To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
أنت اتصلت بنا. أين أنت؟ حسناً، اسمع. العصا في حوزتي، ولكنني أحتاج إلى خدمة. - تحتاج إلى العفو عن جرائمك.- لو سلمتكم هذه العصا، وبعد ذلك على سبيل الافتراض... لا أعرف، اتهمني أحد بشيء سخيف مثل قتل مجموعة من ضباط الشرطة. من السهل على شخص في منصبكأن يخلصني من هذه المتاعب، صحيح؟ لو كنت تحمي سلاحاً سحرياً من أفراد فاسدين على سبيل المثال، فلن تُوجه لك أية تهم. هذا ما حصل بالضبط. بشكل افتراضي. يمكن لشخص في منصبكتبرئتي من كل التهم، صحيح؟ - هل العفريتة معك؟- أجل. ألو؟
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
أنت اتصلت بنا
00:00:02.417 --> 00:00:03.375
أين أنت
00:00:04.209 --> 00:00:05.584
حسنا اسمع
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
العصا في حوزتي ولكنني أحتاج إلى خدمة
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
تحتاج إلى العفو عن جرائمك لو سلمتكم هذه العصا
00:00:14.005 --> 00:00:16.005
وبعد ذلك على سبيل الافتراض
00:00:16.584 --> 00:00:18.834
لا أعرف اتهمني أحد
00:00:19.542 --> 00:00:22.075
بشيء سخيف مثل قتل مجموعة من ضباط الشرطة
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
من السهل على شخص في منصبك أن يخلصني من هذه المتاعب صحيح
00:00:25.334 --> 00:00:27.417
لو كنت تحمي سلاحا سحريا
00:00:27.005 --> 00:00:30.209
من أفراد فاسدين على سبيل المثال
00:00:31.459 --> 00:00:32.005
فلن ت وجه لك أية تهم
00:00:32.584 --> 00:00:34.292
هذا ما حصل بالضبط
00:00:34.005 --> 00:00:35.417
بشكل افتراضي
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
يمكن لشخص في منصبك تبرئتي من كل التهم صحيح
00:00:37.709 --> 00:00:40.875
هل العفريتة معك أجل
00:00:43.075 --> 00:00:44.075
ألو
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
是你给我们打电话
00:00:02.917 --> 00:00:04.125
你在什么地方
00:00:04.209 --> 00:00:05.584
好吧 听着
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
手杖在我手上 但我需要一样东西
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
你需要宽恕 如果我把手杖给你
00:00:14.005 --> 00:00:15.075
这样说吧
00:00:16.584 --> 00:00:18.834
有人胡说八道
00:00:19.542 --> 00:00:22.075
指控我杀了一帮警察
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
你可以还我清白 对吧
00:00:25.334 --> 00:00:27.417
如果你保护好魔法武器
00:00:27.005 --> 00:00:30.209
不让它落入腐败者之手
00:00:31.459 --> 00:00:32.005
你就不会受到指控
00:00:32.584 --> 00:00:34.292
事实就是如此
00:00:34.005 --> 00:00:35.417
假如说
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
你可以撤销不实指控 对吧
00:00:37.709 --> 00:00:39.667
那个精灵女孩是不是在你手上 是的
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Vy jste zavolali nám Kde jste
00:00:04.542 --> 00:00:05.625
Tak jo Hele
00:00:07.542 --> 00:00:10.000
mám tu hůlku ale něco potřebuju
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
Odpuštění Když vám ji dám
00:00:14.542 --> 00:00:15.792
a třeba
00:00:16.625 --> 00:00:20.834
nevím někdo mě obviní z nějaký kraviny například
00:00:21.025 --> 00:00:22.075
z vraždy pár policajtů
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
Někdo jako vy by to urovnal že
00:00:25.667 --> 00:00:30.005
Pokud jste tu kouzelnou zbraň chránil například před zkorumpovanými policisty
00:00:31.459 --> 00:00:32.005
neobviníme vás
00:00:32.584 --> 00:00:34.292
Přesně tak to bylo
00:00:34.005 --> 00:00:35.417
Teoreticky
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
Vy byste takovou věc uměl zamést
00:00:37.709 --> 00:00:40.709
Je s vámi ta elfka Jo
00:00:43.625 --> 00:00:44.005
Haló
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Du ringede til os
00:00:02.417 --> 00:00:03.375
Hvor er I
00:00:04.709 --> 00:00:05.584
Hør her
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
Jeg har Staven Men jeg skal bruge noget
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
Tilgivelse Hvis jeg giver jer Staven
00:00:14.005 --> 00:00:15.075
og det skulle ske
00:00:16.584 --> 00:00:18.834
at nogen anklagede mig for
00:00:19.542 --> 00:00:22.075
noget lort som at dræbe nogle betjente
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
Sådan noget kan du ordne ikke
00:00:25.334 --> 00:00:27.417
Hvis du beskyttede et magisk våben
00:00:27.005 --> 00:00:32.005
mod for eksempel korrupte individer ville du ikke blive sigtet
00:00:32.584 --> 00:00:35.417
Det var præcis hvad der skete Rent hypotetisk
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
En som du kunne begrave sagen ikke
00:00:37.709 --> 00:00:40.709
Har du Elverpigen Ja
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Jij hebt ons gebeld Waar zit je
00:00:04.584 --> 00:00:05.584
Luister
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
Ik heb hem maar je moet me iets beloven
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
Vergiffenis Als ik je de toverstaf geef
00:00:14.005 --> 00:00:15.075
En stel dat
00:00:16.584 --> 00:00:22.075
ik beschuldigd werd van iets idioots als dat ik agenten zou hebben gedood
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
Dat kun jij wel oplossen toch
00:00:25.075 --> 00:00:30.209
Als je een magisch wapen beschermde van corrupte lui
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
zou er geen aanklacht volgen Dat klopt precies
00:00:34.005 --> 00:00:37.625
Hypothetisch gezien dan Zoiets kun jij wegwerken
00:00:37.709 --> 00:00:40.542
Heb je de Elf Ja
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Te soititte Missä olette
00:00:04.625 --> 00:00:05.584
Kuule
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
Sauva on minulla mutta tarvitsen jotain
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
Anteeksiannon Jos annan Sauvan
00:00:14.005 --> 00:00:18.834
Kuvitellaan että minua syytetään
00:00:19.542 --> 00:00:22.075
vaikka parin poliisin tappamisesta
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
Voisit varmasti auttaa
00:00:25.334 --> 00:00:30.209
Jos suojelit Sauvaa korruptoituneilta henkilöiltä
00:00:31.459 --> 00:00:32.005
syytteitä ei nosteta
00:00:32.584 --> 00:00:35.417
Juuri niin siinä kävi Hypoteettisesti puhuen
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
Voisit hoitaa asian
00:00:37.709 --> 00:00:40.625
Onko haltia sinulla On
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
C'est vous qui avez appelé Où êtes vous
00:00:04.005 --> 00:00:05.875
Bon écoutez
00:00:07.458 --> 00:00:10.000
J'ai la Baguette mais j'ai besoin de vous
00:00:10.958 --> 00:00:13.833
Pour être gracié En échange de la Baguette
00:00:14.005 --> 00:00:16.208
Bon
00:00:16.583 --> 00:00:19.025
Admettons qu'on m'ait accusé
00:00:19.333 --> 00:00:22.666
d'un truc con comme d'avoir tué des flics
00:00:22.833 --> 00:00:25.166
Vous pourriez régler ça non
00:00:25.583 --> 00:00:28.791
Si c'était pour protéger une arme magique disons
00:00:28.875 --> 00:00:32.416
de personnes corrompues vous ne seriez pas inculpé
00:00:32.583 --> 00:00:35.333
C'est bien ce qui s'est passé En théorie
00:00:35.005 --> 00:00:37.541
Vous pourriez arranger ça
00:00:37.708 --> 00:00:40.958
Vous avez l'Elfe Oui
00:00:43.666 --> 00:00:44.875
Allô
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Sie haben uns angerufen
00:00:02.005 --> 00:00:03.458
Wo sind Sie
00:00:04.292 --> 00:00:05.667
Gut hören Sie
00:00:07.583 --> 00:00:10.167
Ich habe den Wand aber ich brauche etwas
00:00:11.125 --> 00:00:14.000
Vergebung Wenn ich Ihnen den Wand gebe
00:00:14.583 --> 00:00:15.833
und sagen wir
00:00:16.667 --> 00:00:18.917
Nehmen wir mal an jemand behauptet
00:00:19.458 --> 00:00:22.833
irgendeinen Mist etwa ich hätte Polizisten getötet
00:00:22.917 --> 00:00:25.333
Dann könnten Sie das doch klären oder
00:00:25.417 --> 00:00:30.292
Haben Sie eine Zauberwaffe vor sagen wir korrupten Personen geschützt
00:00:31.417 --> 00:00:32.583
Das wäre straffrei
00:00:32.667 --> 00:00:34.375
Genau so war es
00:00:34.583 --> 00:00:35.005
In der Theorie
00:00:35.583 --> 00:00:37.708
Jemand wie Sie könnte das regeln
00:00:37.792 --> 00:00:39.075
Haben Sie die Elfe
00:00:39.833 --> 00:00:40.792
Ja
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Εσείς μας καλέσατε
00:00:02.709 --> 00:00:04.042
Πού είστε
00:00:04.542 --> 00:00:05.005
Λοιπόν κοίτα
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
Έχω τη Ράβδο αλλά θέλω κάτι
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
Θέλεις άφεση αμαρτιών Αν σου δώσω τη Ράβδο
00:00:14.005 --> 00:00:15.075
Ας πούμε πως
00:00:16.584 --> 00:00:18.834
Κάποιος με κατηγορούσε
00:00:19.375 --> 00:00:22.584
πως και καλά σκότωσα μερικούς αστυνομικούς
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
Κάποιος σαν εσένα μπορεί να το διορθώσει έτσι
00:00:25.584 --> 00:00:27.625
Αν προστάτευες ένα όπλο μαγείας
00:00:27.709 --> 00:00:30.417
ας πούμε από διεφθαρμένα άτομα
00:00:31.417 --> 00:00:32.459
δεν θα κατηγορηθείς
00:00:32.584 --> 00:00:34.292
Αυτό ακριβώς συνέβη
00:00:34.005 --> 00:00:35.417
Υποθετικά
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
Κάποιος σαν εσένα μπορεί να τα καλύψει αυτά
00:00:37.709 --> 00:00:40.709
Έχετε το Ξωτικό Ναι
00:00:43.584 --> 00:00:44.584
Ναι
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
אתם התקשרתם אלינו
00:00:02.709 --> 00:00:03.542
איפה אתה
00:00:04.209 --> 00:00:05.584
טוב תראה
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
יש לי את השרביט אבל אני צריך משהו
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
אתה צריך מחילה אם אתן לך את השרביט הזה
00:00:14.005 --> 00:00:15.075
ובוא רק נגיד ש
00:00:16.584 --> 00:00:18.834
לא יודע מישהו יאשים אותי
00:00:19.667 --> 00:00:22.075
באיזה משהו טיפשי כמו שהרגתי כמה שוטרים
00:00:22.834 --> 00:00:24.834
מישהו כמוך יכול לתקן את זה נכון
00:00:25.667 --> 00:00:30.209
אם היית מגן על נשק בעל כוחות קסם מ בוא נאמר אנשים מושחתים
00:00:31.459 --> 00:00:32.005
לא יהיו שום כתבי אישום
00:00:32.584 --> 00:00:34.000
זה בדיוק מה שקרה
00:00:34.005 --> 00:00:35.417
באופן היפותטי
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
מישהו כמוך יכול להעלים את הרעש הזה נכון
00:00:37.709 --> 00:00:40.075
יש לך את האלפית כן
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
You called us Where are you
00:00:04.541 --> 00:00:05.916
All right look
00:00:07.625 --> 00:00:10.083
I got the Wand but I need something
00:00:11.041 --> 00:00:13.916
You need forgiveness If I give you this Wand
00:00:14.541 --> 00:00:15.791
And let's just say
00:00:16.666 --> 00:00:20.875
I don't know somebody accused me of uh some dumb shit like
00:00:21.025 --> 00:00:22.075
killing a bunch of cops
00:00:22.833 --> 00:00:25.025
A man like you could fix that shit right
00:00:25.666 --> 00:00:30.005
If you were protecting a weapon of magic from let's say corrupt individuals
00:00:31.458 --> 00:00:32.005
there would be no charges
00:00:32.583 --> 00:00:34.291
That's exactly what happened
00:00:34.005 --> 00:00:35.416
Hypothetically
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
A man like you could dead that noise right
00:00:37.708 --> 00:00:40.708
Do you have the Elf girl Yeah
00:00:42.916 --> 00:00:44.208
Yo
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Maga hívott minket Hol van
00:00:04.542 --> 00:00:05.917
Na jó nézze
00:00:07.625 --> 00:00:10.084
Itt a pálca de kérnék valamit
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
Kegyelmet kér Odaadom a pálcát
00:00:14.542 --> 00:00:15.792
És mondjuk hogy
00:00:16.667 --> 00:00:20.875
nem is tudom valaki valami hülyeséggel vádol
00:00:21.025 --> 00:00:22.075
hogy lelőttem pár zsarut
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
Maga ezt le tudná zsírozni nem
00:00:25.667 --> 00:00:30.005
Ha mondjuk pár korrupt illetőtől védett egy mágikus fegyvert
00:00:31.417 --> 00:00:32.005
nem emelünk vádat
00:00:32.584 --> 00:00:34.292
Pontosan ez történt
00:00:34.005 --> 00:00:35.417
Elméletileg
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
Maga el tudná ezt simítani ugye
00:00:37.709 --> 00:00:40.709
Magával van az elf lány Igen
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Kau menghubungi kami Dimana kau
00:00:04.671 --> 00:00:07.002
Baiklah dengar
00:00:07.834 --> 00:00:11.143
Wand itu ada padaku tapi aku butuh sesuatu
00:00:11.143 --> 00:00:14.683
Kau butuh pengampunan Jika aku berikan Wand ini padamu
00:00:14.683 --> 00:00:16.821
Katakanlah
00:00:16.821 --> 00:00:21.444
Entahlah seseorang menuduhku melakukan hal bodoh seperti
00:00:21.444 --> 00:00:22.957
membunuh beberapa polisi
00:00:22.957 --> 00:00:25.889
Orang sepertimu bisa memperbaiki itu 'kan
00:00:25.889 --> 00:00:28.293
Jika kau melindungi senjata sihir dari
00:00:28.317 --> 00:00:31.327
Katakanlah orang orang korup
00:00:31.384 --> 00:00:32.092
Maka takkan ada tuntutan
00:00:33.001 --> 00:00:35.726
Itu tepatnya yang terjadi Sebenarnya
00:00:35.726 --> 00:00:38.002
Orang sepertimu bisa mengatasi hal itu 'kan
00:00:38.128 --> 00:00:41.414
Gadis Elf itu bersamamu Ya
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Hai chiamato tu
00:00:02.709 --> 00:00:03.584
Dove sei
00:00:04.209 --> 00:00:05.584
Va bene senti
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
Ho la Bacchetta ma mi serve una cosa
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
Vuoi essere perdonato Se ti do la Bacchetta
00:00:14.005 --> 00:00:15.075
E diciamo che
00:00:16.584 --> 00:00:18.834
Non so qualcuno mi accusa
00:00:19.542 --> 00:00:22.075
di qualche cazzata come uccidere dei poliziotti
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
Uno come te può risolvere tutto vero
00:00:25.334 --> 00:00:27.417
Se hai protetto un'arma magica
00:00:27.005 --> 00:00:30.209
da per esempio personaggi corrotti
00:00:31.459 --> 00:00:32.005
niente accuse
00:00:32.584 --> 00:00:34.292
È quello che è successo
00:00:34.005 --> 00:00:35.417
In teoria
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
Puoi mettere a tacere certe voci
00:00:37.709 --> 00:00:40.709
La ragazza Elfo è con te Sì
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
君が電話を
00:00:02.417 --> 00:00:03.459
どこにいる
00:00:04.375 --> 00:00:05.075
いいか
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
ワンドを渡す代わりに 条件がある
00:00:11.125 --> 00:00:12.459
恩赦か
00:00:12.542 --> 00:00:13.917
もし渡したら
00:00:14.005 --> 00:00:15.792
例えば誰かが
00:00:16.584 --> 00:00:22.075
警官を殺した罪で 俺を訴えるヤツがいたら
00:00:22.834 --> 00:00:25.167
何とかしてくれるか
00:00:25.625 --> 00:00:30.292
腐敗した者の手から ワンドを守るためなら
00:00:31.292 --> 00:00:32.005
罪には問わない
00:00:32.584 --> 00:00:35.334
まさにそのとおり
00:00:35.005 --> 00:00:37.584
あんたなら もみ消せる
00:00:37.709 --> 00:00:39.584
エルフの娘は
00:00:39.875 --> 00:00:40.875
一緒だ
00:00:43.667 --> 00:00:44.875
もしもし
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
당신이 전화했죠
00:00:02.917 --> 00:00:04.125
어디죠
00:00:04.709 --> 00:00:05.667
좋아요 말하죠
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
봉은 갖고 있는데 조건이 있어요
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
면책을 원하는군요 내가 봉을 넘기면
00:00:14.005 --> 00:00:15.075
가령
00:00:16.584 --> 00:00:18.834
내가 무슨 멍청한 짓을 했다고
00:00:19.542 --> 00:00:22.075
경찰 몇을 죽였다든지 누가 그런대도
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
연방에선 조치를 할 수 있죠
00:00:25.334 --> 00:00:27.417
마법의 무기를 보호하려던 거였다면
00:00:27.005 --> 00:00:30.209
가령 부패한 개인에게서 말이죠
00:00:31.459 --> 00:00:32.005
기소되진 않을 겁니다
00:00:32.584 --> 00:00:34.292
딱 그런 상황이었어요
00:00:34.005 --> 00:00:35.417
고발이 들어온다면요
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
연방 요원들은 그런 잡음 처리할 수 있죠
00:00:37.709 --> 00:00:40.709
엘프 여자도 같이 있습니까 네
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Du ringte oss
00:00:02.709 --> 00:00:03.584
Hvor er du
00:00:04.542 --> 00:00:05.584
Greit hør etter
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
Jeg har staven men jeg trenger noe
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
Du trenger tilgivelse Gir jeg dere staven
00:00:14.005 --> 00:00:15.075
og la oss si
00:00:16.584 --> 00:00:18.834
noen anklaget meg for
00:00:19.417 --> 00:00:22.075
noe idiotisk som å ha drept flere politifolk
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
En som du kan fikse sånt ikke sant
00:00:25.709 --> 00:00:30.209
Om du beskyttet et magisk våpen fra korrupte individer
00:00:31.459 --> 00:00:34.417
blir du ikke siktet Det var det som skjedde
00:00:34.005 --> 00:00:37.625
Hypotetisk sett kan du få det til å forsvinne
00:00:37.709 --> 00:00:40.667
Har du alvejenta Ja
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
To ty zadzwoniłeś
00:00:02.417 --> 00:00:03.375
Gdzie jesteś
00:00:04.209 --> 00:00:05.584
Posłuchaj
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
Mam Różdżkę ale chcę czegoś w zamian
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
Przebaczenia Jeśli dam wam Różdżkę
00:00:14.005 --> 00:00:15.075
i na przykład
00:00:16.584 --> 00:00:18.834
ktoś oskarży mnie
00:00:19.542 --> 00:00:22.075
o zabicie kilku gliniarzy
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
możesz to załatwić tak
00:00:25.334 --> 00:00:27.417
Jeśli chroniłeś magiczną broń
00:00:27.005 --> 00:00:30.209
przed skorumpowanymi osobami
00:00:31.292 --> 00:00:32.005
nie będzie zarzutów
00:00:32.584 --> 00:00:34.292
Tak się właśnie stało
00:00:34.005 --> 00:00:35.417
Hipotetycznie
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
Ktoś taki jak ty mógłby to wyciszyć
00:00:37.709 --> 00:00:40.709
Masz tę elficką dziewczynę Tak
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Vocês ligaram
00:00:02.417 --> 00:00:03.375
Onde estão
00:00:04.209 --> 00:00:05.584
Veja bem
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
Tenho a varinha mas quero algo em troca
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
Precisa de perdão Se eu der a Varinha
00:00:14.005 --> 00:00:15.075
Digamos que
00:00:16.584 --> 00:00:18.834
Se alguém me acusar de
00:00:19.542 --> 00:00:22.075
alguma besteira como matar um monte de policiais
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
Você é o cara que vai consertar tudo
00:00:25.334 --> 00:00:27.417
Se protegeu uma arma mágica
00:00:27.005 --> 00:00:30.209
de digamos pessoas corruptas
00:00:31.459 --> 00:00:32.005
Não tem acusação
00:00:32.584 --> 00:00:34.292
Aconteceu exatamente isso
00:00:34.005 --> 00:00:35.417
Nessa hipótese
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
Você poderia colocar panos quentes
00:00:37.709 --> 00:00:40.709
Está com a Elfa Sim
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Tu ne ai sunat
00:00:02.417 --> 00:00:03.375
Unde ești
00:00:04.584 --> 00:00:05.584
Uite ce e
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
Am Bagheta dar am nevoie de ceva
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
Să fii iertat Dacă vă dau Bagheta
00:00:14.005 --> 00:00:15.075
Să zicem că
00:00:16.584 --> 00:00:18.834
nu știu cineva mă acuză
00:00:19.542 --> 00:00:22.075
de o tâmpenie că aș fi ucis niște polițiști
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
Poți rezolva astfel de lucruri nu
00:00:25.334 --> 00:00:27.417
Dacă apărai o armă magică
00:00:27.005 --> 00:00:30.209
de să zicem niște indivizi corupți
00:00:31.459 --> 00:00:32.005
nu vor exista acuzații
00:00:32.584 --> 00:00:34.292
Exact asta s a întâmplat
00:00:34.005 --> 00:00:35.417
Ipotetic
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
Ai putea face problemele să dispară
00:00:37.709 --> 00:00:40.709
O ai și pe Elfă Da
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Вы нам позвонили Где вы
00:00:04.541 --> 00:00:05.916
Ладно слушайте
00:00:07.625 --> 00:00:10.083
У меня Палочка но мне кое что нужно
00:00:11.041 --> 00:00:13.916
Тебе нужно прощение Если я отдам вам палочку
00:00:14.541 --> 00:00:15.791
Скажем так
00:00:16.666 --> 00:00:20.875
Предположим кто то обвинил меня кое в чём плохом типа
00:00:21.025 --> 00:00:22.075
убийства нескольких копов
00:00:22.833 --> 00:00:25.025
Вы бы могли с этим разобраться так
00:00:25.666 --> 00:00:30.005
Если вы защищали магическое оружие от скажем кого то жадного
00:00:31.458 --> 00:00:32.005
никаких обвинений не будет
00:00:32.583 --> 00:00:34.291
Так всё и было
00:00:34.005 --> 00:00:35.416
Гипотетически
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
Вы бы всё уладили верно
00:00:37.708 --> 00:00:40.708
Девушка эльф с вами Да
00:00:42.916 --> 00:00:44.208
Алло
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Tú nos llamaste
00:00:02.917 --> 00:00:03.075
Dónde estás
00:00:04.005 --> 00:00:05.584
De acuerdo mira
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
Tengo la Varita pero necesito algo
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
Necesitas perdón Si te doy la Varita
00:00:14.005 --> 00:00:15.075
Digamos que
00:00:16.584 --> 00:00:18.834
No sé que alguien me acusó
00:00:19.334 --> 00:00:22.075
de alguna idiotez como haber matado a unos policías
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
Alguien como tú puede solucionarlo verdad
00:00:25.834 --> 00:00:30.209
Si proteges un arma mágica por ejemplo de individuos corruptos
00:00:31.459 --> 00:00:32.005
no habrá cargos
00:00:32.584 --> 00:00:33.917
Eso es lo que pasó
00:00:34.005 --> 00:00:35.417
Hipotéticamente
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
Tú podrías ponerle fin al problema
00:00:37.709 --> 00:00:40.542
Tienes a la Elfa Sí
00:00:43.625 --> 00:00:44.005
Hola
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Du ringde oss
00:00:02.417 --> 00:00:03.375
Var är du
00:00:04.209 --> 00:00:05.584
Hör på
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
Jag har staven men jag behöver något
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
Du vill bli förlåten Om jag ger er staven
00:00:14.005 --> 00:00:15.834
Och låt oss säga
00:00:16.584 --> 00:00:20.292
att någon anklagade mig för nåt dumt
00:00:20.375 --> 00:00:22.075
som att ha dödat några snutar
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
En man som du kan fixa det eller hur
00:00:25.334 --> 00:00:30.209
Om du skyddade ett magiskt vapen från korrumperade individer
00:00:31.417 --> 00:00:34.334
så blir det inga åtal Det var det som hände
00:00:34.417 --> 00:00:35.417
Hypotetiskt sett
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
En man som du kan fixa det
00:00:37.709 --> 00:00:40.709
Har ni den alviska flickan Ja
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
นายโทรหาเรา
00:00:02.667 --> 00:00:03.625
นายอย ท ไหน
00:00:04.542 --> 00:00:05.584
น ฟ งนะ
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
ฉ นม ไม กายส ทธ แต ฉ นต องการบางอย าง
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
นายต องการการอภ ยโทษ ถ าฉ นให ไม กายส ทธ ก บนาย
00:00:14.005 --> 00:00:15.075
และสมมต ว า
00:00:16.584 --> 00:00:18.834
ไม ร ส ม คนใส ร ายฉ น
00:00:19.375 --> 00:00:22.075
ด วยเร องบ าๆ เช น ฆ าตำรวจหลายคน
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
คนอย างนายแก ไขเร องน ได ใช ไหม
00:00:25.417 --> 00:00:27.417
ถ านายทำไปเพ อปกป องอาว ธเวทมนตร
00:00:27.005 --> 00:00:30.209
จาก เอาเป นว า คนไม ด
00:00:31.459 --> 00:00:32.005
จะไม ม การต งข อหา
00:00:32.584 --> 00:00:34.292
เร องม นเป นแบบน นแหละ
00:00:34.005 --> 00:00:35.417
แค สมมต น ะนะ
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
คนอย างนายทำให เร องน นหายไปได ใช ไหม
00:00:37.709 --> 00:00:40.709
เด กเอล ฟน นอย ก บนายร เปล า อย
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Bizi sen aradın
00:00:02.917 --> 00:00:04.125
Neredesiniz
00:00:04.709 --> 00:00:05.625
Tamam Bak
00:00:07.005 --> 00:00:10.084
Değnek bende Ama bana bir şey lazım
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
Affedilmek istiyorsun Sana bu Değneği verirsem
00:00:14.005 --> 00:00:15.075
Diyelim ki
00:00:16.584 --> 00:00:18.834
Mesela biri beni
00:00:19.459 --> 00:00:22.075
birkaç polisi öldürmek gibi saçma bir şeyle suçlarsa
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
Senin gibi biri bunu halledebilir değil mi
00:00:25.834 --> 00:00:30.209
Büyülü bir silahı yozlaşmış kişilerden koruyorsan
00:00:31.459 --> 00:00:32.005
suçlama olmaz
00:00:32.584 --> 00:00:34.375
Durum aynen o
00:00:34.459 --> 00:00:35.417
Varsayımsal olarak
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
Senin gibi biri o sesi kesebilir değil mi
00:00:37.709 --> 00:00:40.709
Elf kız yanında mı Evet
00:00:43.667 --> 00:00:44.005
Alo
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Ви самі подзвонили
00:00:02.417 --> 00:00:03.625
Де ви зараз
00:00:04.209 --> 00:00:05.625
Послухайте
00:00:07.625 --> 00:00:10.084
Паличка в мене але мені дещо треба
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
Прощення Якщо віддам вам Паличку
00:00:14.542 --> 00:00:15.792
І припустімо
00:00:16.667 --> 00:00:20.667
мене звинувачують у чомусь дурному типу
00:00:21.025 --> 00:00:22.075
вбивства зграї копів
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
Ви зможете це вирішити
00:00:25.334 --> 00:00:30.005
Якщо ви захищали магічну зброю від корумпованих службовців
00:00:31.542 --> 00:00:32.005
ви в безпеці
00:00:32.584 --> 00:00:34.417
Саме так і було
00:00:34.005 --> 00:00:35.417
Гіпотетично
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
То ви зможете це розрулити
00:00:37.709 --> 00:00:39.959
Ельфійка у вас
00:00:40.002 --> 00:00:40.959
Так
00:00:43.667 --> 00:00:44.542
Алло
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Anh đã gọi chúng tôi Anh ở đâu
00:00:04.542 --> 00:00:05.917
Được rồi nghe đây
00:00:07.584 --> 00:00:10.084
Tôi có cây Đũa Phép nhưng tôi cần vài thứ
00:00:11.042 --> 00:00:13.917
Anh cần sự ân xá Nếu tôi đưa cho anh cây Đũa Phép này
00:00:14.542 --> 00:00:15.792
Và chuyện là
00:00:16.667 --> 00:00:20.875
Tôi không biết ai đó đã buộc tội tôi ờ một vài điều tồi tệ như
00:00:21.025 --> 00:00:22.075
giết chết một đám cảnh sát
00:00:22.834 --> 00:00:25.025
Anh có thể lo liệu được hết phải không
00:00:25.667 --> 00:00:30.005
Nếu anh bảo vệ một thứ vũ khí ma thuật khỏi bọn người biến chất
00:00:31.459 --> 00:00:32.005
thì không bị kết tội
00:00:32.584 --> 00:00:34.292
Chuyện đúng là như thế đấy
00:00:34.005 --> 00:00:35.417
về lý thuyết
00:00:35.005 --> 00:00:37.625
Anh đủ quyền bưng bít hết phải không
00:00:37.709 --> 00:00:40.709
Anh có cô gái Elf Phải
00:00:42.917 --> 00:00:44.209
Ê
Available in 27 languages
Duration
46 seconds
Views
31
Timestamp in Movie
01:11:51
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
Clubhouse Pictures,Overbrook Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A detective must work with an Orc to find a powerful wand before evil creatures do.