To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
그럼 장가를 가는 건 어떻나? 예? 아니, 자네 할아버지 장례식 때는들어왔었잖아 아들 결혼식에도 오겠지 결혼은 혼자 합니까? 그렇지? 여자가 있어야지 혹시 자네 연예인 만나나? 무슨 소리세요? 아니, 그 일본 같이 갔던출판사 직원이 아주 신나서 물어보데? 도라미인가 하는그 여배우랑 같이 여행 갔냐고 이 사진이 자네 맞냐고 묻던데? 사진? 이거다
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Then how about getting hitched
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Sorry
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
She came back for her father's funeral Surely she'd come for her son's wedding
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
I can't get married on my own
00:00:09.001 --> 00:00:10.051
True
00:00:10.885 --> 00:00:12.387
You'd need a woman
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Are you dating a celebrity by any chance
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
What do you mean
00:00:17.308 --> 00:00:21.479
The publisher's employee who came with us to Japan asked me about it all excited
00:00:21.563 --> 00:00:24.019
She was wondering if you were traveling with that actress Do Ra mi
00:00:24.691 --> 00:00:27.569
She asked if it was you in this picture
00:00:27.652 --> 00:00:28.611
Picture
00:00:30.321 --> 00:00:31.322
This one
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
ما رأيك في أن تتزوج
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
ماذا
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
عادت أمك إلى كوريا لحضور جنازة أبيها وحتم ا ستأتي لحضور زفاف ابنها
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
وكيف سأعقد زفافي من دون عروس
00:00:09.001 --> 00:00:10.051
أنت محق
00:00:10.844 --> 00:00:12.387
أنت بحاجة إلى امرأة
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
بالمناسبة هل تواعد ممثلة
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
عم تتحدث
00:00:17.308 --> 00:00:19.644
موظفة دار النشر التي سافرت معنا إلى اليابان
00:00:19.727 --> 00:00:21.521
سألتني عن هذا الأمر بفضول شديد
00:00:21.604 --> 00:00:24.019
استفسرت إن كنت مسافر ا برفقة تلك الممثلة دو را مي
00:00:24.691 --> 00:00:27.527
كما أرادت أن تتحقق من أنك من كنت في تلك الصورة
00:00:27.061 --> 00:00:28.611
أي صورة
00:00:30.321 --> 00:00:31.322
هذه الصورة
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Eta ezkontzen bazara
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Zer
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Aitaren hiletara etorri zen Zure ezkontzara etorriko zen ere
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
Emazte bat behar dut
00:00:09.001 --> 00:00:10.051
Egia
00:00:10.885 --> 00:00:12.387
Emakume bat behar duzu
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Ospetsuren batekin al zabiltza
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Zer diozu
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
Gurekin Japoniara etorri zen argitaletxeko langileak galdetu zidan
00:00:21.604 --> 00:00:24.019
Ea aktore horrekin ote zenbiltzan Do Ra mi
00:00:24.691 --> 00:00:27.569
Argazki honetako hau zu ote zinen galdetu zidan
00:00:27.652 --> 00:00:28.486
Argazkia
00:00:30.321 --> 00:00:31.322
Honako hau
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
I si et cases
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Què
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Va venir pel funeral de son pare Vindria a la boda de son fill
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
Necessitaria una núvia
00:00:09.001 --> 00:00:10.051
Sí
00:00:10.844 --> 00:00:12.387
Necessitaries una dona
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Pot ser que surtis amb una famosa
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Què vol dir
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
La dona de l'editorial que venia amb nosaltres al Japó m'ho va preguntar
00:00:21.604 --> 00:00:24.019
Si viatjaves amb aquella actriu Do Ra mi
00:00:24.691 --> 00:00:27.569
Si el d'aquesta foto eres tu
00:00:27.652 --> 00:00:28.653
Aquella foto
00:00:30.321 --> 00:00:31.322
Aquesta
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
那你结个婚呗
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
什么
00:00:03.628 --> 00:00:06.089
你妈妈不是参加了外公的葬礼吗
00:00:06.172 --> 00:00:07.382
儿子的婚礼总会来吧
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
您让我自个儿结婚吗
00:00:09.001 --> 00:00:10.218
对哦
00:00:10.885 --> 00:00:12.512
怎么也得有个女人
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
你是不是在和明星拍拖
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
您这是什么话
00:00:17.308 --> 00:00:19.644
之前那个一起去日本的出版社职员
00:00:19.727 --> 00:00:21.521
很激动地向我问了你
00:00:21.604 --> 00:00:24.001
是不是和都拉美一起去旅行了
00:00:24.691 --> 00:00:27.569
还问我这张照片的人是不是你
00:00:27.652 --> 00:00:28.611
照片
00:00:30.321 --> 00:00:31.406
对 就是这张
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Što se ne oženiš
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Molim
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Vratila se na očev sprovod Došla bi na sinovo vjenčanje
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
Ne mogu se vjenčati sam
00:00:09.001 --> 00:00:09.884
Istina
00:00:10.885 --> 00:00:12.262
Trebao bi ženu
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Hodaš li možda s nekim slavnim
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Molim
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
Zaposlenica iz izdavačke kuće pitala me za to u Japanu sva uzbuđena
00:00:21.604 --> 00:00:24.019
putuješ li s onom glumicom Do Ra mi
00:00:24.691 --> 00:00:27.151
Pitala je jesi li ti na fotografiji
00:00:27.652 --> 00:00:28.486
Fotografiji
00:00:30.321 --> 00:00:31.155
Ovoj
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
A co se oženit
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Prosím
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Přijela na otcův pohřeb Určitě přijede i na synovu svatbu
00:00:07.465 --> 00:00:10.003
Nemůžu se ženit sám se sebou Pravda
00:00:10.885 --> 00:00:12.262
Potřebuješ ženskou
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Nechodíš s nějakou celebritou
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Cože
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
Jedna paní z nakladatelství se mě na to ptala celá nadšená
00:00:21.604 --> 00:00:24.019
Jestli jsi cestoval s tou herečkou Do Rami
00:00:24.691 --> 00:00:27.151
Ptala se jestli na té fotce stojíš ty
00:00:27.652 --> 00:00:28.486
Na fotce
00:00:30.321 --> 00:00:31.155
Na téhle
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Hvad så med at blive gift
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Undskyld hvad
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Hun kom til sin fars begravelse og kommer til sin søns bryllup
00:00:07.465 --> 00:00:10.051
Jeg kan ikke gifte mig alene Sandt
00:00:10.885 --> 00:00:12.428
Du får brug for en kvinde
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Dater du måske en berømthed
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Hvad mener du
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
Forlagsmedarbejderen der var med i Japan spurgte mig helt spændt
00:00:21.604 --> 00:00:24.607
Om du rejste med skuespillerinden Do Ra mi
00:00:24.691 --> 00:00:27.569
Hun spurgte om det var dig på billedet
00:00:27.652 --> 00:00:28.057
Billedet
00:00:30.321 --> 00:00:31.239
Det her
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Wat dacht je van trouwen Sorry
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Ze komt vast wel terug voor de bruiloft van haar zoon
00:00:07.465 --> 00:00:09.884
Ik kan niet alleen trouwen Dat is waar
00:00:10.885 --> 00:00:12.303
Je hebt een vrouw nodig
00:00:13.388 --> 00:00:17.225
Date je toevallig met een beroemdheid Wat bedoel je
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
De uitgever die met ons meeging naar Japan vroeg me er enthousiast over
00:00:21.604 --> 00:00:24.019
Of je op reis was met die actrice Do Ra mi
00:00:24.691 --> 00:00:28.486
Ze vroeg of jij het was op deze foto Foto
00:00:30.321 --> 00:00:31.155
Deze
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Magpakasal ka kaya
00:00:02.585 --> 00:00:03.503
Ano
00:00:03.586 --> 00:00:07.034
Umuwi siya para sa libing ng papa niya Kaya pupunta siya sa kasal ng anak niya
00:00:07.423 --> 00:00:09.926
Di ako pwedeng magpakasal mag isa Tama
00:00:10.843 --> 00:00:12.022
Kailangan mo ng babae
00:00:13.346 --> 00:00:17.183
May dine date ka bang artista Ano'ng ibig mong sabihin
00:00:17.266 --> 00:00:21.521
Tinanong ako ng empleyado ng publisher na kasama natin sa Japan excited
00:00:21.604 --> 00:00:24.148
Kung kasama mong bumiyahe si Do Ra mi
00:00:24.069 --> 00:00:27.527
Tinanong niya kung ikaw 'tong nasa litrato
00:00:27.061 --> 00:00:28.444
Litrato
00:00:30.279 --> 00:00:31.113
Eto
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Mitäs jos menisit naimisiin Mitä
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Äitisi palasi isänsä hautajaisiin Hän tulisi poikansa häihin
00:00:07.465 --> 00:00:09.884
En voi mennä naimisiin yksin Totta
00:00:10.885 --> 00:00:12.262
Tarvitset siis naisen
00:00:13.388 --> 00:00:17.225
Seurusteletko jonkun julkkiksen kanssa Mitä tarkoitatte
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
Japanissa mukana ollut kustantamon työntekijä uteli siitä
00:00:21.604 --> 00:00:24.607
Olit reissannut sen näyttelijän Do Ra min kanssa
00:00:24.691 --> 00:00:27.151
Hän kysyi oletko sinä tässä kuvassa
00:00:27.652 --> 00:00:28.486
Missä kuvassa
00:00:30.321 --> 00:00:31.155
Tässä näin
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Et si on te mariait
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Pardon
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Elle est revenue pour l'enterrement de son père Elle viendra à ton mariage
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
Je me marie tout seul
00:00:09.001 --> 00:00:09.884
C'est vrai
00:00:10.885 --> 00:00:12.262
Il te faut une femme
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Tu ne sortirais pas avec une star
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Comment ça
00:00:17.308 --> 00:00:21.479
L'employé qui était avec nous au Japon m'a demandé ça tout excité
00:00:21.563 --> 00:00:24.019
Si tu voyageais avec cette actrice Do Ra mi
00:00:24.691 --> 00:00:27.193
Il a demandé si c'était toi sur la photo
00:00:27.694 --> 00:00:28.528
Une photo
00:00:30.321 --> 00:00:31.155
Celle ci
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
E se casas
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Como
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Veu ao funeral do seu pai Viría para a voda do seu fillo
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
Con quen queres que case
00:00:09.001 --> 00:00:10.051
Certo
00:00:10.885 --> 00:00:12.387
Precisas unha muller
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Ti non saes cunha famosa
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Como dis
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
A editora que veu connosco ao Xapón preguntoumo toda emocionada
00:00:21.604 --> 00:00:24.607
Preguntoume se viaxaras con Do Ra mi a actriz
00:00:24.691 --> 00:00:27.569
se eras ti o desta foto
00:00:27.652 --> 00:00:28.486
Que foto
00:00:30.321 --> 00:00:31.322
Esta
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Du könntest heiraten
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Wie bitte
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Sie war bei der Beerdigung ihres Vaters Zu einer Hochzeit kommt sie sicher
00:00:07.465 --> 00:00:10.051
Dafür bräuchte ich eine Frau Stimmt
00:00:10.885 --> 00:00:12.387
Du brauchst eine Frau
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Datest du zufällig einen Promi
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Was
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
Jemand aus dem Verlag fragte mich das ganz aufgeregt
00:00:21.604 --> 00:00:24.019
Ob du mit dieser Do Ra mi reisen würdest
00:00:24.691 --> 00:00:27.569
Sie fragte ob du das auf dem Foto seist
00:00:27.652 --> 00:00:28.486
Foto
00:00:30.321 --> 00:00:31.322
Das hier
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Τι λες να κλεφτείς
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Συγγνώμη
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Γύρισε για την κηδεία του πατέρα της Θα ερχόταν στον γάμο του γιου της
00:00:07.465 --> 00:00:09.884
Δεν μπορώ να παντρευτώ μόνος μου Σωστά
00:00:10.885 --> 00:00:12.262
Χρειάζεσαι γυναίκα
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Μήπως βγαίνεις με καμιά διάσημη
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Τι εννοείτε
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
Ο υπάλληλος του εκδότη που ήρθε μαζί μας στην Ιαπωνία με ρώτησε
00:00:21.604 --> 00:00:24.019
αν ταξίδευες με την Ντο Ρα μι
00:00:24.691 --> 00:00:27.569
Ρώτησε αν ήσουν εσύ στη φωτογραφία
00:00:27.652 --> 00:00:28.611
Ποια φωτογραφία
00:00:30.321 --> 00:00:31.155
Αυτήν
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
מה דעתך על נישואים
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
סליחה
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
היא חזרה ללוויה של אביה היא בטוח תבוא לחתונה של בנה
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
אני לא יכול להתחתן לבד
00:00:09.001 --> 00:00:09.884
נכון
00:00:10.885 --> 00:00:12.262
אתה תזדקק לאישה
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
אתה יוצא עם סלבריטאית במקרה
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
מה זאת אומרת
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
העובדת של המו ל שבאה איתנו ליפן שאלה אותי בהתרגשות
00:00:21.604 --> 00:00:24.019
אם טיילת עם השחקנית ההיא דו רא מי
00:00:24.691 --> 00:00:27.151
היא שאלה אם זה אתה בתמונה
00:00:27.652 --> 00:00:28.486
תמונה
00:00:30.321 --> 00:00:31.155
זאת
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Mi lenne ha megházasodnál
00:00:02.071 --> 00:00:03.628
Tessék
00:00:03.711 --> 00:00:07.465
Az apja temetésére hazajött A fia esküvőjére is megtenné
00:00:07.548 --> 00:00:09.001
De nincs senkim
00:00:09.133 --> 00:00:10.259
Igaz
00:00:10.968 --> 00:00:12.345
Kell neked egy nő
00:00:13.471 --> 00:00:15.556
Nem egy hírességgel jársz
00:00:16.474 --> 00:00:17.308
Ezt hogy érti
00:00:17.391 --> 00:00:21.604
A kiadó egyik munkatársa kérdezte tőlem aki velünk jött Japánba
00:00:21.687 --> 00:00:24.273
Hogy együtt utaztál e azzal a színésznővel
00:00:24.774 --> 00:00:27.234
És hogy te vagy e ezen a képen
00:00:27.735 --> 00:00:28.569
Képen
00:00:30.404 --> 00:00:31.447
Ezen
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Bagaimana kalau kau menikah
00:00:02.752 --> 00:00:03.067
Apa
00:00:03.753 --> 00:00:07.507
Ibumu datang saat pemakaman kakekmu Pasti dia datang ke pernikahanmu
00:00:07.059 --> 00:00:09.001
Apa menikah tak butuh pasangan
00:00:09.175 --> 00:00:10.003
Benar juga
00:00:11.998 --> 00:00:12.512
Harus ada seorang wanita
00:00:13.513 --> 00:00:15.598
Apa kau pacaran dengan selebritas
00:00:16.516 --> 00:00:17.035
Apa maksudmu
00:00:17.433 --> 00:00:19.769
Karyawan penerbit yang pergi ke Jepang bersamaku
00:00:19.852 --> 00:00:21.646
bertanya dengan heboh
00:00:21.729 --> 00:00:24.732
apakah kau berlibur bersama aktris Do Ra mi itu
00:00:24.816 --> 00:00:27.694
Dia bertanya apakah foto ini adalah kau
00:00:27.777 --> 00:00:28.736
Foto
00:00:30.446 --> 00:00:31.531
Yang ini
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Perché non ti sposi
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Cosa
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Per il funerale è tornata Di certo tornerebbe per le tue nozze
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
Non ci si sposa da soli
00:00:09.001 --> 00:00:10.051
Vero
00:00:10.844 --> 00:00:12.387
Ti servirebbe una donna
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Esci con una celebrità per caso
00:00:16.266 --> 00:00:17.225
Cosa intende
00:00:17.308 --> 00:00:21.479
Me l'ha chiesto l'impiegato dell'editore in Giappone tutto emozionato
00:00:21.563 --> 00:00:24.232
Se c'eri tu con quell'attrice Do Ra mi
00:00:24.732 --> 00:00:27.527
Mi ha chiesto se eri tu quello della foto
00:00:27.061 --> 00:00:28.528
Quale foto
00:00:30.321 --> 00:00:31.239
Questa
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
結婚したらどうだ
00:00:02.071 --> 00:00:03.628
はい
00:00:03.711 --> 00:00:07.465
息子の結婚式があれば 帰ってくるかも
00:00:07.548 --> 00:00:09.001
1人で結婚を
00:00:09.133 --> 00:00:10.301
だよな
00:00:10.927 --> 00:00:12.072
相手が必要か
00:00:13.471 --> 00:00:15.556
芸能人と交際を
00:00:16.474 --> 00:00:17.308
何て
00:00:17.391 --> 00:00:21.027
日本に同行した出版社の人に 聞かれた
00:00:21.354 --> 00:00:24.607
君とドラミ役の俳優は 旅行する仲かと
00:00:24.069 --> 00:00:27.652
写真も投稿されてたと
00:00:27.735 --> 00:00:28.694
写真
00:00:30.404 --> 00:00:31.489
これだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.419
그럼 장가를 가는 건 어떻나
00:00:02.502 --> 00:00:03.042
예
00:00:03.503 --> 00:00:05.964
아니 자네 할아버지 장례식 때는 들어왔었잖아
00:00:06.047 --> 00:00:07.257
아들 결혼식에도 오겠지
00:00:07.034 --> 00:00:08.842
결혼은 혼자 합니까
00:00:08.925 --> 00:00:10.093
그렇지
00:00:10.076 --> 00:00:12.387
여자가 있어야지
00:00:13.263 --> 00:00:15.348
혹시 자네 연예인 만나나
00:00:16.266 --> 00:00:17.001
무슨 소리세요
00:00:17.183 --> 00:00:19.519
아니 그 일본 같이 갔던 출판사 직원이
00:00:19.602 --> 00:00:21.396
아주 신나서 물어보데
00:00:21.479 --> 00:00:24.023
도라미인가 하는 그 여배우랑 같이 여행 갔냐고
00:00:24.607 --> 00:00:27.444
이 사진이 자네 맞냐고 묻던데
00:00:27.527 --> 00:00:28.528
사진
00:00:30.196 --> 00:00:31.281
이거다
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Apa kata awak kahwin
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Apa
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Dia balik masa ayahnya meninggal Mesti dia balik masa anaknya nak kahwin
00:00:07.465 --> 00:00:09.884
Nak kahwin kena ada isteri Betul
00:00:10.885 --> 00:00:12.428
Awak perlu seorang wanita
00:00:13.388 --> 00:00:17.225
Awak bercinta dengan selebriti Apa maksud awak
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
Staf penerbit yang ikut ke Jepun tanya Dia beria nak tahu
00:00:21.604 --> 00:00:24.019
Awak mengembara dengan pelakon Do Ra mi itu
00:00:24.691 --> 00:00:27.569
Dia tanya jika ini gambar awak
00:00:27.652 --> 00:00:28.486
Gambar
00:00:30.321 --> 00:00:31.155
Yang ini
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Hvorfor ikke gifte deg
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Unnskyld
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Hun kom i farens begravelse og kommer vel om sønnen blir gift
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
Kan ikke gifte meg alene
00:00:09.001 --> 00:00:10.593
Sant nok
00:00:10.677 --> 00:00:12.047
Da trengs en kvinne
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Dater du en kjendis forresten
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Hva mener du
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
Forlagets utsending på Japan turen spurte meg om det helt i ekstase
00:00:21.604 --> 00:00:24.607
Om du og Do Ra mi skuespillerinnen reiste sammen
00:00:24.691 --> 00:00:27.569
Hun spurte om dette bildet var av deg
00:00:27.652 --> 00:00:28.945
Bilde
00:00:30.321 --> 00:00:31.155
Dette
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
To może się ohajtasz
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Słucham
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Wróciła na pogrzeb ojca Na pewno przyjedzie na ślub syna
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
Sam ślubu nie wezmę
00:00:09.001 --> 00:00:10.134
To prawda
00:00:10.885 --> 00:00:12.047
Potrzebujesz kobiety
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Umawiasz się może z celebrytką
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Jak to
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
Pytała mnie o to pracownica wydawcy która był z nami w Japonii
00:00:21.604 --> 00:00:24.019
Czy podróżowałeś z aktorką Do Ra mi
00:00:24.691 --> 00:00:27.569
Pytała czy to ty byłeś na zdjęciu
00:00:27.652 --> 00:00:28.862
Na zdjęciu
00:00:30.321 --> 00:00:31.364
Na tym
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Então que tal se casar
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Como
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Ela veio pro funeral do pai Então viria ao casamento do filho
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
Não dá pra casar sozinho
00:00:09.001 --> 00:00:10.003
Verdade
00:00:10.885 --> 00:00:12.262
Precisa de uma mulher
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Está namorando alguma celebridade
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Como assim
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
A funcionária da editora que foi conosco ao Japão perguntou empolgada
00:00:21.604 --> 00:00:24.274
Se estava viajando com aquela atriz Do Ra mi
00:00:24.774 --> 00:00:27.569
Perguntou se era você nesta foto
00:00:27.652 --> 00:00:28.057
Foto
00:00:30.321 --> 00:00:31.239
Esta aqui
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Ce zici de o nuntă
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Poftim
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
A venit pentru înmormântarea tatălui Ar veni la nunta fiului
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
N am cu cine să mă însor
00:00:09.001 --> 00:00:09.884
Adevărat
00:00:10.885 --> 00:00:12.262
Ai nevoie de o femeie
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Te vezi cu o vedetă cumva
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Adică
00:00:17.308 --> 00:00:21.563
Angajatul editurii care ne a însoțit în Japonia m a întrebat despre asta
00:00:21.646 --> 00:00:24.019
Dacă ai călătorit cu actrița aia Do Ra mi
00:00:24.691 --> 00:00:27.151
A întrebat dacă ești tu în poză
00:00:27.652 --> 00:00:28.486
Poză
00:00:30.321 --> 00:00:31.155
Asta
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Может тебе жениться
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Простите
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Она приезжала на похороны отца И точно приедет на свадьбу сына
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
Для женитьбы нужны двое
00:00:09.001 --> 00:00:10.003
И то правда
00:00:10.885 --> 00:00:12.262
Тебе нужна женщина
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
А ты не встречаешься со звездой
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
В смысле
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
Сотрудница издательства что ездила с нами в Японию спрашивала меня
00:00:21.604 --> 00:00:24.019
Не ты ли путешествовал с актрисой До Рами
00:00:24.691 --> 00:00:27.569
И не ты ли это на фото
00:00:27.652 --> 00:00:28.486
На фото
00:00:30.321 --> 00:00:31.155
На этом
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Y si te casas
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Qué
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Vino para el funeral de tu padre Vendría a la boda de su hijo
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
Necesito una esposa
00:00:09.001 --> 00:00:09.884
Es cierto
00:00:10.885 --> 00:00:12.262
Necesitarías una mujer
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Estás saliendo con una celebridad
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Qué dice
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
El de la editorial que nos acompañó me preguntó todo emocionado
00:00:21.604 --> 00:00:24.019
si viajabas con esa actriz Do Ra mi
00:00:24.691 --> 00:00:27.151
Preguntó si eras tú el de la foto
00:00:27.652 --> 00:00:28.486
Qué foto
00:00:30.321 --> 00:00:31.155
Esta
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Vad sägs om att gifta dig
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Va
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Hon skulle säkert komma hit för sin sons bröllop
00:00:07.465 --> 00:00:10.093
Jag kan inte gifta mig ensam Sant
00:00:10.885 --> 00:00:12.262
Du behöver en kvinna
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Dejtar du en kändis
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Vad menar du
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
Förläggarens medarbetare som följde med oss till Japan frågade mig om det
00:00:21.604 --> 00:00:24.019
Om du reste med skådespelerskan Do Ra mi
00:00:24.691 --> 00:00:27.151
Hon frågade om det var du på fotot
00:00:27.652 --> 00:00:28.695
Fotot
00:00:30.321 --> 00:00:31.281
Det här
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
ไม ง นก แต งงานไหมล ะ
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
อะไรนะคร บ
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
ตอนน นเขากล บมาตอนงานศพพ อต วเอง งานแต งงานล กชายก ต องมาได แหละ
00:00:07.465 --> 00:00:10.218
แต งงานม นแต งคนเด ยวได ท ไหนคร บ ก จร ง
00:00:10.885 --> 00:00:12.512
ต องม ผ หญ งส นะ
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
เจ าหน นายน ะ คบก บดาราอย หร อเปล า
00:00:16.307 --> 00:00:17.225
หมายความว าไงคร บ
00:00:17.308 --> 00:00:19.644
คนของสำน กพ มพ ท ไปญ ป นด วยก นตอนน น
00:00:19.727 --> 00:00:21.521
เขามาถามฉ น ต นเต นใหญ เลย
00:00:21.604 --> 00:00:24.607
ถามว านายไปเท ยวก บดารา ท ช อโดราม อะไรส กอย างหร อเปล า
00:00:24.691 --> 00:00:27.569
เขาถามว าร ปน นใช นายไหม
00:00:27.652 --> 00:00:28.611
ร ป เหรอคร บ
00:00:30.321 --> 00:00:31.406
น ไง
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Peki evlenmeye ne dersin
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Pardon
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Babasının cenazesi için geldi Oğlunun düğününe de gelir
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
Tek başıma evlenemem ki
00:00:09.001 --> 00:00:09.884
Doğru
00:00:10.885 --> 00:00:12.262
Bir kadın lazım
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Bir ünlüyle çıkıyor olabilir misin
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Nasıl yani
00:00:17.308 --> 00:00:21.521
Bizimle Japonya'ya gelen yayınevi çalışanı büyük bir heyecanla sordu
00:00:21.604 --> 00:00:24.019
Do Ra mi'yle mi geziyorsun diye merak etmiş
00:00:24.691 --> 00:00:27.151
Fotoğraftaki sen misin diye sordu
00:00:27.652 --> 00:00:28.486
Fotoğraf mı
00:00:30.321 --> 00:00:31.155
İşte bu
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Може одружишся
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Що
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
На похорон батька вона приїхала На одруження сина теж приїде
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
Я не можу одружитися сам
00:00:09.001 --> 00:00:10.176
Точно
00:00:10.885 --> 00:00:12.047
Тобі потрібна жінка
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Ти не зустрічаєшся зі знаменитістю
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Про що ви
00:00:17.308 --> 00:00:21.479
Мене розпитувала жінка з видавництва яка їздила з нами в Японію
00:00:21.563 --> 00:00:24.566
Питала чи ти подорожував з тією актрисою До Ра Мі
00:00:24.649 --> 00:00:27.527
Питала чи це ти був на її фото
00:00:27.061 --> 00:00:28.611
Фото
00:00:30.321 --> 00:00:31.364
Ось воно
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Thế hay là cậu lấy vợ đi
00:00:02.627 --> 00:00:03.545
Sao ạ
00:00:03.628 --> 00:00:07.382
Đám ma ông cậu mẹ cậu về còn gì Cưới con trai cũng phải về chứ
00:00:07.465 --> 00:00:08.967
Một mình thì cưới ai ạ
00:00:09.001 --> 00:00:09.926
Ừ nhỉ
00:00:10.885 --> 00:00:12.512
Phải có cô nào chứ
00:00:13.388 --> 00:00:15.473
Mà cậu có hẹn hò với người nổi tiếng không đó
00:00:16.391 --> 00:00:17.225
Ý thầy là sao
00:00:17.308 --> 00:00:19.769
Nhân viên nhà xuất bản đi Nhật Bản với ta
00:00:19.853 --> 00:00:21.479
hào hứng hỏi tôi lắm mà
00:00:21.563 --> 00:00:24.019
Là cậu đi du lịch với diễn viên Do Ra Mi gì đó à
00:00:24.691 --> 00:00:27.527
Hỏi là trong ảnh này có phải cậu không đó
00:00:27.061 --> 00:00:28.444
Ảnh ạ
00:00:30.321 --> 00:00:31.155
Ảnh này này
Available in 33 languages
Duration
33 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
00:13:21
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The emotions of a celebrity and her interpreter get lost in translation as they travel the world filming a TV show. Will love find its own language?