To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
And the Avengersaren't really your family. -Why do you always do that thing?-NATASHA: Do what? The thing you do when you're fighting. The... Like, the... This thing that you do When you whip your hairwhen you're fighting with the arm and the hair. And you do, like,a fighting pose. It's a fighting pose.You're a total poser. -I'm not a poser.- Oh, come on.I mean, they're great poses, but it does look likeyou think everyone's looking at you, like, all the time. All that time that I spent posing,I was trying to actually do something good To make up for all the painand suffering that we caused. Trying to be morethan just a trained killer. Well, then you were fooling yourself because pain and suffering is every dayand we are both still a trained killer. Except I'm not the onethat's on the cover of a magazine. I'm not the killerthat little girls call their hero
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
And the Avengers aren't really your family
00:00:04.253 --> 00:00:06.088
Why do you always do that thing NATASHA Do what
00:00:06.255 --> 00:00:08.716
The thing you do when you're fighting
00:00:08.883 --> 00:00:11.218
The Like the
00:00:12.344 --> 00:00:14.138
This thing that you do
00:00:14.305 --> 00:00:16.348
when you whip your hair when you're fighting
00:00:16.515 --> 00:00:17.975
with the arm and the hair
00:00:18.058 --> 00:00:20.478
And you do like a fighting pose
00:00:22.188 --> 00:00:23.981
It's a fighting pose You're a total poser
00:00:24.148 --> 00:00:26.999
I'm not a poser
00:00:26.015 --> 00:00:28.001
Oh come on I mean they're great poses
00:00:28.235 --> 00:00:30.905
but it does look like you think everyone's looking at you like
00:00:31.002 --> 00:00:32.003
all the time
00:00:32.156 --> 00:00:35.576
All that time that I spent posing I was trying to actually do something good
00:00:35.743 --> 00:00:39.163
to make up for all the pain and suffering that we caused
00:00:39.538 --> 00:00:41.707
Trying to be more than just a trained killer
00:00:44.251 --> 00:00:47.978
Well then you were fooling yourself
00:00:47.713 --> 00:00:51.509
because pain and suffering is every day and we are both still a trained killer
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Except I'm not the one that's on the cover of a magazine
00:00:55.002 --> 00:00:57.264
I'm not the killer that little girls call their hero
00:00:01.000 --> 00:00:03.202
والـ منتقمون ليسوا عائلتك فعل ا
00:00:04.229 --> 00:00:06.205
لم تفعلين تلك الحركة أي حركة
00:00:06.272 --> 00:00:07.907
الحركة التي تفعلينها حين تقاتلين
00:00:08.961 --> 00:00:10.977
الحركة التي تفعلين فيها هكذا
00:00:12.351 --> 00:00:16.349
هذه الحركة التي تفعلينها إذ تحركين شعرك عندما تقاتلين
00:00:16.415 --> 00:00:20.319
بالذراع والشعر وتتخذين وضعية قتال
00:00:22.247 --> 00:00:25.128
إنها وضعية قتال إنك متفاخرة بشدة لست متفاخرة
00:00:26.999 --> 00:00:28.161
بحقك إنها وضعيات رائعة
00:00:28.227 --> 00:00:32.999
لكنها ت ظهر أنك تحسبين أن الجميع ينظرون إليك طوال الوقت
00:00:32.999 --> 00:00:35.748
كل المدة التي أمضيتها في التفاخر كانت لعمل شيء صالح
00:00:35.815 --> 00:00:39.026
للتعويض عن كل ما تسببنا فيه من ألم ومعاناة
00:00:39.572 --> 00:00:41.054
أحاول أن أكون أكثر من مجرد قاتلة مدربة
00:00:44.029 --> 00:00:46.846
حسن ا إنك تخادعين نفسك إذ ا
00:00:47.681 --> 00:00:51.517
لأن الألم والمعاناة يحدثان بشكل يومي وما زلت أنا وأنت مجرد قاتلتين مدربتين
00:00:52.001 --> 00:00:54.553
إل ا أنني لست من تتصدر أغلفة المجلات
00:00:55.121 --> 00:00:57.857
ولا القاتلة التي تعتبرها الفتيات الصغيرات بطلتهن
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
এব অ য ভ ঞ জ রর আসল আপন র পর ব র নয
00:00:04.253 --> 00:00:06.088
ত ম ক ন সবসময এমন ক জ কর ন ত শ ক করব
00:00:06.255 --> 00:00:08.716
আপন যখন লড ই করছ ন তখন আপন য করছ ন
00:00:08.883 --> 00:00:11.218
এই মত
00:00:12.344 --> 00:00:14.138
এই জ ন স আপন ক
00:00:14.305 --> 00:00:16.348
আপন যখন লড ই করছ ন তখন যখন চ ল চ ব ক
00:00:16.515 --> 00:00:17.975
ব হ এব চ ল দ য
00:00:18.058 --> 00:00:20.478
এব আপন য মন একট য দ ধ র ভঙ গ কর ন
00:00:22.188 --> 00:00:23.981
এট একট য দ ধ র ভঙ গ আপন ম ট প জ র
00:00:24.148 --> 00:00:26.999
আম ক নও প জ র নই
00:00:26.015 --> 00:00:28.001
উহ চল ম ন ত র দ র দ ন ত প জ
00:00:28.235 --> 00:00:30.905
তব দ খ মন হচ ছ য ন সব ই আপন র দ ক ত ক চ ছ য মন
00:00:31.002 --> 00:00:32.003
সব সময
00:00:32.156 --> 00:00:35.576
আম যতক ষণ প জ দ ত ব যয কর ছ আম আসল ই ভ ল ক ছ কর র চ ষ ট করছ ল ম
00:00:35.743 --> 00:00:39.163
আমর য সমস ত ব যথ ও যন ত রণ র ক রণ হয ছ ল ত প রণ কর র জন য
00:00:39.538 --> 00:00:41.707
ক বল প রশ ক ষ ত খ ন র চ য ব শ হওয র চ ষ ট কর হচ ছ
00:00:44.251 --> 00:00:47.978
ঠ ক আছ ত হল আপন ন জ ক ব ক ব ন চ ছ ল ন
00:00:47.713 --> 00:00:51.509
ক রণ ব যথ এব কষ ট প রত দ নই হয এব আমর দ জন ই এখনও প রশ ক ষ ত খ ন
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
আম ছ ড ক নও পত র ক র প রচ ছদ ন ই
00:00:55.002 --> 00:00:57.264
আম য হত য ক র নই য ছ ট ম য র ত দ র ন য ক বল
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Og Avengers er ikke din rigtige familie
00:00:04.253 --> 00:00:08.632
Hvad skal det der stunt til for Det stunt du laver i kamp
00:00:08.799 --> 00:00:11.218
Det der
00:00:12.344 --> 00:00:14.972
Du gør sådan her med håret
00:00:15.139 --> 00:00:20.436
Når du slås gør du sådan med armen og håret En kamppositur
00:00:22.188 --> 00:00:25.983
Du er en kæmpe krukke Jeg er ikke nogen krukke
00:00:26.015 --> 00:00:28.001
Det ser sejt ud
00:00:28.235 --> 00:00:31.947
men det er som om du tror alle glor på dig hele tiden
00:00:32.114 --> 00:00:35.576
Jeg prøvede rent faktisk at gøre gode gerninger
00:00:35.743 --> 00:00:39.001
som bod for alle de lidelser vi har været skyld i
00:00:39.246 --> 00:00:42.541
Jeg prøvede at være mere end en trænet dræber
00:00:44.251 --> 00:00:47.546
Så holdt du dig selv for nar
00:00:47.713 --> 00:00:51.675
for lidelser er dagligdag og vi er begge stadig dræbere
00:00:51.842 --> 00:00:54.887
Jeg er bare ikke den der pryder forsider
00:00:55.002 --> 00:00:58.808
og som små piger ser op til
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
En de Avengers zijn niet echt jouw familie
00:00:04.254 --> 00:00:06.089
Waarom doe je dat altijd Wat
00:00:06.256 --> 00:00:08.717
Als je aan het vechten bent
00:00:08.883 --> 00:00:11.219
Dan doe je
00:00:12.345 --> 00:00:16.349
Je gooit dan zo je haar naar achteren als je vecht
00:00:16.516 --> 00:00:20.478
En je houdt je arm zo Het is een soort gevechtspose
00:00:22.188 --> 00:00:25.525
Het is een pose Je stelt je aan Ik stel me niet aan
00:00:26.151 --> 00:00:31.948
Het ziet er geweldig uit maar je doet het omdat je denkt dat iedereen naar je kijkt
00:00:32.115 --> 00:00:35.577
Tijdens al die poses was ik bezig iets goed te maken
00:00:35.744 --> 00:00:39.164
voor alle ellende die wij veroorzaakt hebben
00:00:39.539 --> 00:00:42.375
Ik wilde meer zijn dan een getrainde moordenaar
00:00:44.252 --> 00:00:47.026
Dan hou je jezelf voor de gek
00:00:47.714 --> 00:00:51.843
want er is nog steeds ellende en we zijn nog steeds moordenaars
00:00:51.926 --> 00:00:54.888
Alleen sta ik niet op de cover van een tijdschrift
00:00:55.002 --> 00:00:58.808
Ik ben niet de moordenaar die meisjes 'hun held' noemen
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Eivätkä Kostajat ole oikeasti sinulle sukua
00:00:04.254 --> 00:00:06.089
Miksi teet aina tuon jutun Minkä jutun
00:00:06.256 --> 00:00:08.717
Tuon jutun minkä teet kun taistelet
00:00:08.883 --> 00:00:11.219
Sen kuten
00:00:12.345 --> 00:00:14.139
Sen jutun minkä teet
00:00:14.305 --> 00:00:16.349
kun heilautat hiuksiasi kun taistelet
00:00:16.516 --> 00:00:20.478
Käsi hiuksissa Ja otat taisteluposeerauksen
00:00:22.188 --> 00:00:23.982
Se on taisteluposeeraus Olet poseeraaja
00:00:24.149 --> 00:00:25.525
Enhän ole
00:00:26.151 --> 00:00:28.999
Älä nyt Poseeraukset ovat hienoja
00:00:28.236 --> 00:00:30.905
mutta näyttää siltä kuin luulisit kaikkien katsovan sinua
00:00:31.999 --> 00:00:31.948
koko ajan
00:00:32.115 --> 00:00:35.577
Silloin kun poseerasin yritin tehdä jotain hyvää
00:00:35.744 --> 00:00:39.164
Yritin hyvittää tuskan ja kärsimyksen jota aiheutimme
00:00:39.539 --> 00:00:41.708
Yritin olla enemmän kuin vain koulutettu tappaja
00:00:44.252 --> 00:00:47.026
Sitten huijasit itseäsi
00:00:47.714 --> 00:00:51.509
koska elämä on kipua ja kärsimystä ja me olemme koulutettuja tappajia
00:00:51.926 --> 00:00:54.888
Tosin minä en ole se joka on lehden kannessa
00:00:55.002 --> 00:00:57.265
En ole se tappaja joka on pikkutyttöjen sankari
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Et les Avengers ne sont pas vraiment ta famille
00:00:04.253 --> 00:00:06.088
Pourquoi tu fais toujours ça Je fais quoi
00:00:06.255 --> 00:00:08.716
Le truc que tu fais quand tu te bats
00:00:08.883 --> 00:00:11.218
Le Comme le
00:00:12.344 --> 00:00:14.138
Ce truc que tu fais
00:00:14.305 --> 00:00:16.348
quand tu brasses tes cheveux quand tu te bats
00:00:16.515 --> 00:00:20.478
avec le bras et les cheveux Et tu fais une pose de combat
00:00:22.188 --> 00:00:23.981
C'est une pose de combat Tu es une vraie frimeuse
00:00:24.148 --> 00:00:25.524
Ce n'est pas vrai
00:00:26.015 --> 00:00:28.001
Oh allez C'est une belle pose
00:00:28.235 --> 00:00:30.905
mais c'est comme si tu croyais que tout le monde te regardait
00:00:31.002 --> 00:00:31.947
tout le temps
00:00:32.114 --> 00:00:35.576
Ce temps que j'ai passé à faire la pose j'essayais de faire le bien
00:00:35.743 --> 00:00:39.163
pour compenser toute la douleur et la souffrance qu'on a causées
00:00:39.538 --> 00:00:41.707
J'essayais d'être plus qu'une tueuse
00:00:44.251 --> 00:00:47.978
Dans ce cas tu te mentais à toi même
00:00:47.713 --> 00:00:51.509
car il y a de la douleur chaque jour et on est encore des tueuses
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Sauf que moi je ne suis pas sur la couverture d'un magazine
00:00:55.002 --> 00:00:57.264
Je ne suis pas la tueuse que les fillettes admirent
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Und die Avengers sind nicht deine Familie
00:00:04.253 --> 00:00:06.088
Warum machst du das immer Was
00:00:06.255 --> 00:00:08.716
Das was du machst wenn du kämpfst
00:00:12.344 --> 00:00:14.138
Diese Sache eben
00:00:14.305 --> 00:00:16.348
Wenn du deine Haare so wirfst
00:00:16.515 --> 00:00:20.227
Mit dem Arm und den Haaren Du machst diese Kampfpose
00:00:22.188 --> 00:00:23.981
Eine Pose Du bist eine Poserin
00:00:24.148 --> 00:00:25.524
Ich bin keine Poserin
00:00:26.015 --> 00:00:28.001
Komm schon Es sind coole Posen
00:00:28.235 --> 00:00:30.905
Aber sie sehen aus wie für ein Publikum
00:00:31.002 --> 00:00:31.947
Die ganze Zeit
00:00:32.114 --> 00:00:35.576
Wenn ich diese Posen machte versuchte ich was Gutes zu tun
00:00:35.743 --> 00:00:39.163
Um wiedergutzumachen was wir an Leid verursacht haben
00:00:39.538 --> 00:00:41.707
Um mehr zu sein als eine Profikillerin
00:00:44.251 --> 00:00:47.978
Dann hast du dir was vorgemacht
00:00:47.713 --> 00:00:51.509
Denn Leid gibt's jeden Tag und wir sind beide Profikillerinnen
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Bloß bin ich nicht auf dem Titelblatt
00:00:55.002 --> 00:00:57.264
Ich bin keine Heldin kleiner Mädchen
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Avengers sebenarnya bukan keluargamu
00:00:04.253 --> 00:00:06.088
Kenapa kau melakukan itu Melakukan apa
00:00:06.255 --> 00:00:08.716
Hal yang kau lakukan saat kau sedang berjuang
00:00:08.883 --> 00:00:11.218
Seperti
00:00:12.344 --> 00:00:14.138
Hal yang kau lakukan ini
00:00:14.305 --> 00:00:17.975
Mencambuk rambutmu saat berkelahi dengan lengan dan rambut
00:00:18.058 --> 00:00:20.478
Dan kau melakukan pose bertarung
00:00:20.561 --> 00:00:22.104
Ini
00:00:22.188 --> 00:00:23.981
Itu pose bertarung Kau tukang gaya
00:00:24.148 --> 00:00:26.999
Aku bukan tukang gaya
00:00:26.015 --> 00:00:28.001
Maksudku itu pose yang bagus
00:00:28.235 --> 00:00:30.905
Seperti kau mengira semua orang melihatmu
00:00:31.002 --> 00:00:32.003
Sepanjang waktu
00:00:32.156 --> 00:00:35.576
Waktu yang kuhabiskan untuk berpose aku mencoba untuk melakukan hal baik
00:00:35.743 --> 00:00:39.163
untuk menebus semua rasa sakit dan penderitaan yang kita sebabkan
00:00:39.538 --> 00:00:41.707
Mencoba menjadi lebih dari sekedar pembunuh terlatih
00:00:44.251 --> 00:00:47.978
Maka kau menipu dirimu sendiri
00:00:47.713 --> 00:00:51.509
Karena rasa sakit dan penderitaan masih ada dan kita tetap pembunuh
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Kecuali aku bukan orang yang ada di sampul majalah
00:00:55.002 --> 00:00:57.264
Aku bukan pembunuh yang gadis kecil sebut pahlawan
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
E gli Avengers non sono veramente la tua famiglia
00:00:04.253 --> 00:00:06.088
Perché fai sempre quella cosa Che faccio
00:00:06.255 --> 00:00:08.716
La cosa che fai quando combatti
00:00:08.883 --> 00:00:11.218
Quel Tipo quel
00:00:12.344 --> 00:00:14.138
Questa questa cosa che fai
00:00:14.305 --> 00:00:16.348
quando frusti i capelli mentre combatti
00:00:16.515 --> 00:00:20.478
con il braccio e i capelli E fai tipo una posa da combattimento
00:00:22.188 --> 00:00:23.981
È una posa da combattimento Fai le pose
00:00:24.148 --> 00:00:25.524
Non faccio le pose
00:00:26.015 --> 00:00:28.001
Oh ma dai Lo ammetto sono pose fantastiche
00:00:28.235 --> 00:00:30.905
ma sembra che tu pensi che la gente non faccia altro che guardare te
00:00:31.002 --> 00:00:31.947
tutto il tempo
00:00:32.114 --> 00:00:35.576
Quando ero lì a fare le pose cercavo di fare qualcosa di buono
00:00:35.743 --> 00:00:39.163
per compensare il dolore e la sofferenza che abbiamo causato
00:00:39.538 --> 00:00:41.707
Per essere più che una killer esperta
00:00:44.251 --> 00:00:47.978
Be' allora ti stavi ingannando
00:00:47.713 --> 00:00:51.509
Dolore e sofferenza ci sono tutti i giorni e noi siamo ancora killer esperte
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Solo che io non sono quella sulla copertina di una rivista
00:00:55.002 --> 00:00:57.264
E non sono il killer che le bambine chiamano la loro eroina
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
アベンジャーズも家族じゃない
00:00:04.128 --> 00:00:05.713
いつものあれ 何
00:00:06.255 --> 00:00:08.382
戦う時やる あれ
00:00:08.966 --> 00:00:11.302
ほら こういうやつ
00:00:12.428 --> 00:00:16.432
戦う時 こうやって 髪をパサーって
00:00:16.599 --> 00:00:20.269
戦闘ポーズみたいなやつ
00:00:22.271 --> 00:00:24.148
カッコつけポーズ
00:00:24.315 --> 00:00:24.982
違う
00:00:26.317 --> 00:00:28.152
カッコいいじゃん
00:00:28.319 --> 00:00:31.948
人目を意識してて 鼻につくけど
00:00:32.114 --> 00:00:35.618
心の中で 何か償えたらと思ってる
00:00:35.785 --> 00:00:39.205
大勢の人を苦しめ 悲しませたから
00:00:39.058 --> 00:00:41.958
殺し屋にも良心が
00:00:44.335 --> 00:00:47.001
自分をごまかしてるだけ
00:00:47.755 --> 00:00:51.592
あたしたちは 今も殺し屋のまんま
00:00:52.003 --> 00:00:54.971
そっちは雑誌の表紙で
00:00:55.137 --> 00:00:57.306
女子の憧れだけど
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Og Avengers er ikke egentlig familien din
00:00:04.253 --> 00:00:06.088
Hvorfor gjør du alltid det Hva da
00:00:06.255 --> 00:00:08.716
Det du gjør når du slåss
00:00:08.883 --> 00:00:11.218
Som
00:00:12.344 --> 00:00:14.138
At du
00:00:14.305 --> 00:00:16.348
kaster håret fram og tilbake når du slåss
00:00:16.515 --> 00:00:20.478
armen og håret Og du inntar kamppositur
00:00:22.188 --> 00:00:23.981
Det er en kamppositur Du er en posør
00:00:24.148 --> 00:00:25.524
Nei
00:00:26.015 --> 00:00:28.001
Gi deg Det er flotte positurer
00:00:28.235 --> 00:00:30.905
men det er som om du tror at alle ser på deg
00:00:31.002 --> 00:00:31.947
hele tida
00:00:32.114 --> 00:00:35.576
Mens jeg poserte prøvde jeg å gjøre noe godt
00:00:35.743 --> 00:00:39.163
for å gjøre opp for lidelsen vi har forårsaket
00:00:39.538 --> 00:00:41.707
Prøvde å være mer enn yrkesmorder
00:00:44.251 --> 00:00:47.978
Da har du lurt deg selv
00:00:47.713 --> 00:00:51.509
for lidelse er hverdagskost og vi er ennå yrkesmordere
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Men jeg er ikke på forsiden av blader
00:00:55.002 --> 00:00:57.264
Jeg er ikke en helt for småjenter
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
E os Vingadores não são sua família de verdade
00:00:04.253 --> 00:00:06.088
Por que sempre faz aquela coisa Que coisa
00:00:06.255 --> 00:00:08.716
Aquela coisa que você faz quando luta
00:00:08.883 --> 00:00:11.218
E a Tipo
00:00:12.344 --> 00:00:14.138
Essa coisa que você faz
00:00:14.305 --> 00:00:16.348
jogando o cabelo para trás quando luta
00:00:16.515 --> 00:00:20.478
você usa o braço e o cabelo E faz uma pose de luta
00:00:22.188 --> 00:00:23.981
É uma pose de luta Você adora se exibir
00:00:24.148 --> 00:00:25.524
Não adoro nada
00:00:26.015 --> 00:00:28.001
Ah qual é São poses ótimas
00:00:28.235 --> 00:00:30.905
mas parece que acha que estão todos olhando para você
00:00:31.002 --> 00:00:31.947
o tempo todo
00:00:32.114 --> 00:00:35.576
Esse tempo que passei posando eu estava tentando fazer algo bom
00:00:35.743 --> 00:00:39.163
para compensar a dor e o sofrimento que nós causamos
00:00:39.538 --> 00:00:41.707
Tentei ser mais que uma assassina treinada
00:00:44.251 --> 00:00:47.978
Então você estava se enganando
00:00:47.713 --> 00:00:51.509
porque a dor e o sofrimento persistem e ainda somos assassinas treinadas
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Só que não sou eu quem está na capa das revistas
00:00:55.002 --> 00:00:57.264
Não sou a assassina que as meninas chamam de heroína
00:00:01.000 --> 00:00:03.055
А Мстители на самом деле не твоя семья
00:00:04.026 --> 00:00:06.009
Почему ты всегда это делаешь О чём ты
00:00:06.026 --> 00:00:08.072
Ту штуку когда дерёшься
00:00:08.089 --> 00:00:11.022
Типа
00:00:12.035 --> 00:00:14.014
Вот эту штуку
00:00:14.031 --> 00:00:16.035
с волосами когда дерёшься Ту штуку
00:00:16.052 --> 00:00:17.098
с рукой и с волосами
00:00:18.999 --> 00:00:20.048
И у тебя такая бойцовская поза
00:00:22.019 --> 00:00:23.098
Это ведь поза Позёрша
00:00:24.015 --> 00:00:26.007
Я не позёрша
00:00:26.015 --> 00:00:28.007
Да ладно это прикольная поза
00:00:28.024 --> 00:00:30.091
просто выглядит так будто ты думаешь что все смотрят на тебя
00:00:31.007 --> 00:00:32.007
типа постоянно
00:00:32.016 --> 00:00:35.058
Всё то время что я позировала я пыталась сделать что то хорошее
00:00:35.075 --> 00:00:39.017
чтобы искупить вину за те страдания что мы причинили
00:00:39.054 --> 00:00:41.071
Пыталась быть не просто натренированным убийцей
00:00:44.025 --> 00:00:47.998
Тогда ты просто обманывала себя
00:00:47.072 --> 00:00:51.051
Потому что боль страдания повсюду а мы всё ещё натренированные убийцы
00:00:51.093 --> 00:00:54.089
Только вот я не попала на обложку журнала
00:00:55.002 --> 00:00:57.027
И маленькие девочки не зовут меня своей героиней
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Y los Vengadores no son realmente tu familia
00:00:04.253 --> 00:00:06.088
Por qué siempre haces eso Qué cosa
00:00:06.255 --> 00:00:08.716
Lo que haces cuando peleas
00:00:08.883 --> 00:00:11.218
Lo
00:00:12.344 --> 00:00:14.138
Lo que haces
00:00:14.305 --> 00:00:16.348
cuando das latigazos con el cabello mientras peleas
00:00:16.515 --> 00:00:20.478
con el brazo y el cabello Y haces una pose de combate
00:00:22.188 --> 00:00:23.981
Es una pose de combate Te gusta posar
00:00:24.148 --> 00:00:25.524
No me gusta posar
00:00:26.015 --> 00:00:28.001
Por favor Digo son poses grandiosas
00:00:28.235 --> 00:00:30.905
pero parece que creyeras que todos te miran a ti
00:00:31.002 --> 00:00:31.947
todo el tiempo
00:00:32.114 --> 00:00:35.576
Todo ese tiempo que pasé posando trataba de hacer algo bueno
00:00:35.743 --> 00:00:39.163
para compensar todo el dolor y sufrimiento que causamos
00:00:39.538 --> 00:00:41.707
Tratando de ser más que una asesina profesional
00:00:44.251 --> 00:00:47.978
Entonces estuviste engañándote
00:00:47.713 --> 00:00:51.509
porque hay dolor y sufrimiento a diario y ambas aún somos asesinas profesionales
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Salvo que no soy la que sale en la tapa de las revistas
00:00:55.002 --> 00:00:57.264
No soy la asesina a la que las niñas llaman su heroína
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Och Avengers är inte din familj
00:00:04.253 --> 00:00:08.716
Varför gör du alltid så där när du slåss
00:00:08.883 --> 00:00:11.218
Du vet
00:00:12.344 --> 00:00:16.348
Du håller på och slänger med håret när du slåss
00:00:16.515 --> 00:00:20.478
Med armen så här i nån sorts stridspose
00:00:22.188 --> 00:00:25.983
Det är en stridspose Du är en posör Det är jag inte alls
00:00:26.015 --> 00:00:31.947
Visst är det snyggt men det ser ut som om du tror att alla tittar på dig hela tiden
00:00:32.114 --> 00:00:35.576
All tid jag har poserat har jag faktiskt försökt göra nåt bra
00:00:35.743 --> 00:00:39.163
för att gottgöra allt lidande som vi har orsakat
00:00:39.538 --> 00:00:41.707
Vara mer än bara en mördare
00:00:44.251 --> 00:00:47.978
I så fall har du bedragit dig själv
00:00:47.713 --> 00:00:51.759
För lidandet är vardagsmat och vi är båda två fortfarande bara mördare
00:00:51.926 --> 00:00:54.887
Fast jag är inte på tidningsomslagen
00:00:55.002 --> 00:00:57.932
Jag är inte mördaren som småtjejer har som idol
Available in 16 languages
Duration
59 seconds
Views
665
Timestamp in Movie
00:45:55
Uploaded
Feb 13, 2026
Production
Marvel Studios
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Natasha Romanoff confronts the darker parts of her ledger when a dangerous conspiracy with ties to her past arises.

