To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Dirk:I've gotten thousands upon thousands of letters, you know, from people telling me, "God, you've taught me this and you've made our love life so much better." And this isn't, you know, go out and have sex with ten million people and, you know, how to get a girl off. It's about how to get your wife off. You know, if only, you know, people could have been doing this before, we could have a million relationships. You know, I've saved thousands
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.668
I've gotten thousands upon thousands of letters
00:00:03.836 --> 00:00:05.545
you know from people telling me
00:00:05.713 --> 00:00:09.758
God you've taught me this and you've made our love life so much better
00:00:09.925 --> 00:00:12.761
And this isn't Go out and have sex with 10 million people
00:00:12.928 --> 00:00:16.598
And you know How to get a girl off It's about how to get your wife off
00:00:16.766 --> 00:00:19.001
If only people could have been doing this before
00:00:19.268 --> 00:00:21.644
we could have saved a million relationships
00:00:21.812 --> 00:00:23.396
You know I've saved thousands
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
اه أعتقد أن هذا جزء من سبب قيامي بهذا هل تعلم
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
وصلتني آلاف وآلاف الرسائل
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
كما تعلمون من الناس يقولون لي
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
يا إلهي لقد علمتني هذا وجعلت حياتنا العاطفية أفضل بكثير
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
وهذا ليس اخرج ومارس الجنس مع 10 ملايين شخص
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
وأنت تعرف كيفية إبعاد الفتاة الأمر يتعلق بكيفية إبعاد زوجتك
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
لو كان الناس قد فعلوا هذا من قبل
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
كان بإمكاننا إنقاذ مليون علاقة
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
كما تعلمون لقد أنقذت الآلاف
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Мисля че това е част от причината да го направя разбираш ли
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Получих хиляди и хиляди писма
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
знаеш ли от хора които ми казват
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
Боже ти ме научи на това и направи любовния ни живот много по добър
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
И това не е Излезте и правете секс с 10 милиона души
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
И знаете Как да откача едно момиче Става въпрос за това как да разкараш жена си
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Само ако хората можеха да правят това преди
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
можехме да спасим милион връзки
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Знаеш ли спасил съм хиляди
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Crec que això és part de la meva raó per fer això saps
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
He aconseguit milers sobre milers de cartes
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
ja saps de gent que em deia Déu m'has ensenyat això
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
i has fet que la nostra vida amorosa sigui molt millor
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
I això no és Surt i fes sexe amb 10 milions de persones
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
I ja saps Com treure una noia Es tracta de com treure la teva dona
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Si només persones podria haver estat fent això abans
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
hauríem pogut estalviar un milió de relacions
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Ja saps n'he estalviat milers
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
呃 我认为这是我这样做的部分原因 你知道吗
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
我收到了成千上万封信
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
你知道 人们告诉我
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
上帝 你教会了我这一点 你让我们的爱情生活变得更加美好
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
这并不是 出去和一千万人发生性关系
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
而且 你知道 如何让女孩离开 这是关于如何让你的妻子离开的
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
如果人们以前能这样做就好了
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
我们本可以挽救一百万个关系
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
你知道 我已经拯救了数千人
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Uh mislim da je to dio mog razloga za ovo znaš
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Dobio sam tisuće i tisuće pisama
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
znate od ljudi koji mi govore
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
Bože ti si me ovome naučio i učinio si naš ljubavni život puno boljim
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
I ovo nije Izađi i poseksaj se s 10 milijuna ljudi
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
I znate Kako skinuti djevojku Radi se o tome kako osloboditi svoju ženu
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Da su barem ljudi mogli ovo raditi prije
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
mogli smo spasiti milijun veza
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Znaš spasio sam tisuće
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Uh myslím že to je část mého důvodu za tohle víš
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Dostal jsem tisíce na tisíce dopisů
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
víš od lidí kteří mi říkali Bože ty jsi mě naučil
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
tohle a udělal jsi náš milostný život mnohem lepším
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
A tohle není Jděte ven a mít sex s 10 miliony lidí
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
A víte Jak dostat dívku pryč Jde o to jak dostat svou ženu pryč
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Kdyby jen lidé mohl to dělat dřív
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
mohli jsme ušetřit milion vztahů
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Víte ušetřil jsem tisíce
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Uh ma arvan et see on osa minu põhjusest seda teha tead
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Olen saanud tuhandeid ja tuhandeid kirju
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
tead inimestest kes ütlesid mulle Jumal sa oled mulle seda
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
õpetanud ja muutnud meie armuelu palju paremaks Ja see ei ole
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
Mine välja ja seksige 10 miljoni inimesega Ja tead Kuidas
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
tüdrukut lahti saada See puudutab seda kuidas oma naist lahti saada
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Kui inimesed oleksid seda varem teinud
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
oleksime võinud päästa miljon suhet
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Tead ma olen säästnud tuhandeid
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Α νομίζω ότι είναι μέρος του λόγου μου για να το κάνω αυτό ξέρεις
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Έχω πάρει χιλιάδες χιλιάδες γράμματα
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
ξέρεις από ανθρώπους που μου λένε
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
Θεέ μου μου το έμαθες αυτό και έκανες την ερωτική μας ζωή πολύ καλύτερη
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
Και αυτό δεν είναι Βγείτε έξω και κάντε σεξ με 10 εκατομμύρια ανθρώπους
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
Και ξέρετε Πώς να βγάλετε ένα κορίτσι Το θέμα είναι πώς να βγάλεις τη γυναίκα σου
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Αν οι άνθρωποι θα μπορούσαν να το έκαναν αυτό πριν
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
θα μπορούσαμε να είχαμε σώσει ένα εκατομμύριο σχέσεις
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Ξέρεις έχω σώσει χιλιάδες
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Azt hiszem ez is az okaimnak amiért ezt tetted tudod
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Ezreket kaptam több ezer levélen
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
tudod az emberektől akik azt mondják nekem Istenem te
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
megtanítottál erre és sokkal jobbá tetted a szerelmi életünket
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
És ez nem Menj ki és szexelj 10 millió emberrel És tudod
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
Hogyan húzz le egy lányt Arról van szó hogyan kell leszoktatni a feleségedet
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Ha csak az emberek ezt korábban is megtehette volna
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
menthettünk volna millió kapcsolat
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Tudod ezreket takarítottam meg
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Æ ég held að það sé hluti af ástæðunni minni fyrir að gera þetta veistu
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Ég hef fengið þúsundir á þúsundum bréfa
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
þú veist af því að fólk sagði við mig Guð þú hefur kennt mér
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
þetta og þú hefur gert ástarlífið okkar svo miklu betra Og þetta er
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
ekki Farðu út og stundaðu kynlíf með 10 milljón manns Og þú veist
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
Hvernig á að losa stelpu Þetta snýst um hvernig á að losa konuna þína
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Ef bara fólk hefði getað gert þetta áður
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
við hefðum getað bjargað milljón sambönd
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Veistu ég hef bjargað þúsundum
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Uh menurutku itu sebagian alasanku untuk melakukan ini kamu tahu
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Saya mendapat ribuan pada ribuan surat
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
Anda tahu dari orang orang yang mengatakan kepada saya Tuhan Engkau telah
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
mengajari saya hal ini dan kamu telah membuat kehidupan cinta kami jauh lebih baik
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
Dan ini bukan Keluar dan berhubungan seks dengan 10 juta orang Dan
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
Anda tahu Cara melepaskan seorang gadis Ini tentang bagaimana melepaskan istrimu
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Kalau saja orang bisa saja melakukan ini sebelumnya
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
kita bisa menyelamatkannya sejuta hubungan
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Anda tahu saya telah menghemat ribuan
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Uh penso che sia parte del motivo per cui lo faccio sai
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Ho ricevuto migliaia e migliaia di lettere
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
sai dalle persone che mi dicono Dio mi hai insegnato questo
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
e hai reso la nostra vita sentimentale molto migliore
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
E questo non è Esci e fai sesso con 10 milioni di persone E sai Come
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
far eccitare una ragazza Si tratta di come far uscire tua moglie
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Se solo le persone avessero potuto farlo prima
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
avremmo potuto salvare un milione di relazioni
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Sai ne ho risparmiati migliaia
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
ええと それが私がこれをする理由の一部だと思います わかりますか
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
何千通もの手紙を受け取りました
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
ご存知のように 人々は私にこう言いました
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
神様 あなたは私にこれを教えてくれて 私たちの恋愛生活をとても良くしてくれました
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
そして これは 1000万人とセックスをする というものではありません
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
そして ご存知のとおり 女の子を落とす方法 です それは妻をどうやって離すかということです
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
もっと前から人々がこれをやっていればよかったのに
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
100万もの人間関係を救えたかもしれない
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
ご存知のとおり 私は何千ものお金を節約しました
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Es domāju ka tas ir daļa no mana iemesla to darīt vai zināt
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Esmu saņēmis tūkstošiem vēstuļu
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
jūs zināt no cilvēkiem kuri man saka Dievs tu man to
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
iemācīji un padarīji mūsu mīlas dzīvi daudz labāku
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
Un tas nav Izej un nodarbojies ar seksu ar 10 miljoniem cilvēku
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
Un zini Kā atraut meiteni Tas ir par to kā dabūt savu sievu nost
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Ja vien cilvēki to būtu varējuši darīt agrāk
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
mēs būtu varējuši izglābt miljonu attiecību
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Zini es esmu ietaupījis tūkstošus
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Aš manau kad tai yra dalis mano priežasčių tai daryti žinote
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Aš gavau tūkstančius laiškų
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
žinai iš žmonių kurie man sako Dieve tu mane to
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
išmokei ir padarei mūsų meilės gyvenimą daug geresnį
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
Ir tai nėra Išeik ir pasimylėti su 10 milijonų žmonių
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
Ir žinai Kaip atleisti merginą Kalbama apie tai kaip atleisti žmoną
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Jei tik žmonės galėjo tai daryti anksčiau
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
galėjome išsaugoti milijoną santykių
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Žinai aš sutaupiau tūkstančius
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Мислам дека тоа е дел од мојата причина за правење на ова знаеш
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Добив илјадници на илјадници букви
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
знаеш од луѓето што ми велат Боже ти ме научи на
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
ова и го направивте нашиот љубовен живот многу подобар
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
И ова не е Излези и имај секс со 10 милиони луѓе И знаете
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
Како да се ослободите од девојка Се работи за тоа како да ја оттргнете сопругата
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Ако само луѓето можеше да го направи ова порано
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
можевме да заштедиме милион врски
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Знаете заштедив илјадници
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Eh saya rasa itu sebahagian daripada alasan saya kerana melakukan ini anda tahu
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Saya mendapat ribuan setelah beribu ribu surat
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
anda tahu dari orang yang memberitahu saya Tuhan anda telah mengajar saya
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
ini dan Anda telah menjadikan kehidupan cinta kita jauh lebih baik Dan ini
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
bukan keluar dan melakukan hubungan seks dengan 10 juta orang Dan anda tahu
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
bagaimana untuk mendapatkan seorang gadis Ini mengenai cara mengeluarkan isteri anda
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Sekiranya hanya orang mungkin telah melakukan ini sebelum ini
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
kita boleh menyelamatkan sejuta hubungan
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Anda tahu saya telah menyelamatkan ribuan
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
اوه فکر می کنم این بخشی از دلیل من برای انجام این کار است می دانید
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
من هزاران هزار نامه دریافت کرده ام
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
می دانید از افرادی که به من می گویند
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
خدایا تو این را به من آموختی و زندگی عاشقانه ما را بسیار بهتر کردی
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
و این بیرون رفتن و رابطه جنسی با 10 میلیون نفر نیست
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
و شما می دانید چگونه یک دختر را ترک کنیم این در مورد چگونگی خلاص شدن از همسرتان است
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
اگر مردم می توانستند قبلا این کار را انجام دهند
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
ما می توانستیم میلیون ها رابطه را نجات دهیم
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
می دانید من هزاران نفر را پس انداز کرده ام
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Uh myślę że to jeden z powodów dla których to robię wiesz
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Dostałem tysiące listów
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
wiesz od ludzi którzy mi mówili Boże nauczyłeś mnie
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
tego i sprawiłeś że nasze życie miłosne jest o wiele lepsze
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
I to nie jest Wyjdź i uprawiaj seks z 10 milionami ludzi
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
I wiesz Jak poderwać dziewczynę Chodzi o to jak odciągnąć żonę
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Gdyby tylko ludzie mogli to zrobić wcześniej
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
moglibyśmy uratować milion związków
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Wiesz zaoszczędziłem tysiące
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Uh acho que essa é parte da minha razão para fazer isso sabe
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Recebi milhares e milhares de cartas
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
você sabe de pessoas me dizendo Deus você me ensinou
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
isso e tornou nossa vida amorosa muito melhor E isso não é
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
Sair e fazer sexo com 10 milhões de pessoas É sobre como
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
livrar sua esposa Se ao menos as pessoas pudessem ter feito isso antes
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
poderíamos ter salvado um milhão de relacionamentos Você sabe eu salvei milhares
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Bloqueio uma ideia ou um movimento
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Uh cred că asta face parte din motivul meu pentru care fac asta știi
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Am primit mii și mii de scrisori
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
știi de la oameni care îmi spun Doamne tu m ai învățat
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
asta și ne ai făcut viața amoroasă mult mai bună Și acesta nu
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
este Ieși și fă sex cu 10 milioane de oameni Și știi Cum
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
să scapi de o fată Este vorba despre cum să ți scapi de soția
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Dacă oamenii ar fi putut face asta înainte
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
am fi putut salva un milion de relații
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Știi am salvat mii
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Я думаю это одна из причин по которой я так поступил понимаешь
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Я получил тысячи и тысячи писем
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
ну люди говорят мне Боже ты научил меня этому и
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
сделал нашу личную жизнь намного лучше И это не Выйти
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
и заняться сексом с 10 миллионами человек
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
И знаете Как отвлечь девушку Речь идет о том как отвлечь жену
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Если бы люди могли делать это раньше
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
мы могли бы спасти миллион отношений
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Знаешь я спас тысячи
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Ух мислим да је то део мог разлога зашто ово радим знаш
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Добио сам хиљаде и хиљаде писама
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
знате од људи који су ми говорили Боже ти си ме
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
научио ово и учинио си наш љубавни живот много бољим
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
А ово није Изађи и сексај се са 10 милиона људи
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
И знаш Како да скинем девојку Ради се о томе како да скинете жену
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Да су људи ово могли да раде пре
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
могли смо спасити милион веза
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Знаш спасио сам хиљаде
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Uh myslím že to je časť môjho dôvodu prečo to robím vieš
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Dostal som tisíce a tisíce listov
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
vieš od ľudí ktorí mi povedali
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
Bože ty si ma to naučil a urobil si náš milostný život oveľa lepším
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
A toto nie je Choď von a maj sex s 10 miliónmi ľudí
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
A viete Ako dostať dievča preč Ide o to ako dostať svoju ženu preč
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Keby to tak ľudia mohli robiť už predtým
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
mohli sme zachrániť milión vzťahov
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Vieš ušetril som tisíce
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Uh mislim da je to del mojega razloga za to veš
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Prejel sem na tisoče in tisoče pisem
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
veste od ljudi ki mi pravijo
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
Bog naučil si me tega in naredil najino ljubezensko življenje veliko boljše
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
In to ni Pojdi ven in seksaj z 10 milijoni ljudi
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
In saj veste Kako odvaditi dekle Gre za to kako spraviti svojo ženo
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Ko bi le ljudje lahko to počeli prej
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
lahko bi rešili milijon odnosov
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Veš rešil sem na tisoče
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
de la razón por la que hago esto
00:00:03.042 --> 00:00:06.297
He recibido miles y miles de cartas
00:00:06.506 --> 00:00:09.592
de gente que dice Me has enseñado esto
00:00:10.003 --> 00:00:12.345
y has mejorado mi vida amorosa
00:00:12.554 --> 00:00:15.181
No se trata de follar con millones de personas
00:00:15.932 --> 00:00:18.351
Se trata de saber excitar a tu mujer
00:00:18.056 --> 00:00:21.312
Si la gente hubiera hecho esto antes
00:00:21.521 --> 00:00:24.001
se habrían salvado millones de parejas
00:00:24.315 --> 00:00:25.775
Yo he salvado miles
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
เอ อ ฉ นค ดว าน นเป นส วนหน งของเหต ผลของฉ นท ทำแบบน ร ไหม
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
ฉ นได ร บจดหมายน บพ นน บพ นฉบ บ
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
ค ณร ไหมจากคนท บอกฉ น
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
พระเจ า พระองค ทรงสอนฉ นเร องน และทรงทำให ช ว ตร กของเราด ข นมาก
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
และน ไม ใช ออกไปม เซ กส ก บคน 10 ล านคน
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
และค ณร ไหมว า จะทำให ผ หญ งเล กได อย างไร ม นเก ยวก บว ธ การปลดภรรยาของค ณ
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
ถ าคนเคยทำแบบน มาก อน
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
เราสามารถร กษาความส มพ นธ ได น บล าน
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
ค ณร ไหมว าฉ นประหย ดเง นได หลายพ น
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Sanırım bunu yapmamın sebeplerinden biri de bu anlıyor musun
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Binlerce binlerce mektup aldım
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
bilirsin insanların bana şunu söylemesi Tanrım bana bunu
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
öğrettin ve aşk hayatımızı çok daha iyi hale getirdin
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
Ve bu Dışarı çık ve 10 milyon insanla seks yap değil Ve biliyorsun
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
Bir kızı nasıl baştan çıkarırsın Karını nasıl kurtaracağınla ilgili
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Keşke insanlar bunu daha önce yapabilseydi
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
bir milyon ilişkiyi kurtarabilirdik
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Biliyor musun binlercesini kurtardım
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Е я думаю що це частина моїх причин для цього розумієш
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Я отримав тисячі і тисячі листів
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
знаєте від людей які мені казали
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
Боже ти навчив мене цього і зробив наше любовне життя набагато кращим
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
І це не Вийди і займися сексом з 10 мільйонами людей
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
І знаєте Як відвести дівчину Йдеться про те як відвести свою дружину
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Якби люди могли робити це раніше
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
ми могли б врятувати мільйон стосунків
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Знаєш я тисячі врятував
00:00:01.000 --> 00:00:06.129
Uh tôi nghĩ đó là một phần lý do của tôi vì đã làm việc này bạn biết không
00:00:06.297 --> 00:00:08.965
Tôi đã nhận được hàng ngàn trên hàng ngàn lá thư
00:00:09.133 --> 00:00:10.842
bạn biết đấy từ việc mọi người nói với tôi Chúa ơi bạn đã dạy tôi điều này
00:00:11.998 --> 00:00:15.055
và bạn đã làm cho cuộc sống tình yêu của chúng tôi tốt hơn rất nhiều
00:00:15.222 --> 00:00:18.058
Và đây không phải là Đi ra ngoài và quan hệ tình dục với 10 triệu người Và bạn
00:00:18.225 --> 00:00:21.895
biết đấy Làm thế nào để tán tỉnh một cô gái Đó là về cách đưa vợ bạn ra ngoài
00:00:22.999 --> 00:00:24.397
Nếu chỉ có người có thể đã làm điều này trước đây
00:00:24.565 --> 00:00:26.941
chúng ta đã có thể cứu được triệu mối quan hệ
00:00:27.109 --> 00:00:28.693
Bạn biết đấy tôi đã cứu được hàng nghìn người
Available in 31 languages
Duration
24 seconds
Views
1,258
Timestamp in Movie
01:26:39
Uploaded
Dec 01, 2022
Genres
Production
New Line Cinema,Lawrence Gordon Productions,Ghoulardi Film Company
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Set in 1977, back when sex was safe, pleasure was a business and business was booming, idealistic porn producer Jack Horner aspires to elevate his craft to an art form. Horner discovers Eddie Adams, a hot young talent working as a busboy in a nightclub, and welcomes him into the extended family of movie-makers, misfits and hangers-on that are always around. Adams' rise from nobody to a celebrity adult entertainer is meteoric, and soon the whole world seems to know his porn alter ego, "Dirk Diggler". Now, when disco and drugs are in vogue, fashion is in flux and the party never seems to stop, Adams' dreams of turning sex into stardom are about to collide with cold, hard reality.