To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Floyd Gondolli:
The Colonel's got the money. You've got the talent, Jack. I've got the connection to the equipment and the mail order distribution, not to mention those kids out-there, who are hot-fuck-action to the max, Jack. This here's the future. Videotape tells the truth.Jack Horner:Wait a minute. You come into my house, my party, to tell me about the future? That the future is tape, videotape, and not film? And it's amateurs and not professionals? I'm a filmmaker, that's why I will *never* make a movie on videotape
The Colonel's got the money. You've got the talent, Jack. I've got the connection to the equipment and the mail order distribution, not to mention those kids out-there, who are hot-fuck-action to the max, Jack. This here's the future. Videotape tells the truth.Jack Horner:Wait a minute. You come into my house, my party, to tell me about the future? That the future is tape, videotape, and not film? And it's amateurs and not professionals? I'm a filmmaker, that's why I will *never* make a movie on videotape
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.543
Colonel's got the money You got the talent Jack
00:00:03.711 --> 00:00:06.629
I got the connection to the equipment and the mail order distribution
00:00:06.797 --> 00:00:11.884
Not to mention those kids out there who are hot fuck action to the max Jack
00:00:12.344 --> 00:00:15.763
This is the future Videotape tells the truth
00:00:15.931 --> 00:00:21.853
Wait a minute You come into my house my party to tell me about the future
00:00:22.001 --> 00:00:25.607
That the future is tape videotape and not film
00:00:25.774 --> 00:00:29.193
That it's amateurs and not professionals I'm a filmmaker
00:00:29.361 --> 00:00:32.053
That's why I will never make a movie on videotape
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
لماذا مساعدته لماذا لا تكون مستعدا
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
العقيد حصل على المال لديك الموهبة جاك
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
لقد حصلت على الاتصال بالمعدات وتوزيع الطلبات عبر البريد
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
ناهيك عن هؤلاء الأطفال الذين يمارسون الجنس إلى أقصى الحدود يا جاك
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
هذا هو المستقبل شريط الفيديو يقول الحقيقة
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
انتظر دقيقة أتيت إلى منزلي حزبي ليخبرني عن المستقبل
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
أن المستقبل هو شريط شريط فيديو وليس الفيلم
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
أنهم هواة وليس محترفين أنا مخرج سينمائي
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
لهذا السبب لن أصنع فيلم ا على شريط فيديو أبد ا
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Защо да помага Защо не сте подготвени
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Полковник има парите Имаш таланта Джак
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Получих връзка с оборудването и разпространението по пощата
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Да не говорим за онези деца навън които са горещ екшън на макс Джак
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Това е бъдещето Видеозаписът казва истината
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Чакай малко Влизаш в къщата ми моята партия за да ми кажеш за бъдещето
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Че бъдещето е лента видеокасета а не филм
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Че това са аматьори а не професионалисти Аз съм режисьор
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Ето защо никога няма да направя филм на видеокасета
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Per què ajudar lo Per què no estar preparat
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
El coronel té els diners Tens el talent Jack
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Tinc la connexió amb l'equip i la distribució per correu
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Per no parlar dels nens que hi ha que són acció de merda al màxim Jack
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Aquest és el futur La cinta de vídeo diu la veritat
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Espera un moment Entres a casa meva el meu partit per parlar me del futur
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Que el futur és cinta vídeo i no pel lícula
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Que són aficionats i no professionals Sóc cineasta
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Per això no faré mai una pel lícula en cinta de vídeo
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
为什么要帮忙 为什么不做好准备呢
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
上校有钱了 你有天赋 杰克
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
我得到了设备和邮购分配的连接
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
更不用说那些把性爱动作发挥到极致的孩子了 杰克
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
这就是未来 录像带说的是实话
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
等一下 你来到我家 我的党 能告诉我未来吗
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
未来是磁带 录像带 而不是电影
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
是业余爱好者而不是专业人士吗 我是一名电影制片人
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
这就是为什么我永远不会用录像带拍电影
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Zašto pomoći Zašto ne biti spreman
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Pukovnik ima novac Imaš talenta Jack
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Dobio sam priključak za opremu i distribuciju putem pošte
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Da ne spominjem tu djecu koja se maksimalno zajebavaju Jack
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Ovo je budućnost Video snimka govori istinu
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
čekaj malo Ulaziš u moju kuću moja stranka da mi govoriš o budućnosti
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Da je budućnost traka video traka a ne film
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Da se radi o amaterima a ne profesionalcima Ja sam filmaš
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Zato nikada neću snimiti film na video vrpci
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Proč tomu pomáhat Proč se nepřipravit
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Plukovník má peníze Máš talent Jacku
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Mám spojení se zařízením a zásilková distribuce
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Nemluvě o těch dětech tam venku kteří jsou žhaví kurva akce na maximum Jacku
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Tohle je budoucnost Videokazeta říká pravdu
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Počkejte chvíli Přijdeš do mého domu moje strana abys mi řekl o budoucnosti
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Že budoucnost je páska videokazeta a ne film
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Že jsou to amatéři a ne profesionálové Jsem filmař
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Proto nikdy nenatočím film na videokazetě
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Miks seda aidata Miks mitte olla valmis
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Kolonelil on raha Sul on talent Jack
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Sain ühenduse seadmete ja postimüügi jaotusega
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Rääkimata nendest lastest kes on täiega ägedad Jack
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
See on tulevik Videolint räägib tõtt
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Oota natuke Sa tuled minu majja minu pidu et rääkida mulle tulevikust
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Et tulevik on lint videokassett ja mitte filmida
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Et tegu on amatööride ja mitte professionaalidega Olen filmitegija
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Seetõttu ei tee ma kunagi videolindile filmi
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Γιατί να το βοηθήσει Γιατί να μην είσαι προετοιμασμένος
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Ο συνταγματάρχης έχει τα λεφτά Έχεις το ταλέντο Τζακ
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Πήρα τη σύνδεση με τον εξοπλισμό και τη διανομή ταχυδρομικής παραγγελίας
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Για να μην αναφέρουμε εκείνα τα παιδιά εκεί έξω που έχουν καυτή δράση στο μέγιστο Τζακ
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Αυτό είναι το μέλλον Η βιντεοκασέτα λέει την αλήθεια
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Περίμενε ένα λεπτό Μπες στο σπίτι μου το κόμμα μου να μου πεις για το μέλλον
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Ότι το μέλλον είναι κασέτα βιντεοκασέτα και όχι ταινία
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Ότι είναι ερασιτέχνες και όχι επαγγελματίες Είμαι κινηματογραφιστής
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Γι' αυτό δεν θα κάνω ποτέ ταινία σε βιντεοκασέτα
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Miért segítene Miért nem készülsz
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Az ezredesnél van a pénz Megvan a tehetséged Jack
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Megvan a kapcsolat a berendezéssel és a csomagküldő terjesztés
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Azokról a gyerekekről nem is beszélve Akik maximálisan dögösek Jack
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Ez a jövő A videokazetta igazat mond
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Várj egy percet Bejössz a házamba a pártom hogy meséljek a jövőről
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Hogy a jövő a szalag a videokazetta és nem film
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Hogy amatőrök és nem profik Én filmes vagyok
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Ezért nem fogok soha filmet csinálni videokazettán
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Hvers vegna að hjálpa því Af hverju ekki að vera viðbúinn
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Ofursti á peningana Þú hefur hæfileikana Jack
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Ég fékk tenginguna við búnaðinn og póstpöntunardreifinguna
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Svo ekki sé minnst á krakkana þarna úti hverjir eru í hámarki Jack
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Þetta er framtíðin Myndband segir sannleikann
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Bíddu aðeins Þú kemur inn í húsið mitt flokkinn minn til að segja mér frá framtíðinni
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Að framtíðin sé spóla myndband og ekki kvikmynd
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Að það séu áhugamenn en ekki atvinnumenn Ég er kvikmyndagerðarmaður
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Þess vegna mun ég aldrei gera kvikmynd á myndbandsupptöku
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Mengapa membantu Mengapa tidak bersiap
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Kolonel punya uangnya Anda punya bakat Jack
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Saya mendapat koneksi ke peralatan dan distribusi pesanan lewat pos
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Belum lagi anak anak di luar sana yang sedang beraksi hot secara maksimal Jack
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Ini adalah masa depan Rekaman video mengatakan yang sebenarnya
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Tunggu sebentar Kamu datang ke rumahku pestaku untuk memberitahuku tentang masa depan
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Bahwa masa depan adalah rekaman rekaman video dan bukan film
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Bahwa itu amatir dan bukan profesional Saya seorang pembuat film
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Itu sebabnya saya tidak akan pernah membuat film pada rekaman video
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Perché aiutarlo Perché non essere preparato
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Il colonnello ha i soldi Hai talento Jack
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Ho avuto il collegamento con l'attrezzatura e la distribuzione per corrispondenza
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Per non parlare di quei ragazzi là fuori che scopano al massimo Jack
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Questo è il futuro La videocassetta dice la verità
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Apetta un minuto Vieni a casa mia il mio partito per parlarmi del futuro
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Che il futuro è nastro videocassetta e non film
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Che si tratti di dilettanti e non di professionisti Sono un regista
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Ecco perché non farò mai un film su videocassetta
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
なぜそれを助けるのですか なぜ準備をしないのですか
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
大佐はお金を持っています あなたには才能があります ジャック
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
機器と通信販売の接続を取得しました
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
最高にホットなファックアクションをする子供たちは言うまでもない ジャック
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
これが未来です ビデオテープは真実を語ります
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
ちょっと待って あなたは私の家に来て 私の党の皆さん 将来について教えていただけませんか
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
未来はテープ ビデオテープ フィルムじゃなくて
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
それはプロではなくアマチュアだということですか 私は映画製作者です
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
だから私はビデオテープで映画を作るつもりはありません
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Kāpēc palīdzēt Kāpēc nebūt gatavam
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Pulkvedim ir nauda Tev ir talants Džek
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Es saņēmu savienojumu ar aprīkojumu un izplatīšanu pa pastu
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Nemaz nerunājot par tiem bērniem kas ir karsti jāšanās līdz maksimumam Džek
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Tā ir nākotne Videolente stāsta patiesību
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Pagaidiet minūti Tu ienāc manā mājā mana partija pastāstīt man par nākotni
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Ka nākotne ir lente videolente un nefilmēt
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Ka tie ir amatieri nevis profesionāļi Es esmu filmu veidotājs
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Tāpēc es nekad netaisīšu filmu videokasetē
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Kam padėti Kodėl nepasiruošus
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Pulkininkas turi pinigų Tu turi talentą Džekai
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Gavau ryšį su įranga ir užsakymo paštu paskirstymą
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Jau nekalbant apie tuos vaikus kurie iki galo mėgsta Džekai
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Tai ateitis Vaizdo įrašas sako tiesą
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Palaukite minutę Tu ateini į mano namus mano partija papasakoti apie ateitį
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Kad ateitis yra juosta vaizdajuostė o ne filmuoti
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Kad tai mėgėjai o ne profesionalai Aš esu kino kūrėjas
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Todėl niekada nekursiu filmo į vaizdajuostę
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Зошто да помогнеме Зошто да не бидете подготвени
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Полковникот ги има парите Имаш талент Џек
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Ја добив врската со опремата и дистрибуција на нарачки по пошта
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Да не зборуваме за тие деца таму кои се жешки ебам акција до максимум Џек
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Ова е иднината Видео снимката ја кажува вистината
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Почекај малку Влегуваш во мојата куќа мојата партија да ми кажеш за иднината
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Дека иднината е лента видео лента а не филм
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Дека се аматери а не професионалци Јас сум филмаџија
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Затоа никогаш нема да снимам филм на видео лента
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Mengapa menolongnya Mengapa tidak bersedia
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Kolonel mendapat wang Anda mendapat bakat Jack
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Saya mendapat sambungan ke peralatan dan pengedaran pesanan mel
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Belum lagi anak anak di luar sana Siapa tindakan fuck panas kepada max Jack
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Inilah masa depan Videotape memberitahu kebenaran
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Tunggu sebentar Anda masuk ke rumah saya Pesta saya untuk memberitahu saya tentang masa depan
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Bahawa masa depan adalah pita rakaman video Dan bukan filem
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Itu amatur dan bukan profesional Saya seorang pembuat filem
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Itulah sebabnya saya tidak akan pernah membuat filem pada video
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
چرا کمکش کنم چرا آماده نباشیم
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
سرهنگ پول داره تو استعداد داری جک
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
من اتصال به تجهیزات و توزیع پستی را دریافت کردم
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
ناگفته نماند به آن بچه هایی که اکشن لعنتی به حداکثر می رسند جک
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
این آینده است نوار ویدئو حقیقت را می گوید
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
یک دقیقه صبر کن تو به خانه من بیایی حزب من در مورد آینده به من بگویید
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
که آینده نوار نوار ویدئویی است و نه فیلم
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
اینکه آماتور است و حرفه ای نیست من یک فیلمساز هستم
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
به همین دلیل است که من هرگز فیلمی روی نوار ویدیویی نخواهم ساخت
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Po co pomagać Dlaczego nie być przygotowanym
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Pułkownik ma pieniądze Masz talent Jack
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Mam podłączenie do sprzętu i dystrybucję wysyłkową
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Nie wspominając o tych dzieciakach które szaleją na maksa Jack
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
To jest przyszłość Nagranie wideo mówi prawdę
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Poczekaj chwilę Wchodzisz do mojego domu moją imprezę aby opowiedzieć mi o przyszłości
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Że przyszłość to taśma taśma wideo a nie film
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Że to amatorzy a nie profesjonaliści Jestem filmowcem
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Dlatego nigdy nie zrobię filmu na kasecie wideo
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Por que ajudar Por que não estar preparado
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
O coronel está com o dinheiro Você tem talento Jack
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Consegui a conexão com o equipamento e a distribuição por correspondência
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Sem mencionar aquelas crianças por aí que são fodas quentes ao máximo Jack
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Este é o futuro O videoteipe diz a verdade
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Espere um minuto Você entra na minha casa meu partido para me contar sobre o futuro
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Que o futuro é fita videoteipe e não filme
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Que são amadores e não profissionais Eu sou um cineasta
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
É por isso que nunca farei um filme em videoteipe
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
De ce să l ajute De ce să nu fii pregătit
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Colonelul are banii Ai talent Jack
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Am obținut conexiunea la echipament și distribuția prin corespondență
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Ca să nu mai vorbim de acei copii care sunt la maxim Jack
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Acesta este viitorul Caseta video spune adevărul
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Așteptaţi un minut Intri in casa mea partidul meu să mi vorbească despre viitor
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Că viitorul este casetă casetă video si nu film
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Că sunt amatori și nu profesioniști Sunt realizator de film
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
De aceea nu voi face niciodată un film pe casetă video
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Зачем помогать этому Почему бы не подготовиться
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
У полковника есть деньги У тебя талант Джек
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Получил подключение к оборудованию и рассылке по почте
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Не говоря уже о тех ребятах которые чертовски круты Джек
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Это будущее Видеозапись говорит правду
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Подождите минуту Ты приходишь в мой дом моя партия чтобы рассказать мне о будущем
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Что будущее за пленкой видеокассетой а не пленка
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Что это любители а не профессионалы Я кинорежиссер
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Вот почему я никогда не буду снимать фильм на видеокассете
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Зашто помоћи Зашто не будеш спреман
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Пуковник има новац Имаш таленат Јацк
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Добио сам везу са опремом и дистрибуцију поруџбина поштом
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Да не помињем ону децу тамо која су врела акција до максимума Јацк
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Ово је будућност Видео снимак говори истину
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Чекај мало Дођеш у моју кућу моја партија да ми причаш о будућности
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Да је будућност трака видео трака а не филм
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Да су то аматери а не професионалци Ја сам филмски стваралац
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Зато никада нећу снимити филм на видео касети
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Prečo tomu pomáhať Prečo nebyť pripravený
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Plukovník má peniaze Máš talent Jack
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Dostal som pripojenie k zariadeniu a zásielkovú distribúciu
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Nehovoriac o tých deťoch tam vonku ktoré sú na maximum Jack
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Toto je budúcnosť Videokazeta hovorí pravdu
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Počkaj chvíľu Prídeš do môjho domu moja strana povedať mi o budúcnosti
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Že budúcnosť je páska videokazeta a nie film
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Že sú to amatéri a nie profesionáli Som filmár
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Preto nikdy nenatočím film na videokazetu
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Zakaj pomagati Zakaj ne bi bil pripravljen
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Polkovnik ima denar Imaš talent Jack
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Dobil sem povezavo z opremo in distribucijo po pošti
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Da ne omenjam tistih otrok zunaj ki so zajebani do maksimuma Jack
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
To je prihodnost Videoposnetek govori resnico
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Počakaj malo prideš v mojo hišo moja stranka da mi poveš o prihodnosti
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Da je prihodnost trak video trak in ne film
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Da gre za amaterje in ne za profesionalce Sem filmski ustvarjalec
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Zato nikoli ne bom posnel filma na video kaseti
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
El coronel tiene dinero Tú talento
00:00:03.961 --> 00:00:06.505
Yo tengo equipo y distribución
00:00:06.714 --> 00:00:08.591
Y además esos chicos
00:00:08.799 --> 00:00:11.177
que son la hostia de calientes
00:00:12.386 --> 00:00:13.554
Este es el futuro
00:00:14.222 --> 00:00:16.307
El vídeo Alto ahí
00:00:17.058 --> 00:00:18.768
Vienes a mi casa
00:00:19.143 --> 00:00:21.896
a mi fiesta a hablarme del futuro
00:00:22.146 --> 00:00:25.567
Y el futuro es el vídeo y no las películas
00:00:25.817 --> 00:00:29.238
Eso no es profesional Yo soy director de cine
00:00:29.488 --> 00:00:32.533
Jamás haré una película en vídeo
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
ทำไมต องช วย ทำไมไม เตร ยมต ว
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
พ นเอกม เง นแล ว ค ณม พรสวรรค นะแจ ค
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
ฉ นได ร บการเช อมต อก บอ ปกรณ และการจ ดจำหน ายทางไปรษณ ย
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
ไม ต องพ ดถ งเด กพวกน นท ทำต วเร าร อนส ดๆ เลยแจ ค
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
น ค ออนาคต ว ด โอเทปบอกความจร ง
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
รอส กคร ค ณเข ามาในบ านของฉ น ปาร ต ของฉ น บอกฉ นเก ยวก บอนาคตเหรอ
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
ว าอนาคตค อเทป ว ด โอเทป และไม ใช ฟ ล มเหรอ
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
ม นเป นม อสม ครเล นไม ใช ม ออาช พเหรอ ฉ นเป นผ สร างภาพยนตร
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
น นเป นเหต ผลว าทำไมฉ นจะไม สร างภาพยนตร ด วยว ด โอเทป
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Neden yardım edeyim ki Neden hazırlıklı olmuyorsunuz
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Albay parayı aldı Yeteneğin var Jack
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Ekipmanla ve postayla sipariş dağıtımıyla bağlantı kurdum
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Dışarıdaki ateşli sikiş aksiyonunu maksimuma çıkaran çocuklardan bahsetmiyorum bile Jack
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Bu gelecek Video kaset gerçeği söylüyor
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Bir dakika bekle Evime giriyorsun Partim bana gelecekten bahsetmek için mi
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Gelecek kasettir video kasettir ve film değil mi
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Profesyoneller değil de amatörler mi Ben bir film yapımcısıyım
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Bu yüzden asla video kasete film yapmayacağım
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Навіщо допомагати Чому б не підготуватися
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
У полковника гроші Ти маєш талант Джек
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Я отримав підключення до обладнання та розповсюдження поштою
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Не кажучи вже про тих дітей які є гарячими Джеку
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Це майбутнє Відеозапис говорить правду
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Почекай хвилинку Ти заходиш в мій дім моя партія щоб розповісти мені про майбутнє
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Що майбутнє це плівка відеоплівка а не фільм
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Що це любителі а не професіонали Я кінорежисер
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Тому я ніколи не буду знімати фільм на відео
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Sao lại giúp nó Tại sao không chuẩn bị
00:00:05.996 --> 00:00:07.547
Đại tá có tiền Anh có tài năng đấy Jack
00:00:07.715 --> 00:00:10.633
Tôi đã kết nối được với thiết bị và phân phối đơn đặt hàng qua thư
00:00:10.801 --> 00:00:15.888
Chưa kể những đứa trẻ ngoài kia những người hành động nóng bỏng đến mức tối đa Jack
00:00:16.348 --> 00:00:19.767
Đây là tương lai Băng video nói lên sự thật
00:00:19.935 --> 00:00:25.857
Đợi một chút Bạn vào nhà tôi bữa tiệc của tôi để nói cho tôi biết về tương lai
00:00:26.999 --> 00:00:29.611
Rằng tương lai là băng băng video và không phải phim
00:00:29.778 --> 00:00:33.197
Rằng đó là nghiệp dư chứ không phải chuyên nghiệp Tôi là một nhà làm phim
00:00:33.365 --> 00:00:36.534
Đó là lý do tại sao tôi sẽ không bao giờ làm phim trên băng video
Available in 31 languages
Duration
34 seconds
Views
1,806
Timestamp in Movie
01:16:12
Uploaded
Mar 17, 2026
Genres
Production
New Line Cinema,Lawrence Gordon Productions,Ghoulardi Film Company
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in 1977, back when sex was safe, pleasure was a business and business was booming, idealistic porn producer Jack Horner aspires to elevate his craft to an art form. Horner discovers Eddie Adams, a hot young talent working as a busboy in a nightclub, and welcomes him into the extended family of movie-makers, misfits and hangers-on that are always around. Adams' rise from nobody to a celebrity adult entertainer is meteoric, and soon the whole world seems to know his porn alter ego, "Dirk Diggler". Now, when disco and drugs are in vogue, fashion is in flux and the party never seems to stop, Adams' dreams of turning sex into stardom are about to collide with cold, hard reality.

