.016
Antes o después de volverse loco Creí atar todos los cabos sueltos
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
Si es algo que agregaste solo saquémoslo
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
No es importante Stefan viejo La fecha límite es hoy
00:00:33.004 --> 00:00:35.092
Solo necesito el fin de semana Sé que puedo agregarlo
00:00:36.000 --> 00:00:38.088
Ya es bastante complejo Solo el fin de semana Por favor
00:00:01.000 --> 00:00:04.008
Ser bra ut Tur att jag fördubblade marknadsföringen
00:00:04.016 --> 00:00:07.032
AGENTEN SER MISSTÄNKSAMT PÅ DIG BACKA DÖDA AGENTEN
00:00:08.016 --> 00:00:09.044
Det är inte
00:00:09.072 --> 00:00:12.008
Det måste bli klart i dag Du sa att det var stabilt
00:00:12.088 --> 00:00:14.006
Det var det Jag Vadå
00:00:15.028 --> 00:00:18.008
La du till en ny väg Regeringskonspirationen
00:00:18.092 --> 00:00:21.048
En av de alternativa tidslinjerna i romanen
00:00:21.056 --> 00:00:23.068
Davies gillade konspirationsteorier
00:00:23.076 --> 00:00:27.028
Innan eller efter han blev galen Jag trodde jag löst det
00:00:27.036 --> 00:00:30.999
Om du har lagt till nåt så ta bort det bara
00:00:30.012 --> 00:00:33.044
Nej det är viktigt Stefan Deadlinen är i dag
00:00:33.052 --> 00:00:36.012
Jag behöver helgen Jag kan lägga till vägen
00:00:36.002 --> 00:00:39.006
Det är tillräckligt invecklat Bara helgen Snälla
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
ด ด นะ
00:00:02.006 --> 00:00:03.096
ด ท ฉ นเพ มเง นโฆษณาเป นสองเท า
00:00:04.004 --> 00:00:05.048
เจ าหน าท สงส ยค ณ
00:00:05.056 --> 00:00:06.072
ถอย ฆ าเจ าหน าท
00:00:08.002 --> 00:00:09.048
น นม นไม
00:00:09.076 --> 00:00:12.068
สเตฟาน เพ อน ว นน กำหนดส งนะ นายบอกว าม นเสถ ยรแล วไง
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
ก เสถ ยร แต ว า แต อะไร
00:00:15.036 --> 00:00:18.068
นายเพ มเส นทางใหม อ กหร อเปล า หน วยสมคบค ดของร ฐบาล
00:00:18.092 --> 00:00:20.076
เป นอ กทางเล อกของเส นเวลาในน ยาย
00:00:21.024 --> 00:00:23.064
เจอโรม เอฟ เดว ส ช นชอบ เร องทฤษฎ สมคบค ด
00:00:23.072 --> 00:00:27.016
ก อนหร อหล งเขาเป นบ า ผมน กว าอ ดปลายทางหมดแล ว
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
ถ าเป นส งท นายเพ งเพ มไป ก เอาม นออกไปซะเถอะ
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
ไม ได น สำค ญ สเตฟาน เพ อน ว นน เส นตายแล วนะ
00:00:33.004 --> 00:00:35.092
ผมขอเสาร อาท ตย น เถอะ ผมร ว าผมเพ มทางใหม เข าไปได
00:00:36.000 --> 00:00:38.088
ม นซ บซ อนพอแล ว แค เสาร อาท ตย เอง นะคร บ
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
İyi görünüyor
00:00:02.048 --> 00:00:03.096
Reklamı iki katına çıkarmak iyi
00:00:04.004 --> 00:00:05.048
AJAN SİZE ŞÜPHEYLE YAKLAŞIR
00:00:05.056 --> 00:00:06.072
VAZGEÇ AJANI ÖLDÜR
00:00:07.092 --> 00:00:09.002
Ama bu
00:00:09.006 --> 00:00:12.068
Stefan dostum İş bugüne bitmeliydi Sorunsuz demiştin
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
Öyleydi ben Sen ne
00:00:15.024 --> 00:00:18.068
Yeni bir yol mu ekledin Hükûmet komplo şubesi
00:00:18.092 --> 00:00:21.016
Romandaki alternatif zamanlardan biri
00:00:21.028 --> 00:00:23.998
Davies komplo teorilerine düşkündü
00:00:23.056 --> 00:00:27.016
Kafayı yemeden önce mi sonra mı Sorunlar çözüldü sanmıştım
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
Yeni eklediysen çıkaralım
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
Hayır bu önemli Stefan dostum Teslim günü bugün
00:00:33.004 --> 00:00:35.092
Hafta sonu biter Bu yeni yolu ekleyebilirim
00:00:36.000 --> 00:00:38.088
Zaten çok karmaşık Hafta sonu çalışayım lütfen
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Trông được đấy
00:00:02.024 --> 00:00:03.096
May là đã tăng gấp đôi tiền quảng cáo
00:00:04.004 --> 00:00:05.048
ĐẶC VỤ NGHI NGỜ BẠN
00:00:05.056 --> 00:00:06.072
LÙI LẠI GIẾT ĐẶC VỤ
00:00:08.002 --> 00:00:09.048
Không thể nào
00:00:09.076 --> 00:00:12.068
Stefan anh bạn Hôm nay là hạn cuối Cậu đã nói là ổn định mà
00:00:12.076 --> 00:00:14.048
Đúng vậy tôi chỉ Chỉ làm sao
00:00:15.036 --> 00:00:18.068
Cậu thêm một hướng mới à Nhánh âm mưu chính phủ
00:00:19.016 --> 00:00:21.044
Một dòng thời gian phụ trong cuốn tiểu thuyết
00:00:21.052 --> 00:00:23.064
Jerome F Davies sa đà vào thuyết âm mưu
00:00:23.072 --> 00:00:27.016
Trước hay sau khi hóa điên Tôi tưởng đã xử lý được hết sự cố
00:00:27.024 --> 00:00:29.092
Nếu là một thứ cậu mới thêm vào thì cứ xóa nó đi
00:00:30.000 --> 00:00:33.032
Không nó quan trọng đấy Stefan anh bạn Hạn cuối là hôm nay
00:00:33.004 --> 00:00:35.096
Tôi cần hết cuối tuần thôi Tôi có thể thêm hướng này
00:00:36.999 --> 00:00:38.088
Nó đã đủ phức tạp rồi Chỉ hết cuối tuần thôi Làm ơn
Available in 25 languages
Duration
45 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
00:31:45
Uploaded
Mar 11, 2026
Production
House of Tomorrow
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A young programmer starts to question reality when he adapts a mad writer's fantasy novel into a video game.