To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
운동했다 그랬지? 무슨 운동 했는데? 사격이요 오래 했어? 군대 가기 전까지는 선수였어요 부상으로 끝났고 뭐, 제대하고엄마가 동생 회사에 꽂아 줬어요 엄마 동생 회사… 그럼 너희 회사 대표님이… 네, 안 대표님이우리 외삼촌이에요 핏줄이었구나? 어쩐지 차무희 씨 옆에 왜 이렇게새파란 애를 붙였나 했더니 입사는 낙하산으로 했지만 무희 누나 무명 때부터나랑 계속 같이 컸어요 매번 오디션 떨어질 때마다대본 붙잡고 같이 운 게 저입니다 미안 새파란 애라는 말은 취소할게 그럼 바람피울 거라는 말도 취소하세요 모르면 몰라도 볼 때마다엄청 신경 쓰인단 말이에�
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
You said you were an athlete didn't you Which sport
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Shooting Did you do it for long
00:00:09.999 --> 00:00:12.219
I did it until I was conscripted An injury ended my career
00:00:13.179 --> 00:00:15.931
After the army my mom got me a job at her brother's firm
00:00:18.267 --> 00:00:20.269
Your mom's brother's company
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Then the CEO of your company is
00:00:23.898 --> 00:00:26.942
Yes CEO Ahn is my uncle
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
So you were family
00:00:29.653 --> 00:00:30.821
That explains it
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
I wondered why a fresh faced rookie was working with Ms Cha Mu hee
00:00:35.003 --> 00:00:37.203
I might've gotten the job through nepotism
00:00:37.286 --> 00:00:39.872
but I've been with Mu hee since she was a nobody
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
I cried with her clutching her script after every failed audition
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Sorry I take back calling you a fresh faced rookie
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
In that case take back what you said about planning to cheat too
00:00:55.012 --> 00:00:58.002
Now that I know what I know it really bothers me whenever I see you
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
قلت إنك كنت رياضي ا صحيح
00:00:02.835 --> 00:00:04.001
أي رياضة كنت تمارسها
00:00:04.086 --> 00:00:05.129
الرماية
00:00:05.088 --> 00:00:06.839
أمارستها لوقت طويل
00:00:09.133 --> 00:00:11.093
مارستها حتى وقت تجنيدي
00:00:11.177 --> 00:00:12.344
إصابة أنهت مسيرتي
00:00:13.179 --> 00:00:16.348
وف رت لي أمي وظيفة في شركة شقيقها بعد أن أنهيت تجنيدي
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
شركة شقيق أمك
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
إذ ا فالرئيس التنفيذي لشركتكم هو
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
أجل آن الرئيس التنفيذي هو خالي
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
تربطكما صلة قرابة
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
لا عجب إذ ا
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
كنت أستغرب أن شاب ا مبتدئ ا مثلك هو وكيل أعمال الآنسة موهي تشا
00:00:35.003 --> 00:00:37.161
ربما ع ي نت في الشركة عبر المحسوبية
00:00:37.244 --> 00:00:39.872
لكنني كنت وكيل أعمال موهي قبل أن تصير مشهورة
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
شاركتها البكاء وأنا أمسك بالسيناريو بعد كل تجربة أداء فاشلة
00:00:45.461 --> 00:00:46.545
آسفة
00:00:46.629 --> 00:00:49.999
أتراجع عن وصفي لك بالشاب المبتدئ
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
حسن ا تراجعي أيض ا عم ا قلته بشأن عزمك على الخيانة
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
أنزعج كلما رأيتك بعد أن عرفت ذلك
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Kirolaria zinen beraz Zer kiroletan
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Tiroa Luze egin zenuen
00:00:09.133 --> 00:00:12.344
Soldadutza egin behar nuen arte Lesio batekin dena akabo
00:00:13.179 --> 00:00:15.931
Nire amak bere nebaren enpresan lana lortu zidan
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
Zure amaren nebaren enpresan
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Beraz zure enpresako zuzendaria
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
Bai Ahn nire amaren aldeko osaba da
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Familiakoak zarete beraz
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
Ez nau harritzen
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
Jakin nahi nuen nolatan hasiberri bat Cha Mu heerekin zegoen
00:00:35.003 --> 00:00:37.161
Entxufez lortu nuen lana
00:00:37.244 --> 00:00:39.872
baina Mu heerekin inor ez zenetik nabil
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Harekin negar egin dut huts egindako proba bakoitzarekin
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Barkatu Hasiberriarena zuzentzen dut
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Orduan zuzendu ere engainatzearena
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Ez baneki egoera desberdina izango litzateke baina
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Dius que eres esportista no Quin esport feies
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Tir T'hi vas dedicar gaire temps
00:00:09.133 --> 00:00:12.344
Fins que vaig fer el servei militar Em vaig lesionar
00:00:13.179 --> 00:00:16.348
Ma mare em va col locar a l'empresa de son germà
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
L'empresa del germà de ta mare
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Llavors el director és
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
Sí El director Ahn és el meu oncle
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
O sigui que sou família
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
Ara ho entenc
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
No entenia per què algú tan jove portava la Mu hee
00:00:35.003 --> 00:00:37.161
Potser soc un endollat
00:00:37.244 --> 00:00:39.872
però porto la Mu hee des que no era ningú
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Hem plorat junts després de tots els càstings fallits
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Perdona retiro el que he dit Tampoc ets tan jove
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Llavors retira el que vas dir de voler ser infidel
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Si no ho sabés no m'importaria però
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
你曾经是运动员
00:00:02.096 --> 00:00:04.045
是什么项目
00:00:04.128 --> 00:00:05.171
射击
00:00:06.047 --> 00:00:06.881
训练很久吗
00:00:09.217 --> 00:00:11.177
直到参军前我都是运动员
00:00:11.026 --> 00:00:12.303
后来以负伤告终
00:00:13.262 --> 00:00:16.039
退伍后 我妈妈 把我插在她弟弟的公司里
00:00:18.267 --> 00:00:20.353
妈妈弟弟的公司
00:00:21.854 --> 00:00:23.856
这么说你的代表
00:00:23.094 --> 00:00:27.151
对 安代表是我的舅舅
00:00:27.652 --> 00:00:29.654
原来是有血缘的
00:00:29.737 --> 00:00:30.947
怪不得
00:00:31.489 --> 00:00:34.617
我还好奇怎么给车茂熙 安排了一个小毛孩呢
00:00:35.117 --> 00:00:37.203
我入职虽然是走了后门
00:00:37.286 --> 00:00:39.997
但我是从茂熙姐 还是无名演员的时候就一起成长的
00:00:40.498 --> 00:00:44.293
她每次试镜落选 还是我抱着她一起哭的呢
00:00:45.419 --> 00:00:46.254
抱歉
00:00:46.754 --> 00:00:49.215
我收回 小毛孩 这个词
00:00:49.715 --> 00:00:51.999
那么
00:00:51.175 --> 00:00:53.052
你也收回要搞外遇的话吧
00:00:55.997 --> 00:00:58.014
我不知道还好 知道了就真的很难无视这件事
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Rekao si da si bio sportaš zar ne Koji sport
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Pucanje Dugo si se tim bavio
00:00:09.133 --> 00:00:12.344
Sve do vojske Ozljeda mi je okončala karijeru
00:00:13.179 --> 00:00:15.931
Onda sam dobio posao u tvrtki maminog brata
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
Tvrtki maminog brata
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Onda je direktor vaše tvrtke
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
Da G Ahn mi je ujak
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Dakle vi ste obitelj
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
To objašnjava sve
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
Pitala sam se zašto novak radi s gđicom Cha Mu hee
00:00:35.003 --> 00:00:37.998
Dobio sam posao kroz nepotizam
00:00:37.161 --> 00:00:39.872
ali radim s Mu hee otkad je bila nitko i ništa
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Plakao sam s njom nakon svake neuspjele audicije
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Oprosti Neću te više zvati novakom
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
U tom slučaju povucite i ono što ste rekli o varanju
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Sad kad znam zbilja mi to smeta kad god vas vidim
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Řekl jste že jste sportovec Jaký sport jste dělal
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Střelbu A dělal jste ji dlouho
00:00:09.133 --> 00:00:12.344
Než jsem šel na vojnu Mou kariéru ukončilo zranění
00:00:13.137 --> 00:00:15.931
Po vojně mi máma sehnala práci v bratrově firmě
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
Ve firmě svého bratra
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Čili generální ředitel vaší firmy
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
Ano Ředitel An je můj strýc z matčiny strany
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Takže jste jedna rodina
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
Tím se vysvětluje
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
proč takový zajíček pracuje pro Ča Mui
00:00:35.003 --> 00:00:39.872
Možná jsem to místo dostal z protekce ale s Mui dělám od dob kdy nebyla známá
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Probrečel jsem s ní každý neúspěšný konkurz
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Omlouvám se a odvolávám že jsem vás nazvala zajíčkem
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
V tom případě odvolejte i svůj plán na tu nevěru
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Když o tom vím trápí mě to pokaždé když vás vidím
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Du sagde du var gammel atlet Hvilken sport
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Skydning Gjorde du det længe
00:00:09.133 --> 00:00:12.261
Indtil jeg blev indkaldt En skade endte min karriere
00:00:13.179 --> 00:00:16.348
Efter hæren fik jeg et job i min mors brors firma
00:00:18.267 --> 00:00:20.227
Din mors brors firma
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Så firmaets direktør er
00:00:23.898 --> 00:00:26.901
Ja Direktøren Ahn er min onkel
00:00:27.061 --> 00:00:30.779
Så I var i familie Det forklarer en del
00:00:31.363 --> 00:00:34.992
Hvorfor en uerfaren vårhare arbejdede for Cha Mu hee
00:00:35.003 --> 00:00:37.161
Jeg fik jobbet gennem nepotisme
00:00:37.244 --> 00:00:40.289
men jeg har fulgt Mu hee siden hun var helt ukendt
00:00:40.372 --> 00:00:44.126
Jeg græd med hende efter hver mislykket audition
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Undskyld Jeg tager det tilbage med at du er uerfaren
00:00:49.059 --> 00:00:52.927
I så fald tag også det tilbage med at du vil være utro
00:00:55.012 --> 00:00:58.001
Det går mig på hver gang jeg ser dig
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Je zei toch dat je een atleet was Welke sport
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Schieten Heb je dat lang gedaan
00:00:09.991 --> 00:00:12.511
Tot ik werd opgeroepen Een blessure eindigde mijn carrière
00:00:13.179 --> 00:00:15.931
Na het leger kreeg ik een baan bij mijn oom
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
Het bedrijf van je oom
00:00:21.077 --> 00:00:26.984
Dan is de directeur van je bedrijf Ja CEO Ahn is mijn oom
00:00:27.061 --> 00:00:30.863
Dus jullie zijn familie Dat verklaart alles
00:00:31.363 --> 00:00:34.992
Ik vroeg me al af waarom een nieuweling met Cha Mu hee werkte
00:00:35.003 --> 00:00:37.286
Misschien heb ik zo de baan gekregen
00:00:37.369 --> 00:00:40.581
maar ik werkte al met Mu hee toen ze nog onbekend was
00:00:40.664 --> 00:00:44.021
Ik huilde met haar na elke mislukte auditie
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Sorry Ik neem terug dat ik je een nieuweling noemde
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Neem dan ook terug wat je zei over vreemd willen gaan
00:00:54.929 --> 00:00:58.224
Nu ik weet wat ik weet stoort het me echt als ik je zie
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Sabi mo athlete ka dati di ba Anong sport
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Shooting Matagal mong ginawa 'yon
00:00:09.133 --> 00:00:12.386
Noong bago ako na recruit Natapos 'yon dahil sa injury
00:00:13.137 --> 00:00:16.932
Pagkatapos ng army ipinasok ako ni Mama sa firm ng kapatid niya
00:00:18.267 --> 00:00:20.144
Kompanya ng kapatid ng mama mo
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Ang CEO ng kompanya mo ay si
00:00:23.898 --> 00:00:26.901
Oo Tito ko si CEO Ahn
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Magkamag anak pala kayo
00:00:29.653 --> 00:00:30.738
Kaya pala
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
Nagtaka ako bakit baguhan ang katrabaho ni Cha Mu hee
00:00:35.003 --> 00:00:37.161
Kahit nagkatrabaho ako dahil sa nepotismo
00:00:37.244 --> 00:00:39.955
kasama ko na si Mu hee no'ng di pa siya sikat
00:00:40.456 --> 00:00:44.251
Kasama akong umiyak humawak ng script tuwing sablay sa audition
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Sorry Binabawi ko 'yong pagtawag sa 'yo na baguhan
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Kaya bawiin mo rin 'yong sinabi mo na planong mag cheat
00:00:55.012 --> 00:00:57.973
Ngayong alam ko na ang totoo ang bigat makita ka
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Sanoit olleesi urheilija vai mitä Mikä laji
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Ammunta Harrastitko sitä kauan
00:00:09.133 --> 00:00:12.344
Tein sitä ennen armeijaa Loukkaantuminen päätti urani
00:00:13.179 --> 00:00:16.348
Sitten äiti hankki minulle töitä veljensä firmasta
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
Äitisi veljen firmako
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Eli toimitusjohtaja on
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
Kyllä Toimitusjohtaja Ahn on enoni
00:00:27.061 --> 00:00:30.863
Olette siis perhettä Se selittääkin kaiken
00:00:31.363 --> 00:00:34.992
Mietin miksi keltanokka työskenteli Cha Mu heen kanssa
00:00:35.003 --> 00:00:37.119
Sain ehkä työpaikan nepotismilla
00:00:37.203 --> 00:00:39.872
mutta olen ollut Mu heen kanssa alusta alkaen
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Itkimme yhdessä jokaisen epäonnistuneen koe esiintymisen jälkeen
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Anteeksi Perun puheeni keltanokasta
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Siinä tapauksessa peru myös se mitä sanoit pettämisestä
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Nyt kun tiedän kaiken se ärsyttää minua kun näemme
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Alors vous étiez sportif Quel sport
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Le tir Vous avez pratiqué longtemps
00:00:09.133 --> 00:00:12.344
Jusqu'à mon service militaire Une blessure a mis fin à ma carrière
00:00:13.179 --> 00:00:15.931
Puis ma mère m'a fait embaucher par son frère
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
C'est la société du frère de votre mère
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Alors le PDG est
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
Oui M Ahn est mon oncle
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Vous êtes de la famille
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
Ça explique tout
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
Voilà pourquoi un petit nouveau travaille avec Mu hee
00:00:35.003 --> 00:00:37.119
J'ai peut être été pistonné
00:00:37.203 --> 00:00:39.872
mais je suivais Mu hee avant qu'elle ne perce
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
J'ai pleuré avec elle après chaque audition ratée
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Désolée Je retire ce que j'ai dit sur le petit nouveau
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Dans ce cas oubliez aussi votre intention de le tromper
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Maintenant que je sais tout ça me dérange
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Dixeches que eras deportista Que deporte facías
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Tiro Botaches moito tempo
00:00:09.133 --> 00:00:12.344
Ata que fixen o servizo militar Lesioneime e acabouse
00:00:13.179 --> 00:00:16.348
Despois miña nai conseguiume traballo co meu tío
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
A empresa é do teu tío
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Entón o director da empresa é
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
Si o director Ahn é o meu tío
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Erades familia
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
Iso explícao
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
Preguntábame que facía un novato con Cha Mu hee
00:00:35.003 --> 00:00:39.872
Pode que me enchufasen pero levo con Mu hee dende que non era ninguén
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Chorei con ela suxeitándolle o guión tras cada proba non superada
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Perdoa Retiro o de novato
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Pois podías retirar tamén o teu plan de pór os cornos
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Sabendo o que sei síntome mal cada vez que te vexo
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Du warst also mal Athlet Welcher Sport
00:00:04.086 --> 00:00:05.129
Schießen
00:00:06.999 --> 00:00:06.839
Lange
00:00:09.133 --> 00:00:12.303
Bis ich eingezogen wurde Eine Verletzung war mein Karriere Aus
00:00:13.179 --> 00:00:16.348
Nach dem Militär ging ich zur Firma meines Onkels
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
Zur Firma deines Onkels
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Dann ist der CEO deiner Firma
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
Ja CEO Ahn ist mein Onkel
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Ihr seid also verwandt
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
Ich wunderte mich schon
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
wieso so ein Neuling mit Cha Mu hee zusammenarbeitet
00:00:35.003 --> 00:00:39.872
Das habe ich meinem Onkel zu verdanken aber ich kenne Mu hee von Anfang an
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Wir haben zusammen geweint wenn Vorsprechen schiefgingen
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Tut mir leid Das mit dem Neuling nehme ich zurück
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Dann nimm auch zurück dass du fremdgehen willst
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Jetzt wo ich es weiß nervt es mich die ganze Zeit
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Είπες ότι ήσουν αθλητής έτσι Τι άθλημα
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Σκοποβολή Το έκανες πολύ καιρό
00:00:09.133 --> 00:00:12.344
Μέχρι τον στρατό Ένας τραυματισμός τελείωσε την καριέρα μου
00:00:13.179 --> 00:00:15.931
Μετά βρήκα δουλειά στην εταιρεία του θείου μου
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
Στην εταιρεία του θείου σου
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Δηλαδή ο διευθυντής είναι
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
Ναι Ο Αν είναι ο θείος μου
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Ήσασταν οικογένεια
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
Έτσι εξηγείται
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
Αναρωτιόμουν γιατί ένας πρωτάρης δούλευε με την κυρία Μου χι Τσα
00:00:35.003 --> 00:00:37.161
Πήρα τη δουλειά μέσω νεποτισμού
00:00:37.244 --> 00:00:39.872
αλλά είμαι με τη Μου χι από τότε που ήταν άγνωστη
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Έκλαιγα μαζί της μετά από κάθε αποτυχημένη οντισιόν
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Συγγνώμη Δεν έπρεπε να σε αποκαλέσω πρωτάρη το παίρνω πίσω
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Τότε πάρε πίσω κι όσα είπες περί απιστίας
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Τώρα που ξέρω ό τι ξέρω με ενοχλεί όποτε σε βλέπω
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
אמרת שהיית ספורטאי לא איזה ספורט
00:00:04.086 --> 00:00:05.129
ירי
00:00:06.088 --> 00:00:07.423
עשית את זה הרבה זמן
00:00:09.133 --> 00:00:12.344
עשיתי את זה עד שגויסתי פציעה שמה קץ לקריירה שלי
00:00:13.179 --> 00:00:16.348
אחרי הצבא אימא שלי סידרה לי עבודה בחברה של אחיה
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
החברה של אח של אימא שלך
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
אז מנכ ל החברה שלך הוא
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
כן המנכ ל אהן הוא דוד שלי
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
אז אתם בני משפחה
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
זה מסביר את זה
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
תהיתי למה טירון צעיר עובד עם גברת צ'ה מו הי
00:00:35.003 --> 00:00:37.161
אולי קיבלתי את העבודה בפרוטקציה
00:00:37.244 --> 00:00:39.872
אבל אני עם מו הי מאז שהיא הייתה אלמונית
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
בכיתי איתה כשהיא אחזה בתסריט שלה אחרי כל אודישן כושל
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
סליחה אני חוזרת בי אתה לא טירון צעיר
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
אם כך תחזרי בך גם מהאמירה שאת מתכוונת לבגוד
00:00:55.012 --> 00:00:58.224
עכשיו שאני יודע את מה שאני יודע זה מפריע לי כשאני רואה אותך
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Azt mondtad sportoltál ugye És mit
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Lövészet Sokáig csináltad
00:00:09.133 --> 00:00:12.344
Amíg be nem soroztak Egy sérülés miatt lett vége
00:00:13.179 --> 00:00:16.932
A hadsereg után anyám a bátyja cégénél szerzett nekem munkát
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
Az anyád bátyjának a cége
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Akkor a céged vezérigazgatója
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
Igen Ahn vezérigazgató a nagybátyám
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Szóval rokonok vagytok
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
Így már világos
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
Nem értettem hogy dolgozhat egy újonc Cha Mu hee val
00:00:35.003 --> 00:00:37.203
Talán protekcióval kaptam az állást
00:00:37.286 --> 00:00:39.872
de már az elejétől mellette vagyok
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Együtt sírtam vele minden egyes sikertelen meghallgatás után
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Bocs Visszaszívom hogy újoncnak hívtalak
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Akkor szívd vissza azt is amit a megcsalásról mondtál
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Most hogy már tudom mindig zavar amikor meglátlak
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Katamu kau atlet 'kan
00:00:02.096 --> 00:00:04.045
Olahraga apa
00:00:04.128 --> 00:00:05.171
Menembak
00:00:06.047 --> 00:00:06.881
Sudah lama
00:00:09.217 --> 00:00:11.177
Aku atlet sampai sebelum wamil
00:00:11.026 --> 00:00:12.303
Berakhir karena cedera
00:00:13.137 --> 00:00:16.039
Setelah keluar ibuku memberi pekerjaan di perusahaan adiknya
00:00:18.267 --> 00:00:20.353
Perusahaan adik ibumu
00:00:21.854 --> 00:00:23.856
Berarti presdir perusahaanmu
00:00:23.094 --> 00:00:27.151
Ya Pak An adalah paman dari pihak ibuku
00:00:27.652 --> 00:00:29.111
Jadi kalian sedarah
00:00:29.737 --> 00:00:30.947
Pantas saja
00:00:31.489 --> 00:00:34.617
Aku penasaran kenapa anak ingusan ada di samping Cha Mu hee
00:00:35.117 --> 00:00:37.203
Aku memang masuk lewat orang dalam
00:00:37.286 --> 00:00:39.997
Tapi Kak Mu hee tumbuh bersamaku sejak belum terkenal
00:00:40.498 --> 00:00:44.293
Akulah yang memegang naskah dan menangis setiap dia gagal audisi
00:00:45.378 --> 00:00:46.212
Maaf
00:00:46.712 --> 00:00:49.003
Kutarik kembali sebutan anak ingusan
00:00:49.059 --> 00:00:53.001
Kalau begitu tarik kembali ucapan bahwa kau akan selingkuh
00:00:55.997 --> 00:00:58.014
Itu mengganggu pikiranku setiap kali melihatmu
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Eri un atleta giusto Quale sport
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Tiro L'hai fatto a lungo
00:00:09.991 --> 00:00:12.511
Fino all'arruolamento Poi mi sono infortunato ed è finita
00:00:13.179 --> 00:00:16.348
Dopo l'esercito sono entrato nell'agenzia di mio zio
00:00:18.267 --> 00:00:20.227
L'agenzia di tuo zio
00:00:21.729 --> 00:00:23.814
Allora l'AD della tua azienda è
00:00:23.898 --> 00:00:26.817
Sì il sig Ahn è mio zio
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Quindi siete parenti
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
Questo spiega tutto
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
Mi chiedevo perché un novellino lavorasse con Mu hee
00:00:35.003 --> 00:00:37.203
Mi avrà anche assunto per nepotismo
00:00:37.286 --> 00:00:39.872
ma sono con lei da quando non era nessuno
00:00:40.372 --> 00:00:44.003
Ho pianto con lei dopo ogni audizione fallita
00:00:45.377 --> 00:00:48.923
Scusa ritiro il novellino
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
In tal caso ritira anche il tuo proposito di tradire
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Da quando lo so mi scoccia ogni volta che ti vedo
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
何のスポーツをしてたの
00:00:04.128 --> 00:00:05.171
射撃です
00:00:06.047 --> 00:00:06.881
ずっと
00:00:09.133 --> 00:00:12.303
入隊前にケガでやめました
00:00:13.179 --> 00:00:16.039
除隊後は 母の弟の会社に就職を
00:00:18.267 --> 00:00:20.144
母の弟の会社
00:00:21.687 --> 00:00:23.856
なら事務所の代表は
00:00:24.044 --> 00:00:27.001
アン代表は俺の叔父です
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
親族ってことか
00:00:29.654 --> 00:00:30.905
どうりで
00:00:31.405 --> 00:00:34.617
人気俳優を 若造に任せるわけだ
00:00:35.117 --> 00:00:37.003
コネ入社ですけど
00:00:37.161 --> 00:00:39.956
ムヒさんとは苦楽を共にした
00:00:40.456 --> 00:00:44.293
オーディションに落ちたら 一緒に泣いてね
00:00:45.461 --> 00:00:46.504
ごめん
00:00:46.587 --> 00:00:49.215
若造 という言葉は取り消す
00:00:49.715 --> 00:00:53.052
ついでに 浮気するのも取り消しを
00:00:55.012 --> 00:00:58.224
気になって仕方ないので
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
운동했다 그랬지
00:00:02.096 --> 00:00:04.045
무슨 운동 했는데
00:00:04.128 --> 00:00:05.171
사격이요
00:00:06.047 --> 00:00:06.881
오래 했어
00:00:09.217 --> 00:00:10.076
군대 가기 전까지는 선수였어요
00:00:11.026 --> 00:00:12.303
부상으로 끝났고
00:00:13.262 --> 00:00:15.973
뭐 제대하고 엄마가 동생 회사에 꽂아 줬어요
00:00:18.267 --> 00:00:20.353
엄마 동생 회사
00:00:21.854 --> 00:00:23.856
그럼 너희 회사 대표님이
00:00:24.044 --> 00:00:27.001
네 안 대표님이 우리 외삼촌이에요
00:00:27.652 --> 00:00:29.237
핏줄이었구나
00:00:29.737 --> 00:00:30.947
어쩐지
00:00:31.489 --> 00:00:34.617
차무희 씨 옆에 왜 이렇게 새파란 애를 붙였나 했더니
00:00:35.117 --> 00:00:37.203
입사는 낙하산으로 했지만
00:00:37.286 --> 00:00:39.997
무희 누나 무명 때부터 나랑 계속 같이 컸어요
00:00:40.498 --> 00:00:44.293
매번 오디션 떨어질 때마다 대본 붙잡고 같이 운 게 저입니다
00:00:45.503 --> 00:00:46.671
미안
00:00:46.754 --> 00:00:49.215
새파란 애라는 말은 취소할게
00:00:49.715 --> 00:00:50.675
그럼
00:00:51.175 --> 00:00:53.052
바람피울 거라는 말도 취소하세요
00:00:55.997 --> 00:00:58.014
모르면 몰라도 볼 때마다 엄청 신경 쓰인단 말이에요
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Awak kata awak atlet bukan Sukan apa
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Menembak Dah lama berkecimpung
00:00:09.133 --> 00:00:12.344
Saya aktif hingga dipanggil berkhidmat Kecederaan tamatkan kerjaya
00:00:13.179 --> 00:00:16.348
Kemudian mak tolong dapatkan kerja di syarikat pak cik saya
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
Syarikat pak cik awak
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Jadi CEO syarikat awak
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
Ya dia pak cik saya
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Jadi awak keluarga
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
Patutlah
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
Saya hairan lihat budak baru bekerja dengan Cik Cha
00:00:35.003 --> 00:00:37.119
Kerja ini mungkin guna kabel
00:00:37.203 --> 00:00:39.872
tapi saya bersama Mu hee sebelum dia dikenali
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Setiap kali dia gagal kami peluk skrip sambil menangis
00:00:45.461 --> 00:00:49.423
Maaf sebab panggil awak budak baru
00:00:49.507 --> 00:00:53.998
Kalau begitu tarik balik kata kata pasal rancang nak curang juga
00:00:54.097 --> 00:00:58.182
Saya tahu jadi saya rasa risau setiap kali jumpa awak
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Du sa du var idrettsutøver Hvilken sport
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Skyting Holdt du på lenge
00:00:09.133 --> 00:00:13.001
Til jeg ble innkalt til militæret En skade stoppet karrieren
00:00:13.179 --> 00:00:16.348
Så fikset min mor en jobb i brorens firma
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
Din onkels firma
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Så sjefen for firmaet er
00:00:23.898 --> 00:00:27.526
Ja direktør Ahn er min onkel
00:00:27.061 --> 00:00:29.057
Så dere var i slekt
00:00:29.653 --> 00:00:31.028
Det gir mening
00:00:31.363 --> 00:00:34.992
Jeg lurte på hvorfor en fersking jobbet for frk Cha Mu hee
00:00:35.003 --> 00:00:37.161
Jeg fikk jobben gjennom familien
00:00:37.244 --> 00:00:40.289
men jeg assisterte Mu hee før hun ble kjent
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Etter hver mislykkede audition sørget vi sammen
00:00:45.461 --> 00:00:49.507
Beklager Jeg tar tilbake at jeg kalte deg fersking
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Da kan du jo ta tilbake det med å være utro også
00:00:55.012 --> 00:00:58.474
Det plager meg hver gang jeg ser deg
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Byłeś sportowcem Jaki sport uprawiałeś
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Strzelectwo Długo to robiłeś
00:00:09.133 --> 00:00:12.344
Do poboru wojskowego Kontuzja zakończyła moją karierę
00:00:13.179 --> 00:00:16.348
Po wojsku mama załatwiła mi pracę w firmie swojego brata
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
Firma brata twojej mamy
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Zatem prezesem firmy jest
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
Tak Prezes Ahn to mój wujek
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Jesteście rodziną
00:00:29.653 --> 00:00:30.779
Wszystko jasne
00:00:31.028 --> 00:00:34.575
Zastanawiałam się czemu żółtodziób pracuje z Cha Mu hee
00:00:35.003 --> 00:00:39.872
Może dostałem tę pracę przez nepotyzm ale byłem z Mu hee kiedy była nikim
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Płakałem z nią po każdym nieudanym przesłuchaniu
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Przepraszam Odszczekuję nazywanie cię żółtodziobem
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Więc odszczekaj to że planujesz zdradzać
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Odkąd wiem to co wiem irytuję się na twój widok
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Disse que foi atleta né Qual esporte
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Tiro esportivo Por muito tempo
00:00:09.133 --> 00:00:12.344
Até ir pro serviço militar Eu sofri uma lesão
00:00:13.179 --> 00:00:15.931
Aí fui trabalhar com o irmão da minha mãe
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
Na empresa do irmão da sua mãe
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Então o CEO da sua empresa é
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
É O CEO Ahn é meu tio
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Então são parentes
00:00:29.653 --> 00:00:30.821
Isso explica tudo
00:00:31.322 --> 00:00:34.575
Não entendia por que um novato era empresário da Cha Mu hee
00:00:35.003 --> 00:00:37.161
Posso ter conseguido pelo meu tio
00:00:37.244 --> 00:00:39.872
mas estou com a Mu hee desde antes da fama
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Chorei com ela com roteiro na mão após cada audição fracassada
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Desculpe por ter te chamado de novato
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Também peço desculpas por dizer que ia sair paquerando
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Agora sabendo de tudo me chateia te ver assim
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Ai zis c ai fost sportiv nu În ce domeniu
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Tir Ai făcut o mult timp
00:00:09.133 --> 00:00:12.344
Până m au recrutat în armată O accidentare m a oprit
00:00:13.179 --> 00:00:15.931
Apoi mama mi a găsit job la firma fratelui ei
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
Firma fratelui mamei tale
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Directorul general al companiei e
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
Da Ahn e unchiul meu
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Deci sunteți rude
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
Așa se explică
00:00:31.363 --> 00:00:34.992
Mă întrebam de ce Cha Mu hee lucrează cu un debutant amețit
00:00:35.003 --> 00:00:37.161
Poate că am jobul prin nepotism
00:00:37.244 --> 00:00:40.289
dar am fost lângă Mu hee de când era o anonimă
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Am plâns alături de ea după fiecare probă ratată
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Scuze că am zis că ești un debutant amețit
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Atunci retrage și ce ai spus despre cum vei înșela
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Acum că știu ce știu mă deranjează când te văd
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Так ты бывший спортсмен А каким спортом занимался
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Стрельбой И долго
00:00:09.133 --> 00:00:12.261
До службы в армии Травма положила конец моей карьере
00:00:13.179 --> 00:00:15.931
После армии мама устроила меня в фирму брата
00:00:18.267 --> 00:00:20.227
Так это фирма брата твоей мамы
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
А генеральный директор фирмы
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
Да Директор Ан это мой дядя
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Значит вы семья
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
Это всё объясняет
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
Я всё гадала чего к Мухи приставили зеленого новичка
00:00:35.003 --> 00:00:37.161
Пусть меня взяли по блату
00:00:37.244 --> 00:00:39.872
но я с Мухи с тех пор когда она была никем
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Вместе с ней рыдал над сценариями после проваленных прослушиваний
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Прости Забираю назад свои слова про зеленого новичка
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Тогда заберите и слова про измену
00:00:55.012 --> 00:00:58.001
Теперь когда я в курсе мне тяжело на вас смотреть
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Dijiste que fuiste atleta no En qué deporte
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Tiro al blanco Practicaste mucho tiempo
00:00:09.133 --> 00:00:12.344
Hasta que me reclutaron pero me lesioné y se acabó
00:00:13.179 --> 00:00:16.348
Luego del ejército empecé a trabajar con mi tío
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
Tu tío por parte de tu mamá
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
El director de tu empresa es
00:00:23.898 --> 00:00:26.859
Sí El director ejecutivo Ahn es mi tío
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Son familiares
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
Eso explica todo
00:00:31.363 --> 00:00:34.992
Me preguntaba por qué trabajaba un novato con Cha Mu hee
00:00:35.003 --> 00:00:37.161
Habré entrado por un contacto
00:00:37.244 --> 00:00:39.872
pero empecé con ella cuando no era conocida
00:00:40.372 --> 00:00:43.959
Lloré con ella después de cada audición fallida
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Perdón Me retracto de llamarte novato
00:00:49.059 --> 00:00:52.076
Retráctate también de esa idea de engañar
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Ahora que sé de eso me molesta cada vez que te veo
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Vilken sport sysslade du med som idrottare
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Skytte Under en lång tid
00:00:09.133 --> 00:00:12.344
Tills jag blev inkallad En skada sabbade min karriär
00:00:13.179 --> 00:00:15.931
Sen ordnade mamma ett jobb åt mig på sin brors företag
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
Din morbrors företag
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
Då är ditt företags vd
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
Ja Ahn som är vd är min morbror
00:00:27.061 --> 00:00:30.779
Så ni är släkt Det förklarar saken
00:00:31.322 --> 00:00:34.575
Jag undrade varför en gröngöling jobbade med Cha Mu hee
00:00:35.003 --> 00:00:37.161
Jag må ha fått jobbet via nepotism
00:00:37.244 --> 00:00:39.872
men jag har jobbat med Mu hee sen innan hon blev känd
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Jag grät med henne efter varje misslyckad audition
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Förlåt för att jag kallade dig gröngöling
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Ta tillbaka dina planer på att vara otrogen också
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Det gör mig ledsen nu varje gång jag ser dig
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
เป นน กก ฬาเก าใช ไหม
00:00:02.096 --> 00:00:04.045
เล นก ฬาอะไรเหรอ
00:00:04.128 --> 00:00:05.171
ย งป นคร บ
00:00:06.047 --> 00:00:06.881
เป นอย นานไหม
00:00:09.217 --> 00:00:11.177
จนถ งก อนไปเกณฑ ทหารคร บ
00:00:11.026 --> 00:00:12.303
บาดเจ บก เลยต องเล ก
00:00:13.262 --> 00:00:16.039
พอปลดประจำการ แม ก ฝากให ทำงานในบร ษ ทของน าคร บ
00:00:18.267 --> 00:00:20.353
บร ษ ทของน องแม
00:00:21.854 --> 00:00:23.856
ง นท านประธานบร ษ ทนาย
00:00:23.094 --> 00:00:27.151
คร บ ประธานอ นเป นน าชายผมเองคร บ
00:00:27.652 --> 00:00:29.654
ครอบคร วเด ยวก นน เอง
00:00:29.737 --> 00:00:30.947
ก ว าอย
00:00:31.489 --> 00:00:34.617
ว าทำไมถ งเอาเด กใหม ไร ประสบการณ มาเป นผ จ ดการค ณชาม ฮ
00:00:35.117 --> 00:00:37.203
ผมเข าบร ษ ทด วยเส นสายก จร ง
00:00:37.286 --> 00:00:39.997
แต ผมอย ก บพ ม ฮ มาต งแต ตอนย งไม ด งนะคร บ
00:00:40.498 --> 00:00:44.293
ไปออด ช นแล วไม ผ านท ไร ก กอดบทร องไห มาด วยก นตลอดคร บ
00:00:45.503 --> 00:00:46.671
ขอโทษนะ
00:00:46.754 --> 00:00:49.215
ขอถอนคำพ ดว าเด กใหม ไร ประสบการณ
00:00:49.715 --> 00:00:50.675
ถ าง น
00:00:51.175 --> 00:00:53.052
ถอนคำพ ดว าจะนอกใจด วยคร บ
00:00:55.997 --> 00:00:58.182
พอร เร องน แล ว ม นกวนใจผมท กคร งท เจอค ณเลยคร บ
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Sporcuydun değil mi Hangi dalda
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Atıcılık Uzun süre yaptın mı
00:00:09.133 --> 00:00:12.178
Askere gidene dek Sakatlanınca kariyerim bitti
00:00:13.179 --> 00:00:15.931
Terhis olunca annem beni dayımın şirketine soktu
00:00:18.267 --> 00:00:20.269
Dayının şirketi mi
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
O zaman şirketinin CEO'su
00:00:23.898 --> 00:00:26.942
Evet CEO Ahn benim dayım
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Demek akrabasınız
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
Çok mantıklı
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
Ben de Cha Mu hee niye bir çaylakla çalışıyor diyordum
00:00:35.003 --> 00:00:37.161
İşe torpille girmiş olsam da
00:00:37.244 --> 00:00:39.872
ilk günden beri Mu hee'nin yanındayım
00:00:40.372 --> 00:00:44.168
Her başarısız seçmeden sonra senaryoya yapışıp birlikte ağladık
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Üzgünüm Çaylak sözümü geri alıyorum
00:00:49.059 --> 00:00:52.927
Aldatma konusundaki sözünüzü de geri alın
00:00:55.012 --> 00:00:58.002
Planınızı duydum duyalı sizi görünce tadım kaçıyor
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Ви казали що були спортсменом Який спорт
00:00:04.086 --> 00:00:06.839
Стрільба Довго займалися
00:00:09.133 --> 00:00:12.386
Доки мене не призвали Через травму кар'єра завершилася
00:00:13.179 --> 00:00:16.348
Після армії мама влаштувала мене на фірму свого брата
00:00:18.267 --> 00:00:20.311
В компанію вашого дядька
00:00:21.077 --> 00:00:23.814
То гендиректор вашої компанії
00:00:23.898 --> 00:00:26.984
Так Гендиректор Ан мій дядько
00:00:27.061 --> 00:00:29.153
Ви родичі
00:00:29.653 --> 00:00:30.863
Це все пояснює
00:00:31.363 --> 00:00:34.575
А я думала чому зелений новачок працює із Чха Му Хі
00:00:35.003 --> 00:00:37.161
Може я тут і через кумівство
00:00:37.244 --> 00:00:39.872
але я з Му Хі відтоді як вона була ніким
00:00:40.372 --> 00:00:44.021
Я плакав з нею тримаючи сценарії після невдалих прослуховувань
00:00:45.461 --> 00:00:49.999
Вибачте Забираю слова що ви зелений новачок
00:00:49.059 --> 00:00:52.968
Тоді також заберіть слова що збираєтеся зраджувати
00:00:55.012 --> 00:00:58.999
Знаючи те що я знаю мене це непокоїть коли я бачу вас
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Cậu bảo cậu từng là vận động viên nhỉ Môn gì thế
00:00:04.128 --> 00:00:05.171
Bắn súng
00:00:06.047 --> 00:00:06.881
Lâu không
00:00:09.217 --> 00:00:12.303
Trước khi nhập ngũ tôi là vận động viên Bị chấn thương nên nghỉ
00:00:13.262 --> 00:00:16.039
Xuất ngũ xong thì mẹ tôi đưa vào làm ở công ty của em trai mẹ tôi
00:00:18.267 --> 00:00:20.353
Công ty của em trai mẹ cậu
00:00:21.854 --> 00:00:23.856
Vậy thì CEO của công ty cậu là
00:00:23.094 --> 00:00:27.026
Phải CEO An là cậu ruột tôi
00:00:27.652 --> 00:00:29.237
Thì ra là con ông cháu cha à
00:00:29.737 --> 00:00:34.617
Bảo sao Tôi cứ thắc mắc sao lại cho một cậu nhóc non choẹt làm với cô Cha Mu Hee
00:00:35.117 --> 00:00:39.956
Dù vào công ty bằng ô dù thật mà tôi đã ở bên chị Mu Hee từ thời còn vô danh rồi
00:00:40.456 --> 00:00:44.293
Mỗi lần chị ấy rớt thử vai tôi lại ôm kịch bản khóc cùng đó
00:00:45.503 --> 00:00:46.671
Xin lỗi
00:00:46.754 --> 00:00:49.215
Tôi rút lại câu nhóc non choẹt nhé
00:00:49.715 --> 00:00:53.052
Vậy thì cũng rút lại câu cô định đi ngoại tình đi
00:00:55.002 --> 00:00:58.182
Không biết thì thôi chứ mỗi lần thấy là tôi khó chịu lắm
Available in 33 languages
Duration
60 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:31:07
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
7
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The emotions of a celebrity and her interpreter get lost in translation as they travel the world filming a TV show. Will love find its own language?