To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I trusted him. Well, we almost solved the case. At least the women are safe. Let's go get some of thatSaturday-night beaver. No one fucks with Chest and Brock. This is the best work we've ever done. It's a real film, Jack. - It feels good.- You made it fly. You know, this is the film......I want them to remember me by
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
I trusted him
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Well we almost solved the case
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
At least the women are safe
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Let's go get some of that Saturday night beaver
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
No one fucks with Chest and Brock
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
This is the best work we've ever done
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
It's a real film Jack
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
It feels good You made it fly
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
You know this is the film
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
I want them to remember me by
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
لقد وثقت به
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
حسن ا لقد كدنا أن نحل القضية
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
على الأقل النساء آمنات
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
دعنا نذهب للحصول على بعض من ذلك سمور ليلة السبت
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
لا أحد يمارس الجنس مع تشيست وبروك
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
هذا هو أفضل عمل قمنا به على الإطلاق
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
إنه فيلم حقيقي جاك
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
إنه شعور جيد لقد جعلتها تطير
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
هل تعلمون أن هذا هو الفيلم
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
أريدهم أن يتذكروني
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Доверих му се
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Е почти разрешихме случая
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Поне жените са в безопасност
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Хайде да вземем малко от това Бобър в събота вечер
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Никой не се чука с Chest and Brock
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Това е най добрата работа която някога сме правили
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Това е истински филм Джак
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Чувствам се добре Накарахте го да лети
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Знаеш ли това е филмът
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
искам да ме запомнят с
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Vaig confiar en ell
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Bé gairebé hem resolt el cas
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Almenys les dones estan segures
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Anem a buscar una mica d'això Castor de dissabte a la nit
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Ningú es fota amb Chest i Brock
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Aquesta és la millor feina que hem fet mai
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
És una pel lícula real Jack
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Se sent bé Ho has fet volar
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Ja saps aquesta és la pel lícula
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
Vull que es recordin de mi
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
我信任他
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
好吧 我们几乎解决了这个案子
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
至少女人们是安全的
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
我们去拿一些吧 周六晚上海狸
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
没有人会和胸部和布洛克发生关系
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
这是我们做过的最好的工作
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
这是一部真实的电影 杰克
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
感觉很好 你让它飞起来了
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
你知道 这就是电影
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
我希望他们能记住我
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Vjerovala sam mu
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Pa skoro smo riješili slučaj
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Barem su žene sigurne
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Idemo uzeti nešto od toga Dabar u subotu navečer
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Nitko se ne zajebava s Chestom i Brockom
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Ovo je najbolji posao koji smo ikada napravili
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
To je pravi film Jack
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Dobar je osjećaj Zbog tebe je poletjelo
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Znate ovo je film
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
Želim da me pamte po
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Věřil jsem mu
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
No skoro jsme ten případ vyřešili
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Ženy jsou alespoň v bezpečí
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Pojďme si něco z toho vzít Sobota noc bobr
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
S Chestem a Brockem se nikdo nesere
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Tohle je ta nejlepší práce jakou jsme kdy udělali
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Je to skutečný film Jacku
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Je to dobrý pocit Díky tobě to letělo
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Víš tohle je ten film
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
chci aby si mě pamatovali
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Ma usaldasin teda
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Noh me peaaegu lahendasime juhtumi
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Vähemalt on naised ohutud
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Lähme võtame sellest osa Laupäevaõhtu kobras
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Keegi ei kepi Chesti ja Brockiga
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
See on parim töö mida me kunagi teinud oleme
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
See on tõeline film Jack
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
See on hea tunne Sa panid selle lendama
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Teate see on film
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
ma tahan et nad mind mäletaksid
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Τον εμπιστεύτηκα
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Λοιπόν σχεδόν λύσαμε την υπόθεση
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Τουλάχιστον οι γυναίκες είναι ασφαλείς
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Πάμε να πάρουμε λίγο από αυτά Σαββατόβραδο κάστορας
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Κανείς δεν γαμιέται με το Στήθος και τον Μπροκ
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Αυτή είναι η καλύτερη δουλειά που έχουμε κάνει ποτέ
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Είναι αληθινή ταινία Τζακ
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Αισθάνεται καλά Το έκανες να πετάξει
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Ξέρεις αυτή είναι η ταινία
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
Θέλω να με θυμούνται
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Bíztam benne
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Nos majdnem megoldottuk az ügyet
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
A nők legalább biztonságban vannak
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Menjünk vegyünk belőle Szombat esti hód
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Senki nem baszik Chesttel és Brockkal
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Ez a legjobb munka amit valaha végeztünk
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Ez egy igazi film Jack
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Jó érzés Elrepítetted
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Tudod ez a film
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
Azt akarom hogy emlékezzenek rám
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Ég treysti honum
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Jæja við leystum málið næstum því
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Að minnsta kosti eru konurnar öruggar
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Förum að sækja eitthvað af því Laugardagskvöld bjór
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Enginn ríða með Chest og Brock
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Þetta er besta verk sem við höfum unnið
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Þetta er alvöru kvikmynd Jack
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Það líður vel Þú lést það fljúga
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Veistu þetta er myndin
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
Ég vil að þeir muni eftir mér
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Saya percaya padanya
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Ya kita hampir menyelesaikan kasus ini
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Setidaknya para wanita itu aman
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Mari kita ambil beberapa dari itu Berang berang Sabtu malam
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Tidak ada yang main main dengan Chest dan Brock
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Ini adalah pekerjaan terbaik yang pernah kami lakukan
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Ini film sungguhan Jack
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Rasanya enak Kamu membuatnya terbang
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Tahukah kamu ini filmnya
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
Aku ingin mereka mengingatku
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Mi sono fidato di lui
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Bene abbiamo quasi risolto il caso
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Almeno le donne sono al sicuro
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Andiamo a prenderne un po' Castoro del sabato sera
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Nessuno prende in giro Chest e Brock
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Questo è il miglior lavoro che abbiamo mai fatto
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
È un vero film Jack
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Ci si sente bene L'hai fatto volare
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Sapete questo è il film
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
Voglio che si ricordino di me
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
私は彼を信頼していました
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
さて 事件はほぼ解決しました
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
少なくとも女性たちは無事だ
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
それをいくつか取りに行きましょう 土曜の夜のビーバー
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
誰もチェストとブロックを気にしません
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
これは私たちがこれまでに行った中で最高の仕事です
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
これは本物の映画だよ ジャック
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
気持ちいいですね 飛ばせたんですね
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
ご存知のとおり これが映画です
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
までに私のことを覚えていてほしいのです
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Es viņam uzticējos
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Nu mēs lietu gandrīz atrisinājām
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Vismaz sievietes ir drošībā
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Iesim paņemt kādu daļu no tā Sestdienas nakts bebrs
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Neviens nedrāžas ar Chestu un Broku
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Šis ir labākais darbs ko esam paveikuši
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Tā ir īsta filma Džek
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Tā ir laba sajūta Tu liki tai lidot
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Zini šī ir filma
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
es gribu lai viņi mani atceras
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Aš juo pasitikėjau
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Na mes beveik išsprendėme bylą
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Bent jau moterys yra saugios
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Eime pasiimti Šeštadienio vakaro bebras
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Niekas nesidulkina su Chest ir Brock
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Tai geriausias mūsų kada nors atliktas darbas
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Tai tikras filmas Džekai
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Jaučiasi gerai Tu privertei jį skristi
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Žinai tai filmas
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
noriu kad jie mane prisimintų
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Му верував
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Па речиси го решивме случајот
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Барем жените се безбедни
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Ајде да земеме нешто од тоа Сабота навечер дабар
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Никој не се заебава со Чист и Брок
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Ова е најдобрата работа што некогаш сме ја направиле
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Тоа е вистински филм Џек
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Се чувствува добро Ти го натера да лета
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Знаете ова е филмот
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
Сакам да ме паметат по
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Saya mempercayainya
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Nah kami hampir menyelesaikan kes itu
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Sekurang kurangnya wanita selamat
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Mari kita dapatkan beberapa perkara itu Saturday Night Beaver
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Tiada siapa yang mengongkong dengan dada dan Brock
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Ini adalah kerja terbaik yang pernah kami lakukan
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Ia adalah filem sebenar Jack
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Rasanya baik Anda membuatnya terbang
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Anda tahu ini filem
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
Saya mahu mereka mengingati saya
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
من به او اعتماد کردم
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
خب تقریبا قضیه رو حل کردیم
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
حداقل زنها در امان هستند
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
بیا بریم یه مقدار ازش بگیریم بیور شنبه شب
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
هیچ کس با سینه و براک لعنت نمی کند
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
این بهترین کاری است که تا به حال انجام داده ایم
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
این یک فیلم واقعی است جک
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
حس خوبیه تو باعث شدی پرواز کنه
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
میدونی این فیلمه
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
می خواهم مرا به یاد بیاورند
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Ufałem mu
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
No cóż prawie rozwiązaliśmy sprawę
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Przynajmniej kobiety są bezpieczne
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Chodźmy po trochę tego Bóbr sobotniego wieczoru
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Nikt nie zadziera z Chestem i Brockiem
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
To najlepsza praca jaką kiedykolwiek wykonaliśmy
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
To prawdziwy film Jack
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
To dobre uczucie Sprawiłeś że poleciał
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Wiesz to jest ten film
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
Chcę żeby mnie pamiętali
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Eu confiei nele
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Bem quase resolvemos o caso
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Pelo menos as mulheres estão seguras
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Vamos pegar um pouco disso Castor de sábado à noite
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Ninguém fode com Chest e Brock
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Este é o melhor trabalho que já fizemos
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
É um filme de verdade Jack
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
É uma sensação boa Você fez voar
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Você sabe este é o filme
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
Eu quero que eles se lembrem de mim
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Am avut încredere în el
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Ei bine aproape am rezolvat cazul
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Cel puțin femeile sunt în siguranță
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Hai să luăm ceva din asta castor sâmbătă noapte
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Nimeni nu se ia cu Chest și Brock
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Aceasta este cea mai bună muncă pe care am făcut o vreodată
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Este un film adevărat Jack
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Se simte bine Ai făcut o să zboare
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Știi acesta este filmul
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
Vreau să și amintească de mine
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Я доверял ему
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Что ж мы почти раскрыли дело
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
По крайней мере женщины в безопасности
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Пойдем возьмем что нибудь из этого Субботний вечер бобра
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Никто не трахается с Честом и Броком
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Это лучшая работа которую мы когда либо делали
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Это настоящий фильм Джек
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Это хорошо Ты заставил его летать
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Знаете этот фильм
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
Я хочу чтобы они запомнили меня
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Веровао сам му
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Па скоро смо решили случај
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Бар су жене безбедне
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Хајдемо по нешто од тога У суботу увече дабар
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Нико се не зајебава са Цхестом и Броцком
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Ово је најбољи посао који смо икада урадили
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
То је прави филм Јацк
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Добар је осећај Ти си га натерао да лети
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Знате ово је филм
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
Желим да ме памте по
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Verila som mu
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
No skoro sme ten prípad vyriešili
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Ženy sú aspoň v bezpečí
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Poďme si niečo z toho Sobota noc bobor
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Nikto sa nebaví s Chestom a Brockom
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Toto je najlepšia práca akú sme kedy urobili
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Je to skutočný film Jack
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Je to dobrý pocit Dokázal si to lietať
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Vieš toto je film
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
chcem aby si ma pamätali
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Zaupala sem mu
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
No primer smo skoraj rešili
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Vsaj ženske so varne
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Pojdimo nekaj od tega Sobotni večerni bober
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Nihče se ne zajebava s Chestom in Brockom
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
To je najboljše delo kar smo jih kdaj naredili
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
To je pravi film Jack
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Občutek je dober Zaradi tebe je poletelo
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Veste to je film
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
želim da se me spominjajo po
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Me fié de él
00:00:04.587 --> 00:00:07.002
Ya tenemos casi resuelto el caso
00:00:09.175 --> 00:00:10.076
Y las chicas a salvo
00:00:11.761 --> 00:00:14.263
Pues vamos a comernos unas chirlas
00:00:16.432 --> 00:00:18.267
Cuidado con Chest y Brock
00:00:20.269 --> 00:00:22.314
Es la mejor que hemos hecho
00:00:22.606 --> 00:00:24.483
Una película de verdad
00:00:26.943 --> 00:00:29.488
Estoy orgulloso Tienes motivos
00:00:33.533 --> 00:00:34.868
Esta es la película
00:00:36.286 --> 00:00:38.997
por la que se me recordará
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
ฉ นเช อใจเขา
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
เราเก อบจะคล คลายคด ได แล ว
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
อย างน อยผ หญ งก ปลอดภ ย
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
ไปหาส งน นก นเถอะ บ เวอร ค นว นเสาร
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
ไม ม ใครมาย งก บ Chest และ Brock
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
น ค องานท ด ท ส ดท เราเคยทำ
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
ม นเป นหน งจร งๆ แจ ค
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
ม นร ส กด ค ณทำให ม นบ นได
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
ร ม ยน ค อหน ง
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
ฉ นอยากให พวกเขาจดจำฉ นด วย
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Ona güvendim
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Neredeyse olayı çözdük
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
En azından kadınlar güvende
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Hadi gidip biraz alalım Cumartesi gecesi kunduzu
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Kimse Chest ve Brock'la uğraşamaz
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Bu şimdiye kadar yaptığımız en iyi iş
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Bu gerçek bir film Jack
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
İyi hissettiriyor Onu uçurdun
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Biliyorsunuz bu film
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
beni hatırlamalarını istiyorum
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Я йому довіряв
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Ну ми майже розкрили справу
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Принаймні жінки в безпеці
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Давайте візьмемо щось із цього Суботній бобер
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Ніхто не трахається з Честом і Броком
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Це найкраща робота яку ми коли небудь робили
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Це справжній фільм Джеку
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Це добре Ти змусив його полетіти
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Знаєте це фільм
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
Я хочу щоб вони пам'ятали мене
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Tôi đã tin tưởng anh ấy
00:00:04.503 --> 00:00:07.756
Chà chúng ta gần như đã giải quyết được vụ án
00:00:09.133 --> 00:00:11.301
Ít nhất thì phụ nữ cũng được an toàn
00:00:11.719 --> 00:00:14.721
Hãy đi lấy một ít thứ đó Hải ly tối thứ bảy
00:00:16.307 --> 00:00:18.085
Không ai quan tâm đến Chest và Brock cả
00:00:20.144 --> 00:00:22.395
Đây là công việc tốt nhất mà chúng tôi từng làm
00:00:22.563 --> 00:00:25.001
Đó là một bộ phim thực sự Jack
00:00:26.734 --> 00:00:30.278
Cảm giác thật tuyệt Cậu đã làm nó bay lên
00:00:31.781 --> 00:00:35.045
Bạn biết đấy đây là bộ phim
00:00:36.285 --> 00:00:38.001
Tôi muốn họ nhớ đến tôi
Available in 31 languages
Duration
39 seconds
Views
327
Timestamp in Movie
01:08:23
Uploaded
Mar 17, 2026
Genres
Production
New Line Cinema,Lawrence Gordon Productions,Ghoulardi Film Company
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in 1977, back when sex was safe, pleasure was a business and business was booming, idealistic porn producer Jack Horner aspires to elevate his craft to an art form. Horner discovers Eddie Adams, a hot young talent working as a busboy in a nightclub, and welcomes him into the extended family of movie-makers, misfits and hangers-on that are always around. Adams' rise from nobody to a celebrity adult entertainer is meteoric, and soon the whole world seems to know his porn alter ego, "Dirk Diggler". Now, when disco and drugs are in vogue, fashion is in flux and the party never seems to stop, Adams' dreams of turning sex into stardom are about to collide with cold, hard reality.