To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
그런 게 위로가 돼? 응 나는 감정을밖으로 내놓으면 위로가 돼 너처럼 안으로 넣어 놓고 정리하는 사람들은이해 못 하겠지만 맞아 난 이해가 안 돼 내 감정으로 상대방을부담스럽게 하는 거니까 나도 너 이해 안 되거든냉정한 놈아
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Does that make you feel better
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Yes
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Expressing my emotions outwardly makes me feel better
00:00:10.843 --> 00:00:11.969
I bet people like you
00:00:12.001 --> 00:00:14.639
who bottle up their feelings and deal with them alone
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
would never understand
00:00:17.266 --> 00:00:18.392
You're right
00:00:18.893 --> 00:00:20.228
I don't understand it
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Because I'd be burdening others with my emotions
00:00:27.001 --> 00:00:30.002
I don't understand you either you cold blooded jerk
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
هل هذا يشعرك بتحسن
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
نعم
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
التعبير عن مشاعري في العلن يشعرني بتحسن
00:00:10.843 --> 00:00:16.182
أنا متأكد من أن أمثالك ممن يكتمون مشاعرهم ويتعاملون معها وحدهم لن يفهموا هذا أبد ا
00:00:17.266 --> 00:00:18.392
أنت محق
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
لا أفهم ذلك
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
أتصر ف على هذا النحو خشية أن أ ثقل كاهل الآخرين بعبء مشاعري
00:00:27.001 --> 00:00:30.154
أنا أيض ا لا أفهمك أيها الأحمق متبلد المشاعر
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Hobe sentitzen zara horrela
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Bai
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Nire emozioak adierazteak hobe sentiarazten nau
00:00:10.843 --> 00:00:11.969
Zuk bezalakoek
00:00:12.001 --> 00:00:14.639
sentimenduak bakardadean kudeatzen dituzuenek
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
ezingo zenukete ulertu
00:00:17.266 --> 00:00:18.392
Arrazoi duzu
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
Ez dut ulertzen
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Besteak nire emozioekin zamatuko nituzkeelako
00:00:27.001 --> 00:00:30.154
Nik ere ez zaitut ulertzen ergel bihozgabe halakoa
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Així et sents millor
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Sí
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Externalitzar els sentiments em fa sentir millor
00:00:10.843 --> 00:00:11.969
La gent com tu
00:00:12.001 --> 00:00:14.639
que amaga els sentiments i se'ls empassa
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
no ho entendria
00:00:17.266 --> 00:00:18.392
Tens raó
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
No ho entenc
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Perquè els meus sentiments molestarien l'altra persona
00:00:27.001 --> 00:00:30.154
Jo tampoc no t'entenc a tu Ets un insensible
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
这个能让你得到安慰吗
00:00:02.626 --> 00:00:03.627
嗯
00:00:05.546 --> 00:00:08.591
我只要把情感宣泄出去就能得到安慰
00:00:10.843 --> 00:00:13.512
像你这种把它放在心里
00:00:13.596 --> 00:00:16.014
再进行整理的人是不会理解的
00:00:17.224 --> 00:00:18.035
是啊
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
我是不能理解
00:00:21.812 --> 00:00:25.149
这样的话 对方会因我的感情而感到负担
00:00:27.067 --> 00:00:30.112
我也不理解你 冷酷无情的家伙
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Osjećaš li se sad bolje
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Da
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Osjećam se bolje kad izrazim emocije
00:00:10.843 --> 00:00:11.928
Ljudi poput tebe
00:00:12.999 --> 00:00:14.068
koji skrivaju osjećaje i nose se s njima sami
00:00:14.764 --> 00:00:16.182
ne bi to nikad shvatili
00:00:17.266 --> 00:00:18.392
Imaš pravo
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
Ne shvaćam
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Jer bih opterećivao druge svojim emocijama
00:00:27.001 --> 00:00:30.029
Ni ja tebe ne razumijem hladnokrvni glupane
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
A to ti dělá dobře
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Jo
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Vyjadřovat emoce navenek mi dělá dobře
00:00:10.843 --> 00:00:11.969
To člověk jako ty
00:00:12.001 --> 00:00:16.182
který city potlačuje a vyrovnává se s nimi sám nikdy nepochopí
00:00:17.266 --> 00:00:18.392
Máš pravdu
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
Tomu já nerozumím
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Nerad bych svými pocity zatěžoval ostatní
00:00:27.001 --> 00:00:30.029
Já ti taky nerozumím ty parchante bezcitnej
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Får du det bedre af det
00:00:02.668 --> 00:00:03.544
Ja
00:00:05.546 --> 00:00:08.591
Det hjælper mig at udtrykke mine følelser udadtil
00:00:10.843 --> 00:00:16.182
Det kan en som dig der gemmer følelserne væk aldrig forstå
00:00:17.266 --> 00:00:18.809
Du har ret
00:00:18.893 --> 00:00:20.186
Jeg forstår det ikke
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Jeg ville føle at jeg bebyrdede andre med mine følelser
00:00:27.001 --> 00:00:30.029
Jeg forstår dig heller ikke dit koldblodige fæ
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Voel je je nu beter Ja
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Ik voel me beter als ik mijn emoties geuit heb
00:00:10.051 --> 00:00:14.043
Mensen zoals jij die hun gevoelens opkroppen en met niemand delen
00:00:14.514 --> 00:00:16.182
zouden dat nooit begrijpen
00:00:17.266 --> 00:00:20.269
Je hebt gelijk Ik begrijp het niet
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Want dan zou ik anderen belasten met mijn emoties
00:00:27.001 --> 00:00:30.029
Ik begrijp jou ook niet koelbloedige eikel
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Nakakagaan ba 'yan ng pakiramdam Oo
00:00:05.588 --> 00:00:08.591
Nakakagaan ng loob pag nailalabas ko ang emosyon ko
00:00:10.885 --> 00:00:14.639
Baka di 'yon maiintindihan ng mga taong kinikimkim ang problema
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
gaya mo
00:00:17.266 --> 00:00:19.894
Tama ka Di ko maintindihan 'yon
00:00:21.854 --> 00:00:24.815
Kasi mang aabala pa ako sa iba
00:00:27.001 --> 00:00:29.946
Hindi rin kita maintindihan na manhid ka
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Parantaako se oloasi
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Kyllä
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Tunteiden ilmaisemista tulee parempi olo
00:00:10.843 --> 00:00:14.597
Sinunlaisesi yksinäiset tyypit jotka pitävät tunteet sisällään
00:00:14.068 --> 00:00:16.182
eivät koskaan ymmärtäisi
00:00:17.266 --> 00:00:20.269
Olet oikeassa En ymmärrä sitä
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Minusta silloin vain rasittaisin muita tunteillani
00:00:27.026 --> 00:00:30.112
Minäkään en ymmärrä sinua senkin kylmäverinen tollo
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Et tu te sens mieux
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Oui
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Exprimer sincèrement mes émotions me fait du bien
00:00:10.843 --> 00:00:11.969
Les gens comme toi
00:00:12.001 --> 00:00:14.639
qui refoulent leurs sentiments et s'isolent
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
ne comprendront jamais
00:00:17.266 --> 00:00:18.392
Tu as raison
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
Je ne comprends pas
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Je ne veux pas que mes émotions pèsent aux autres
00:00:27.001 --> 00:00:30.029
Je te comprends pas non plus petit con insensible
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Así sénteste mellor
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Si
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Expresar as miñas emocións faime sentir mellor
00:00:10.843 --> 00:00:11.969
A xente coma ti
00:00:12.001 --> 00:00:14.639
que reprime as emocións e lida con elas só
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
non o entende
00:00:17.266 --> 00:00:18.392
Tes razón
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
Non o entendo
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Estaría facendo cargar a outros coas miñas emocións
00:00:27.001 --> 00:00:30.154
Eu tampouco te entendo Tes o sangue frío cabrón
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Fühlst du dich dann besser
00:00:02.071 --> 00:00:03.067
Ja
00:00:05.588 --> 00:00:08.675
Es hilft meine Gefühle nach außen zu tragen
00:00:10.885 --> 00:00:12.999
Leute wie du
00:00:12.001 --> 00:00:14.681
die ganz allein mit ihren Gefühlen sind
00:00:14.764 --> 00:00:16.224
verstehen so was nicht
00:00:17.308 --> 00:00:18.434
Du hast recht
00:00:18.935 --> 00:00:20.311
Ich verstehe es nicht
00:00:21.854 --> 00:00:25.149
Wieso sollte ich anderen meine Gefühle aufbürden
00:00:27.011 --> 00:00:30.238
Ich verstehe dich auch nicht du herzloser Trottel
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Νιώθεις καλύτερα έτσι
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Ναι
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Νιώθω καλύτερα όταν εκφράζω τα συναισθήματά μου
00:00:10.843 --> 00:00:11.969
Άνθρωποι σαν εσένα
00:00:12.001 --> 00:00:14.597
που καταπιέζουν τα συναισθήματά τους
00:00:14.068 --> 00:00:16.182
δεν θα καταλάβαιναν ποτέ
00:00:17.266 --> 00:00:18.392
Έχεις δίκιο
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
Δεν καταλαβαίνω
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Δεν θέλω να επιβαρύνω τους άλλους με τα συναισθήματά μου
00:00:27.001 --> 00:00:30.029
Ούτε εγώ σε καταλαβαίνω ψυχρέ βλάκα
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
זה גורם לך להרגיש טוב יותר
00:00:02.071 --> 00:00:03.067
כן
00:00:05.588 --> 00:00:08.675
אני מרגיש טוב יותר כשאני מביע את הרגשות שלי כלפי חוץ
00:00:10.885 --> 00:00:14.681
אני בטוח שאנשים כמוך ששומרים את הרגשות בבטן ומתמודדים איתם לבד
00:00:14.764 --> 00:00:16.224
לעולם לא יבינו
00:00:17.308 --> 00:00:18.434
אתה צודק
00:00:18.935 --> 00:00:20.144
אני לא מבין את זה
00:00:21.854 --> 00:00:25.149
כי אז אכביד על אחרים עם הרגשות שלי
00:00:27.011 --> 00:00:30.002
גם אני לא מבין אותך מניאק קר דם שכמוך
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Ettől jobban érzed magad
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Igen
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Segít ha nyilvánosan kimutatom az érzéseimet
00:00:10.843 --> 00:00:11.969
Gondolom azok
00:00:12.001 --> 00:00:14.639
akik magukba fojtják az érzéseiket
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
ezt sosem értenék meg
00:00:17.266 --> 00:00:18.392
Igazad van
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
Nem értem
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Mert akkor másokat terhelnék az érzéseimmel
00:00:27.001 --> 00:00:30.029
Én sem értelek meg téged te hidegvérű tuskó
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Apa kau terhibur dengan itu
00:00:02.751 --> 00:00:03.752
Ya
00:00:05.671 --> 00:00:08.716
Kalau kubiarkan emosiku keluar aku terhibur
00:00:10.968 --> 00:00:13.554
Orang sepertimu yang memendam perasaan
00:00:13.637 --> 00:00:16.265
dan membereskannya sendiri tidak akan paham
00:00:17.349 --> 00:00:18.517
Benar
00:00:19.001 --> 00:00:20.999
Aku tidak paham
00:00:21.937 --> 00:00:25.274
Karena aku takut membebani orang lain dengan emosiku
00:00:27.026 --> 00:00:30.237
Aku juga tak memahamimu dasar berandal berhati dingin
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Ti fa stare meglio
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Sì
00:00:05.546 --> 00:00:08.591
Esternare le mie emozioni mi fa sentire meglio
00:00:10.801 --> 00:00:11.928
Le persone come te
00:00:12.999 --> 00:00:14.972
che reprimono i sentimenti e li affrontano da soli
00:00:15.999 --> 00:00:16.182
non possono capire
00:00:17.225 --> 00:00:18.309
Esatto
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
Non lo capisco
00:00:21.812 --> 00:00:25.191
Perché farei pesare agli altri le mie emozioni
00:00:27.001 --> 00:00:30.029
Neanch'io ti capisco uomo senza cuore
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
それが慰めに
00:00:05.588 --> 00:00:08.716
感情を表に出すと 心が軽くなる
00:00:10.884 --> 00:00:13.554
お前には理解できないさ
00:00:13.637 --> 00:00:16.265
気持ちを隠すもんな
00:00:17.266 --> 00:00:20.269
そうだね 理解できない
00:00:21.854 --> 00:00:25.274
僕の感情なんか 相手には重いだけだ
00:00:27.109 --> 00:00:30.279
こんな冷めたヤツに 共感できない
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
그런 게 위로가 돼
00:00:02.626 --> 00:00:03.586
응
00:00:05.546 --> 00:00:08.591
나는 감정을 밖으로 내놓으면 위로가 돼
00:00:10.843 --> 00:00:13.512
너처럼 안으로 넣어 놓고
00:00:13.596 --> 00:00:16.014
정리하는 사람들은 이해 못 하겠지만
00:00:17.224 --> 00:00:18.392
맞아
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
난 이해가 안 돼
00:00:21.812 --> 00:00:25.149
내 감정으로 상대방을 부담스럽게 하는 거니까
00:00:27.067 --> 00:00:29.987
나도 너 이해 안 되거든 냉정한 놈아
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Abang rasa lebih lega
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Ya
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Meluahkan emosi buat abang lega
00:00:10.843 --> 00:00:11.969
Orang macam awak
00:00:12.001 --> 00:00:14.639
yang pendam perasaan dan enggan meluahkannya
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
takkan faham
00:00:17.266 --> 00:00:18.392
Betul
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
Saya tak faham
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Saya tak nak bebankan orang lain dengan emosi saya
00:00:27.001 --> 00:00:30.029
Abang tak faham awak Awak memang dingin
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Og det føles bedre
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Ja
00:00:05.546 --> 00:00:09.001
Å gi uttrykk for følelsene føles bedre
00:00:10.843 --> 00:00:14.639
Folk som deg som stenger følelsene inne
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
forstår nok ikke det
00:00:17.266 --> 00:00:20.394
Du har rett Jeg forstår det ikke
00:00:21.812 --> 00:00:25.399
Det blir som å overlesse andre med mine følelser
00:00:27.001 --> 00:00:30.696
Jeg forstår ikke deg heller din kaldblodige tufs
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
To ci pomaga
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Tak
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Wyrażając emocje na zewnątrz czuję się lepiej
00:00:10.843 --> 00:00:11.969
Tacy jak ty
00:00:12.001 --> 00:00:14.639
którzy radzą sobie z uczuciami w samotności
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
nigdy nie zrozumieją
00:00:17.266 --> 00:00:18.392
Masz rację
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
Nie rozumiem
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Bo obciążałbym innych swoimi emocjami
00:00:27.001 --> 00:00:30.029
Ja ciebie też nie rozumiem zimnokrwisty dupku
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Isso te faz se sentir melhor
00:00:02.793 --> 00:00:03.753
Faz
00:00:05.671 --> 00:00:08.758
Expressar abertamente o que sinto me faz bem
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Aposto que você
00:00:12.178 --> 00:00:14.764
que guarda o que sente e se resolve sozinho
00:00:14.847 --> 00:00:16.307
nunca entenderia
00:00:17.391 --> 00:00:18.517
Tem razão
00:00:19.001 --> 00:00:20.394
Eu não entendo
00:00:21.896 --> 00:00:25.399
Porque estaria sobrecarregando os outros com minhas emoções
00:00:27.193 --> 00:00:30.154
Também não te entendo seu idiota insensível
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Și te ajută
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Da
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Mă ajută să mi exteriorizez sentimentele
00:00:10.843 --> 00:00:16.182
Cei ca tine care și ascund sentimentele n ar înțelege asta niciodată
00:00:17.266 --> 00:00:18.392
Ai dreptate
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
Nu înțeleg
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Pentru că i aș împovăra pe alții cu sentimentele mele
00:00:27.001 --> 00:00:30.029
Nici eu nu te înțeleg pe tine roboțelule
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
И тебе легче от этого
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Да
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Мне становится легче когда я выплескиваю эмоции
00:00:10.843 --> 00:00:11.969
Но таким как ты
00:00:12.001 --> 00:00:14.764
кто держит всё в себе и справляется в одиночку
00:00:14.847 --> 00:00:16.182
этого не понять
00:00:17.266 --> 00:00:18.392
Ты прав
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
Мне этого не понять
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Я не хочу обременять людей своими переживаниями
00:00:27.001 --> 00:00:30.029
Мне тебя тоже не понять бессердечный ты истукан
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Eso te hace sentir mejor
00:00:02.668 --> 00:00:03.503
Sí
00:00:05.546 --> 00:00:08.382
Expresar mis sentimientos me hace sentir mejor
00:00:10.843 --> 00:00:11.969
La gente como tú
00:00:12.001 --> 00:00:14.639
que se reprime y aguanta en soledad
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
nunca lo entendería
00:00:17.266 --> 00:00:18.226
Tienes razón
00:00:18.893 --> 00:00:20.061
No lo entiendo
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Porque mis sentimientos serían una carga para los demás
00:00:27.001 --> 00:00:30.029
Yo tampoco te entiendo idiota de sangre fría
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Mår du bättre av det
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Ja
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Att uttrycka mina känslor utåt får mig att må bättre
00:00:10.843 --> 00:00:11.969
Såna som du
00:00:12.001 --> 00:00:16.182
som stänger inne sina känslor skulle nog aldrig förstå
00:00:17.266 --> 00:00:18.392
Du har rätt
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
Jag förstår inte
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
För jag skulle ju tynga andra med mina känslor
00:00:27.001 --> 00:00:30.029
Jag förstår inte dig heller din kallblodiga knöl
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
ทำแบบน นแล วร ส กด ข นเหรอ
00:00:02.626 --> 00:00:03.627
ใช
00:00:05.546 --> 00:00:08.591
ฉ นร ส กด ข นถ าได ระบายอารมณ ข างในออกไป
00:00:10.843 --> 00:00:13.512
คนท กล ำกล นท กอย างไว ข างใน
00:00:13.596 --> 00:00:16.014
แล วทำใจเองอย คนเด ยวแบบนายไม เข าใจหรอก
00:00:17.224 --> 00:00:18.392
ใช
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
ฉ นไม เข าใจ
00:00:21.812 --> 00:00:25.149
เพราะความร ส กของฉ น จะไปทำให คนอ นลำบากใจไง
00:00:27.067 --> 00:00:30.112
ฉ นก ไม เข าใจนายเหม อนก น ไอ คนเย นชา
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Daha iyi hissettirdi mi
00:00:02.668 --> 00:00:03.503
Evet
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Duygularımı dışa vurmak iyi geliyor
00:00:10.843 --> 00:00:11.969
Senin gibi
00:00:12.001 --> 00:00:14.639
duygularını bastırıp yalnız başa çıkanlar
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
bunu asla anlamaz
00:00:17.266 --> 00:00:18.267
Haklısın
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
Anlamıyorum
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Çünkü duygularımla başkalarına yük olmuş olurum
00:00:27.001 --> 00:00:29.987
Ben de seni anlamıyorum soğukkanlı hıyar
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
І стає легше
00:00:02.668 --> 00:00:03.628
Так
00:00:05.546 --> 00:00:08.633
Від висловлення своїх емоцій мені стає краще
00:00:10.843 --> 00:00:14.639
Таким як ти що ховають почуття і розбираються з ними самі
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
ніколи не зрозуміти
00:00:17.266 --> 00:00:18.392
Твоя правда
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
Я не розумію
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Бо я б обтяжив своїми емоціями інших
00:00:27.001 --> 00:00:30.029
Я тебе теж не розумію холоднокровний придурку
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Làm thế thấy an ủi hơn à
00:00:02.626 --> 00:00:03.461
Ừ
00:00:05.546 --> 00:00:08.591
Được bộc lộ cảm xúc ra ngoài anh thấy an ủi lắm
00:00:10.801 --> 00:00:16.014
Người toàn giấu cảm xúc vào trong để tự xử lý như cậu thì sao mà hiểu được
00:00:17.224 --> 00:00:18.392
Phải đấy
00:00:18.893 --> 00:00:20.269
Em chẳng hiểu nổi
00:00:21.812 --> 00:00:25.107
Vì em sợ sẽ làm phiền người khác với cảm xúc của mình
00:00:27.067 --> 00:00:30.112
Anh cũng chẳng hiểu nổi cậu đồ sinh vật máu lạnh
Available in 33 languages
Duration
31 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:02:19
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
7
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The emotions of a celebrity and her interpreter get lost in translation as they travel the world filming a TV show. Will love find its own language?