To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I say this with all due respect. Have you lost your damn mind? That was with all due respect? General whalen:The man's got a point, doctor. Our satellite network is atthe forefront of our national defense. Sir, please. It could bea once in a lifetime opportunity. Can you imagine the advances an alliance with these creaturesmight bring? I imagine the advances.An advance on Washington. - New York. An advance on Chicago!- That's not gonna happen. They literallycall themselves "Decepticons." That doesn't set off any red flags? Enough! From both of you. Dr. Powell: Sir, we're talking about the most advancedrobotic system ever seen. If we tell them no, they'll just take their technologyto the Russians instead. Do you really want to go down in historyas the man who cost us the cold war? Fine. We'll help them find their fugitive. And when it's done, you can do allthe experiments you want. Hmm?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
I say this with all due respect
00:00:03.085 --> 00:00:04.587
Have you lost your damn mind
00:00:04.067 --> 00:00:06.213
That was with all due respect
00:00:06.297 --> 00:00:07.691
General whalen The man's got a point doctor
00:00:07.715 --> 00:00:11.302
Our satellite network is at the forefront of our national defense
00:00:11.385 --> 00:00:14.889
Sir please It could be a once in a lifetime opportunity
00:00:15.222 --> 00:00:16.724
Can you imagine the advances
00:00:16.807 --> 00:00:18.809
an alliance with these creatures might bring
00:00:18.893 --> 00:00:21.938
I imagine the advances An advance on Washington
00:00:22.271 --> 00:00:24.982
New York An advance on Chicago That's not gonna happen
00:00:25.999 --> 00:00:27.735
They literally call themselves Decepticons
00:00:27.818 --> 00:00:29.278
That doesn't set off any red flags
00:00:29.362 --> 00:00:31.781
Enough From both of you
00:00:32.999 --> 00:00:33.157
Dr Powell Sir
00:00:33.366 --> 00:00:37.662
we're talking about the most advanced robotic system ever seen
00:00:38.287 --> 00:00:39.872
If we tell them no
00:00:40.001 --> 00:00:43.334
they'll just take their technology to the Russians instead
00:00:45.211 --> 00:00:48.589
Do you really want to go down in history as the man who cost us the cold war
00:00:51.217 --> 00:00:52.259
Fine
00:00:53.026 --> 00:00:55.763
We'll help them find their fugitive
00:00:56.043 --> 00:00:58.997
And when it's done
00:00:58.265 --> 00:01:00.184
you can do all the experiments you want Hmm
00:00:01.000 --> 00:00:03.232
ومع كل الاحترام للواجب
00:00:03.233 --> 00:00:04.965
هل أنت مجنون حقا
00:00:04.966 --> 00:00:07.999
هو محق في النواح الكثير الطبيب
00:00:08.000 --> 00:00:11.465
شبكة الأقمار الصناعية دفاع وطنى لو خطأ واحد جزء وطني هام
00:00:11.466 --> 00:00:15.132
مثل هذه الفرصة مرة واحدة فقط في العمر
00:00:15.133 --> 00:00:19.032
ولكم أن تتخيلوا ما هو احتمال التحالف مع هذه المخلوقات
00:00:19.001 --> 00:00:22.099
ما هو التخيل هجوم على واشنطن
00:00:22.005 --> 00:00:24.999
في نيويورك وحتى في شيكاغو أنا متأكد
00:00:24.009 --> 00:00:25.432
لم يفعلوا شيئا من هذا القبيل
00:00:25.433 --> 00:00:28.132
يدعو أنفسهم الديسيبتيكون
00:00:28.133 --> 00:00:30.732
حتى أنها تبدو مثيرين للاشمئزاز
00:00:30.733 --> 00:00:33.465
توقفوا على حد سواء
00:00:33.466 --> 00:00:43.832
إذا نحن نرفضها سوف لا ننقل التكنولوجيا الحديثة
00:00:43.833 --> 00:00:48.965
كنت لا تريد أن نذهب إلى أسفل داخل التاريخ مثل البشر
00:00:51.003 --> 00:00:52.832
حسنا
00:00:53.433 --> 00:00:56.532
سنقوم بمساعدتهم في العثور على الهارب
00:00:56.766 --> 00:01:01.232
وبعد ذلك يمكنك أن تفعل أي شيء معهم
00:00:01.000 --> 00:00:03.232
অত যন ত সম ম ন র স থ একট কথ বল
00:00:03.233 --> 00:00:04.965
আপন র ম থ ঠ ক আছ ত
00:00:04.966 --> 00:00:07.999
এট ক ক ঠ ক সম ম ন বল য য ত র কথ য য ক ত আছ ডক টর
00:00:08.000 --> 00:00:11.465
আম দ র জ ত য স রক ষ র ম ল ক ন দ রই হচ ছ স য ট ল ইট ন টওয র ক
00:00:11.466 --> 00:00:15.132
স য র প ল জ এট শত বছর প ওয় একট ব শ ল স য গ হত প র
00:00:15.133 --> 00:00:19.032
একব র ভ ব দ খ ছ ন এল য নর আম দ র জন য কত রকম স ব ধ বয আনত প র
00:00:19.001 --> 00:00:22.099
আম ত ইত মধ য উন নয ন র ছ য কল পন করছ ওয শ টন ঘ ট গ ড় ছ
00:00:22.005 --> 00:00:25.432
আজ ন উইয র ক ক ল শ ক গ এসব ক ছ ই হব ন
00:00:25.433 --> 00:00:28.132
ত র ত ন জ দ র ড ক ই ড স প ট কন ন ম
00:00:28.133 --> 00:00:30.732
ত দ র ন ম ই ক সন দ হ জ গ ন অন ক হয় ছ
00:00:30.733 --> 00:00:33.465
দ জন ই ব শ বকছ স য র
00:00:33.466 --> 00:00:37.588
আমর এ য বৎক ল র সবচ ইত উন নত র বট স স ট ম ন য কথ বলছ
00:00:38.512 --> 00:00:39.935
আমর ত দ র কথ য় সম মত ন হল
00:00:39.936 --> 00:00:43.338
ত র তখন ত দ র প রয ক ত র শ য নদ র দ য দ ব
00:00:45.833 --> 00:00:49.489
আপন ক ইত হ স স ন য য দ ধ র ক রণ হ স ব ন জ র ন মট ত লত চ ইছ ন
00:00:51.003 --> 00:00:52.832
আচ ছ
00:00:53.433 --> 00:00:55.932
আমর ত দ র পল তকক খ জত স হ য য করব
00:00:56.766 --> 00:01:01.232
আর ক জ শ ষ হল আপন ইচ ছ মত আপন র পর ক ষ কর ন য ন
00:00:01.000 --> 00:00:04.865
Řeknu to se vší úctou Zbláznili jste se
00:00:04.966 --> 00:00:08.299
To bylo se vší úctou Má pravdu doktore
00:00:08.004 --> 00:00:11.665
Naše satelitní síť je první linie naší obrany
00:00:11.766 --> 00:00:15.232
Pane prosím Možná je to ojedinělá možnost
00:00:15.333 --> 00:00:19.332
Dokážete si představit ten průlom co by ten tvor mohl přinést
00:00:19.433 --> 00:00:22.399
Já si představoval útok Útok na Washington
00:00:22.005 --> 00:00:25.432
New York Chicago To se nestane
00:00:25.533 --> 00:00:29.732
Nazývají se Deceptikoni Nezní to podezřele
00:00:29.833 --> 00:00:32.365
Stačí
00:00:32.466 --> 00:00:38.149
Pane je to největší robotický pokrok co jsme kdy viděli
00:00:38.025 --> 00:00:43.832
Pokud je odmítneme začnou si s Rusy
00:00:45.168 --> 00:00:47.866
Chcete být v dějinách jako lidé
00:00:47.967 --> 00:00:50.765
kteří prohráli studenou válku
00:00:51.003 --> 00:00:56.532
Dobře Pomůžeme jim najít jejich uprchlíka
00:00:56.766 --> 00:01:01.232
Poté budeme dělat ty vaše experimenty
00:00:01.000 --> 00:00:04.033
Qui était avec tout le respect dû L'homme a un point médecin
00:00:04.034 --> 00:00:07.499
Notre réseau à satellite est à l' avant garde de notre défense nationale
00:00:07.005 --> 00:00:11.166
Monsieur s'il vous plaît Il pourrait être une fois dans une vie oppertunity
00:00:11.167 --> 00:00:15.001
Pouvez vous imaginer le progrès ces créatures pourraient apporter
00:00:15.067 --> 00:00:18.133
Bien J'imagine que le progrès Une avance sur washinton
00:00:18.534 --> 00:00:21.466
New york Et l'avance sur chicago Ça ne va pas marcher
00:00:21.467 --> 00:00:24.166
Ils ont littéralement s'appellent eux mêmes dicepticons
00:00:24.167 --> 00:00:26.766
Qui ne marche pas sonner comme drapeau rouge Assez
00:00:26.767 --> 00:00:29.499
De vous Sir
00:00:29.005 --> 00:00:33.622
Nous parlons de la plupart des robotique avancé système de jamais vu
00:00:34.546 --> 00:00:35.969
Si on leur dit non
00:00:35.097 --> 00:00:39.372
ils vont juste prendre leur technologie pour les russes à la place
00:00:41.867 --> 00:00:45.523
Vous voulez vraiment entrer dans l'histoire que l'homme provoque la guerre froide
00:00:47.334 --> 00:00:48.866
Des beaux
00:00:49.467 --> 00:00:51.966
Nous allons les aider à trouver leur fugutive
00:00:52.008 --> 00:00:57.266
Et quand c'est fait vous pouvez le faire toutes les expériences que vous voulez Hm
00:00:59.005 --> 00:01:00.899
Oui monsieur
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Ich sage das mit allem Respekt
00:00:03.086 --> 00:00:04.587
Haben Sie den Verstand verloren
00:00:04.671 --> 00:00:07.632
War das mit allem Respekt Da ist was dran Doktor
00:00:07.715 --> 00:00:11.302
Unser Satellitennetzwerk ist an vorderster Front unserer Verteidigung
00:00:11.386 --> 00:00:14.889
Sir bitte So eine Gelegenheit kommt vielleicht nie wieder
00:00:15.223 --> 00:00:18.081
Was meinen Sie was ein Bündnis mit diesen Wesen für uns brächte
00:00:18.893 --> 00:00:21.098
Es brächte einen Vormarsch auf Washington
00:00:22.313 --> 00:00:24.983
Auf New York Auf Chicago Dazu wird es nicht kommen
00:00:25.999 --> 00:00:27.735
Dabei nennen sie sich auch noch Decepticons
00:00:27.819 --> 00:00:29.279
Läuten da keine Alarmglocken
00:00:29.362 --> 00:00:31.781
Es reicht Von Ihnen beiden
00:00:32.999 --> 00:00:33.157
Sir
00:00:33.366 --> 00:00:37.662
wir sprechen über das fortgeschrittenste Robotersystem das es je gab
00:00:38.288 --> 00:00:39.872
Falls wir Nein sagen
00:00:40.001 --> 00:00:43.334
gehen sie mit ihrer Technik zu den Russen
00:00:45.211 --> 00:00:48.059
Wollen Sie der werden wegen dem wir den Kalten Krieg verlieren
00:00:51.217 --> 00:00:52.026
Na schön
00:00:53.261 --> 00:00:55.763
Wir helfen bei der Suche nach ihrem Flüchtling
00:00:56.431 --> 00:00:58.997
Danach können Sie
00:00:58.266 --> 00:01:00.184
experimentieren so viel Sie wollen
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
म इस प र सम म न क स थ कहत ह
00:00:03.211 --> 00:00:04.629
प गल ह गए ह क य
00:00:04.754 --> 00:00:07.799
क य वह सब उच त सम म न क स थ थ उसक प स एक ब द ह
00:00:07.924 --> 00:00:12.387
हम र उपग रह न टवर क हम र बच व क द ल ह
00:00:12.512 --> 00:00:15.223
यह एक अन ठ अवसर ह
00:00:15.348 --> 00:00:19.999
क न ज नत ह क उनक स थ गठब धन कह ह यह करन क ल ए न त त व कर सकत ह
00:00:19.185 --> 00:00:22.313
श यद यह ह त ह व श गटन पर हमल क ल ए
00:00:22.438 --> 00:00:25.015
य न य य र क य श क ग ह न व ल नह
00:00:25.275 --> 00:00:29.612
व ख द क ड स प ट क न कहत ह क य क ई खतर क घ ट नह ज रह ह
00:00:29.737 --> 00:00:32.073
इस र क आप द न
00:00:33.283 --> 00:00:38.329
हम इसक ब र म ब त कर रह ह अब तक क सबस उन नत र ब ट क स
00:00:38.454 --> 00:00:40.003
अगर हम उन ह इसस मन करत ह
00:00:40.206 --> 00:00:44.999
व अपन तकन क क स थ कदम रखत ह र स य क ल ए
00:00:45.378 --> 00:00:49.882
क य आप इत ह स म ज न च हत ह श त य द ध ह रन व ल व यक त क र प म
00:00:51.384 --> 00:00:53.303
तब ठ क ह
00:00:53.428 --> 00:00:56.001
हम उनक मदद करत ह उनक भग ड क ख जन क ल ए
00:00:56.222 --> 00:01:01.603
और यद आप सफल ह त ह त आप कर सकत ह सभ प रय ग आप च हत ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.233
Minden tisztelettel mondom ezt
00:00:03.234 --> 00:00:04.964
Elment a maradék esze
00:00:04.965 --> 00:00:07.999
Hol ebben a tisztelet Ebben van igazság doktor
00:00:08.000 --> 00:00:11.465
A műholdhálózatunk kulcsfontosságú nemzetvédelmi szempontból
00:00:11.466 --> 00:00:15.133
Uram kérem Ilyen lehetőség csak egyszer adódik az életben
00:00:15.134 --> 00:00:19.001
Tudja milyen rohamos fejlődést hozhatnak el ezek a lények
00:00:19.999 --> 00:00:22.001
Rohamos lesz az biztos Például megrohamozzák Washingtont
00:00:22.501 --> 00:00:25.433
New Yorkot Chicagót Az nem fog megtörténni
00:00:25.434 --> 00:00:28.132
Szó szerint úgy hívják magukat Álcák
00:00:28.133 --> 00:00:30.733
Ez nem kongatja meg a vészharangot Elég volt
00:00:30.734 --> 00:00:33.466
Mindketten Uram
00:00:33.467 --> 00:00:37.589
Ennél fejlettebb robotikai rendszert még soha nem láttunk
00:00:38.513 --> 00:00:39.938
Ha nemet mondunk
00:00:39.938 --> 00:00:43.339
akkor csak elviszik a technológiájukat az oroszoknak
00:00:45.835 --> 00:00:49.492
Úgy akar bevonulni a történelembe mint aki elbukta a hidegháborút
00:00:51.302 --> 00:00:52.833
Legyen
00:00:53.434 --> 00:00:55.934
Segítünk nekik megtalálni a szökevényt
00:00:56.767 --> 00:01:01.234
Utána pedig engedélyt kap bármilyen kísérletre megfelel
00:00:01.000 --> 00:00:03.234
Dan dengan segala hormat
00:00:03.235 --> 00:00:04.969
apakah kau benar benar gila
00:00:04.097 --> 00:00:08.002
Dia benar dalam banyak hal dokter
00:00:08.997 --> 00:00:11.475
Jaringan satelit adalah salah satu bagian terpenting nasional
00:00:11.476 --> 00:00:15.146
Kesempatan seperti itu hanya sekali dalam seumur hidup
00:00:15.147 --> 00:00:19.001
Bayangkan saja apa prospek aliansi dengan makhluk makhluk ini
00:00:19.998 --> 00:00:22.012
ay apa Serangan ke Washington
00:00:22.521 --> 00:00:25.456
Di New York Dan bahkan di Chicago aku yakin mereka tidak melakukan hal seperti itu
00:00:25.457 --> 00:00:28.159
TJhey menyebut diri mereka Decepticons
00:00:28.016 --> 00:00:30.762
Bahkan terdengar menjijikkan
00:00:30.763 --> 00:00:33.497
Berhenti keduanya
00:00:33.498 --> 00:00:43.875
Jika kita menolak mereka mereka akan mentransfer teknologi mereka ke
00:00:43.876 --> 00:00:49.998
Kau tidak ingin turun dalam sejarah seperti manusia karena
00:00:51.035 --> 00:00:52.884
Baik
00:00:53.485 --> 00:00:56.587
Kami akan membantu mereka menemukan The Fugitive
00:00:56.822 --> 00:01:01.292
Dan setelah itu kau bisa melakukan apa saja dengan mereka
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Lo dico col massimo rispetto
00:00:03.419 --> 00:00:06.464
È forse impazzito Questo è il suo massimo rispetto
00:00:06.631 --> 00:00:11.469
Ma ha ragione la nostra rete satellitare è la prima linea della difesa nazionale
00:00:11.594 --> 00:00:15.223
Signore la prego potrebbe essere un'occasione irripetibile
00:00:15.348 --> 00:00:18.893
Immagina a quali conquiste porterebbe un'alleanza con queste creature
00:00:19.001 --> 00:00:22.313
Io me le immagino la conquista di Washington
00:00:22.438 --> 00:00:25.149
New York La conquista di Chicago Non accadrà
00:00:25.275 --> 00:00:29.612
Decepticon è come dire ingannevole non lo trova allarmante
00:00:29.737 --> 00:00:33.157
Adesso basta tutti e due Signore
00:00:33.283 --> 00:00:38.329
Parliamo del sistema robotico più avanzato che si sia mai visto
00:00:38.454 --> 00:00:44.999
Se noi gli diciamo di no offriranno la loro tecnologia ai russi
00:00:45.378 --> 00:00:48.756
Vuole passare alla storia come l'uomo che ci ha fatto perdere la Guerra Fredda
00:00:51.384 --> 00:00:52.427
E va bene
00:00:53.428 --> 00:00:56.139
Li aiuteremo a trovare questo fuggiasco
00:00:56.598 --> 00:01:00.351
E una volta trovato potrà fare tutti gli esperimenti che vuole
00:00:01.000 --> 00:00:03.267
私は これを十分に 敬意を払って言います
00:00:03.269 --> 00:00:04.869
気が狂いましたか
00:00:04.871 --> 00:00:07.572
それが十分な敬意ですか 男の言うことも分かる 博士
00:00:07.574 --> 00:00:11.309
我々の衛星ネットワークは 我々の国防の最前線にある
00:00:11.311 --> 00:00:15.213
どうぞお願いです これは 一生に一度の機会です
00:00:15.215 --> 00:00:16.915
これらの生き物との 同盟することで
00:00:16.916 --> 00:00:18.915
もたらす進歩を 想像できますか
00:00:18.917 --> 00:00:22.219
私は進軍を想像します ワシントンへの進軍
00:00:22.221 --> 00:00:25.055
ニューヨーク シカゴへの進軍 それは起こりません
00:00:25.999 --> 00:00:26.358
彼らは 文字通り 自分自身を
00:00:26.359 --> 00:00:27.858
ディセプティコン 詐欺師 と呼んでいる
00:00:27.086 --> 00:00:29.493
危険なことが起きないか
00:00:29.495 --> 00:00:32.229
十分だ ふたりとも
00:00:32.231 --> 00:00:33.629
サー
00:00:33.631 --> 00:00:35.735
今まで見た中で 最も先進的な
00:00:35.736 --> 00:00:37.935
ロボットシステム について話します
00:00:38.437 --> 00:00:40.997
私たちが拒否すれば
00:00:40.999 --> 00:00:43.054
彼らは代わりに技術を ロシア人に持っていく
00:00:45.344 --> 00:00:47.511
あなたは 冷戦を 犠牲にした男として
00:00:47.512 --> 00:00:49.003
歴史に残りたいですか
00:00:51.382 --> 00:00:52.416
分かった
00:00:53.417 --> 00:00:56.003
彼らの逃亡者を 見つける手助けをしよう
00:00:56.554 --> 00:00:58.022
そして そのあとで
00:00:58.222 --> 00:01:00.358
あなたが望むすべての 実験をするがいい
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Mówię to z pełnym szacunkiem
00:00:03.211 --> 00:00:04.671
Czy pan rozum postradał
00:00:04.754 --> 00:00:07.084
To było z pełnym szacunkiem Ma trochę racji
00:00:07.924 --> 00:00:11.511
Sieć satelitarna stanowi trzon naszej strategii obronnej
00:00:11.594 --> 00:00:15.223
Taka okazja może się już nie powtórzyć
00:00:15.306 --> 00:00:19.227
Wyobraża pan sobie oo dla ludzkości oznacza sojusz z tymi istotami
00:00:19.031 --> 00:00:22.023
Ja sobie wyobrażam atak na Waszyngton
00:00:22.313 --> 00:00:25.191
Nowy Jork zagładę Chicago Do tego nie dojdzie
00:00:25.274 --> 00:00:29.654
Nazywają siebie Decepticonami Czy to brzmi przyjaźnie
00:00:29.737 --> 00:00:32.115
Wystarczy Uciszcie się obaj
00:00:32.198 --> 00:00:38.371
Mówimy o najbardziej zaawansowanej technologii jaką widziała ta planeta
00:00:38.454 --> 00:00:40.123
Jeśli im odmówimy
00:00:40.206 --> 00:00:44.999
to chyba oczywiste zabiorą swoje zabawki do Rosjan
00:00:45.378 --> 00:00:49.716
Chce pan przejść do historii jako ten który przegrał zimną wojnę
00:00:51.384 --> 00:00:52.427
Dobrze
00:00:53.428 --> 00:00:56.139
Pomożemy im znaleźć tego ich zbiega
00:00:56.597 --> 00:00:58.391
A potem może pan
00:00:58.474 --> 00:01:00.351
Eksperymentować do woli
00:00:01.000 --> 00:00:03.045
При всём моём уважении
00:00:03.046 --> 00:00:05.134
Ты рехнулся совсем
00:00:05.135 --> 00:00:07.745
Это с уважением было В его словах есть логика доктор
00:00:07.746 --> 00:00:11.401
Наша спутниковая сеть предназначена для для национальной обороны
00:00:11.402 --> 00:00:15.231
Сэр такая возможность выпадает один раз в жизни
00:00:15.232 --> 00:00:18.887
Вы можете представить какие технологии эти существа могут нам дать
00:00:18.888 --> 00:00:21.089
Я уже вижу как эти технологии будут направлены на Вашингтон
00:00:22.283 --> 00:00:25.067
На Нью Йорк На Чикаго Этого не случится
00:00:25.001 --> 00:00:27.809
Они буквально назвали себя десептиконы
00:00:27.081 --> 00:00:30.737
Разве это не похоже на Советов Хватит
00:00:30.738 --> 00:00:33.815
Прекратите Сэр
00:00:33.816 --> 00:00:37.442
Мы говорим сейчас о самой развитой робототехнике которую когда либо видел свет
00:00:38.255 --> 00:00:40.997
Если мы откажем им
00:00:40.001 --> 00:00:43.153
они могут отдать свои технологии русским
00:00:45.436 --> 00:00:49.278
Вы действительно хотите войти в историю как человек из за которого началась холодная война
00:00:51.181 --> 00:00:52.651
Ладно
00:00:53.227 --> 00:00:55.742
Мы поможем им найти их беглеца
00:00:56.581 --> 00:01:01.001
Когда они закончат будете проводить все эксперименты какие хотите
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Le digo esto con todo respeto
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
se ha vuelto loco
00:00:04.753 --> 00:00:07.084
Eso fue con todo respeto Él tiene razón doctor
00:00:07.923 --> 00:00:11.026
Nuestros satélites están a la vanguardia de la defensa nacional
00:00:11.343 --> 00:00:12.428
Señor por favor
00:00:12.511 --> 00:00:15.264
Podría ser una oportunidad única en la vida
00:00:15.347 --> 00:00:18.934
Se imagina los avances que una alianza con esas criaturas podría brindarnos
00:00:19.001 --> 00:00:22.396
Me imagino los avances Avances sobre Washington
00:00:22.048 --> 00:00:25.191
Nueva York Avances sobre Chicago Eso no va a pasar
00:00:25.274 --> 00:00:29.653
Literalmente se llaman Decépticons No es para alarmarse
00:00:29.737 --> 00:00:32.114
Basta Los dos
00:00:32.198 --> 00:00:33.199
Señor
00:00:33.282 --> 00:00:38.037
Estamos hablando del sistema robótico más avanzado jamás visto
00:00:38.454 --> 00:00:40.122
Si nos negamos
00:00:40.206 --> 00:00:44.999
les ofrecerán su tecnología a los rusos
00:00:45.377 --> 00:00:48.756
Quiere ser el hombre que nos hizo perder la guerra fría
00:00:51.383 --> 00:00:52.426
Está bien
00:00:53.427 --> 00:00:56.138
Los ayudaremos a encontrar a su fugitivo
00:00:56.597 --> 00:00:58.039
Y cuando lo encontremos
00:00:58.474 --> 00:01:00.394
podrá hacer todos los experimentos que quiera
00:00:01.000 --> 00:00:04.033
Saygılı halin bu mu Adam haklı doktor
00:00:04.034 --> 00:00:07.499
Uydu ağımız ulusal savunmamızın ön cephesidir
00:00:07.005 --> 00:00:11.166
Komutanım lütfen Hayatta bir defa karşımıza çıkan bir fırsat olabilir bu
00:00:11.167 --> 00:00:13.116
Bu ileri teknoloji yaratıklarla kuracağımız bir ittifak
00:00:13.117 --> 00:00:15.001
bize neler sağlar hayal edebiliyor musunuz
00:00:15.067 --> 00:00:18.133
Ben de ileriyi hayal ediyorum Washington'a saldırmalarını mesela
00:00:18.534 --> 00:00:21.466
New York ve Chicago'ya saldırmalarını Öyle bir şey olmaz
00:00:21.467 --> 00:00:24.166
Kendilerine Decepticonlar diyorlar
00:00:24.167 --> 00:00:26.766
Kırımızı bayrak sallıyorlar resmen Yeter
00:00:26.767 --> 00:00:29.499
İkiniz de Komutanım
00:00:29.005 --> 00:00:33.622
Şimdiye kadar görülmüş olan en gelişmiş robotik sistemlerden bahsediyoruz
00:00:34.546 --> 00:00:35.969
Onlara hayır dersek
00:00:35.097 --> 00:00:39.372
teknolojilerini bizim yerimize Ruslara götürürler
00:00:41.867 --> 00:00:45.523
Gerçekten adın Soğuk Savaşı Başlatan Adam olarak mı tarihe geçsin istiyorsun
00:00:47.334 --> 00:00:48.866
Tamam
00:00:49.467 --> 00:00:51.966
Kaçaklarını bulmalarına yardım edeceğiz
00:00:52.008 --> 00:00:57.266
Bu iş bitince istediğin deneyleri yaparsın
00:00:59.005 --> 00:01:01.000
Emredersiniz
Available in 15 languages
Duration
62 seconds
Views
23
Timestamp in Movie
00:50:45
Uploaded
Feb 21, 2026
Production
Paramount Pictures,Allspark Pictures,Bay Films,di Bonaventura Pictures,DeSanto/Murphy Productions,Tencent Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
On the run in the year 1987, Bumblebee finds refuge in a junkyard in a small California beach town. On the cusp of turning 18 and trying to find her place in the world, Charlie Watson discovers Bumblebee, battle-scarred and broken.