To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Chuck Noland:
87 hours is an eternity! The cosmos was created in less time. Wars have been fought and nations toppled in 87 hours! Fortunes made and squandered
87 hours is an eternity! The cosmos was created in less time. Wars have been fought and nations toppled in 87 hours! Fortunes made and squandered
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Eighty seven hours is an eternity
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
The cosmos was created in less time
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Wars have been fought and nations toppled in 87 hours
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Fortunes made and squandered
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
سبعة وثمانون ساعة هي الخلود
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
تم إنشاء الكون في وقت أقل
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
لقد خاضت الحروب وأطاحت الدول في 87 ساعة
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
ثروات صنعت وأهدرت
00:00:01.000 --> 00:00:02.532
ব ক ব
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Осемдесет и седем часа са цяла вечност
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Космосът е създаден за по малко време
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Водени са войни и са сривани нации за 87 часа
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Спечелени и пропилени богатства
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Vuitanta set hores és una eternitat
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
El cosmos es va crear en menys temps
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
S'han lliurat guerres i les nacions han caigut en 87 hores
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Fortunes fetes i malbaratades
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
八十七小时是永恒
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
宇宙是在更短的时间内创造出来的
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
87 小时内 战争已打响 国家已被推翻
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
创造的财富和挥霍的财富
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Osamdeset sedam sati je vječnost
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Kosmos je stvoren u manje vremena
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Ratovi su vođeni i narodi su srušeni u 87 sati
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Bogatstva stečena i protraćena
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Osmdesát sedm hodin je věčnost
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Vesmír byl stvořen za kratší dobu
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Války byly vybojovány a národy svrženy za 87 hodin
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Vydělané a promrhané jmění
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Syvogfirs timer er en evighed
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Kosmos blev skabt på kortere tid
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Krige er blevet udkæmpet og nationer væltet på 87 timer
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Formuer skabt og spildt
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Zevenentachtig uur is een eeuwigheid
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
De kosmos is in minder tijd ontstaan
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Er zijn oorlogen gevoerd en naties zijn omvergeworpen in 87 uur
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Fortuinen verdiend en verkwist
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Kaheksakümmend seitse tundi on igavik
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Kosmos loodi lühema ajaga
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
87 tunniga on sõdu peetud ja riigid kukutatud
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Tehtud ja raisatud varandused
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Kahdeksankymmentäseitsemän tuntia on ikuisuus
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Kosmos luotiin lyhyemmässä ajassa
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Sotia on käyty ja kansakuntia on kaadettu 87 tunnissa
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Omaisuuksia tehty ja hukattu
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Quatre vingt sept heures c'est une éternité
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Le cosmos a été créé en moins de temps
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Des guerres ont eu lieu et des nations ont été renversées en 87 heures
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Des fortunes faites et dilapidées
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Siebenundachtzig Stunden sind eine Ewigkeit
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Der Kosmos entstand in kürzerer Zeit
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
In 87 Stunden wurden Kriege geführt und Nationen gestürzt
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Vermögen gemacht und verschwendet
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Ογδόντα επτά ώρες είναι μια αιωνιότητα
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Ο Κόσμος δημιουργήθηκε σε λιγότερο χρόνο
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Οι πόλεμοι έγιναν και τα έθνη ανατράπηκαν σε 87 ώρες
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Περιουσίες φτιαγμένες και σπαταλημένες
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
सत त स घ ट अन त क ल ह
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
कम समय म ब रह म ण ड क न र म ण ह आ
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
य द ध लड गए और 87 घ ट म र ष ट र क पतन ह गय
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
भ ग य बन और बर ब द ह गय
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Nyolcvanhét óra egy örökkévalóság
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
A kozmosz rövidebb idő alatt jött létre
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
87 óra alatt háborúkat vívtak és nemzeteket döntöttek meg
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Készített és elpazarolt vagyonok
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Áttatíu og sjö klukkustundir eru eilífð
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Alheimurinn varð til á skemmri tíma
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Stríð hafa verið háð og þjóðir fallið á 87 klukkustundum
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Örlög unnin og sóað
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Delapan puluh tujuh jam adalah selamanya
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Kosmos tercipta dalam waktu yang lebih singkat
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Peperangan telah terjadi dan negara negara digulingkan dalam 87 jam
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Keberuntungan didapat dan disia siakan
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Ottantasette ore sono un'eternità
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Il cosmo è stato creato in meno tempo
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Sono state combattute guerre e nazioni rovesciate in 87 ore
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Fortune accumulate e sperperate
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
87時間は永遠だ
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
宇宙はより短い時間で誕生したのです
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
戦争が起こり 87時間で国家は崩壊しました
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
富は築き そして浪費した
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
전쟁이 벌어졌고 87시간 만에 국가가 무너졌습니다
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
행운을 만들고 낭비했습니다
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
무엇
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
나에 대해 무슨 말을 하는 거야
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Astoņdesmit septiņas stundas ir mūžība
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Kosmoss tika izveidots īsākā laikā
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
87 stundu laikā ir izcīnīti kari un gāztas valstis
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Laimes sagādātas un izšķērdētas
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Aštuoniasdešimt septynios valandos yra amžinybė
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Kosmosas buvo sukurtas per trumpesnį laiką
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Karai buvo kariauti ir tautos nuverstos per 87 valandas
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Sukurti ir iššvaistyti turtai
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Осумдесет и седум часа е вечност
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Космосот е создаден за помалку време
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Војни се водеа и нациите беа соборени за 87 часа
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Создадени и потрошени богатства
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Lapan puluh tujuh jam adalah keabadian
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Cosmos dicipta dalam masa yang kurang
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Perang telah diperjuangkan dan negara negara digulingkan dalam 87 jam
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Nasib dibuat dan menyia nyiakan
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Åttisju timer er en evighet
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Kosmos ble skapt på kortere tid
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Kriger har blitt utkjempet og nasjoner styrtet på 87 timer
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Formuer laget og sløst bort
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
هشتاد و هفت ساعت یک ابدیت است
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
کیهان در زمان کمتری خلق شد
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
جنگ ها درگرفته اند و ملت ها در 87 ساعت سرنگون شده اند
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
ثروت ساخته و تلف شده است
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Osiemdziesiąt siedem godzin to wieczność
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Kosmos powstał w krótszym czasie
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
W ciągu 87 godzin toczono wojny a narody upadły
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Fortuny stworzone i zmarnowane
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Oitenta e sete horas é uma eternidade
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
O cosmos foi criado em menos tempo
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Guerras foram travadas e nações derrubadas em 87 horas
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Fortunas feitas e desperdiçadas
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Optzeci și șapte de ore sunt o eternitate
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Cosmosul a fost creat în mai puțin timp
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Au fost purtate războaie și națiuni s au răsturnat în 87 de ore
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Averi făcute și risipite
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Восемьдесят семь часов это вечность
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Космос был создан за меньшее время
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Войны велись а нации свергались за 87 часов
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Состояния зарабатывались и растрачивались
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Осамдесет седам сати је вечност
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Космос је створен за мање времена
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Ратови су вођени и нације су срушене за 87 сати
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Богатство направљено и протраћено
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Osemdesiatsedem hodín je večnosť
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Kozmos bol vytvorený za kratší čas
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Vojny boli vybojované a národy zvrhnuté za 87 hodín
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Zarobené a premrhané bohatstvo
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Sedeminosemdeset ur je cela večnost
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Vesolje je nastalo v krajšem času
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
V 87 urah so bile vojne in narodi strmoglavljeni
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Ustvarjeno in zapravljeno bogastvo
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Ochenta y siete horas es una eternidad
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
El cosmos fue creado en menos tiempo
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Se han librado guerras y se han derribado naciones en 87 horas
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Fortunas hechas y desperdiciadas
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Åttiosju timmar är en evighet
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Kosmos skapades på kortare tid
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Krig har utkämpats och nationer störtats på 87 timmar
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Förmögenheter gjorda och slösade bort
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
แปดส บเจ ดช วโมงเป นน ร นดร
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
จ กรวาลถ กสร างข นในเวลาอ นส น
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
สงครามเก ดข นและประเทศต างๆ ล มลงใน 87 ช วโมง
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
โชคลาภท สร างและใช จ ายส ร ยส ร าย
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Seksen yedi saat sonsuzluktur
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Evren daha kısa sürede yaratıldı
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
87 saat içinde savaşlar yapıldı ve uluslar devrildi
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Kazanılan ve çarçur edilen servetler
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Вісімдесят сім годин це ціла вічність
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Космос був створений за менший час
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
За 87 годин велися війни і руйнувалися країни
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Здобуті та розтрачені статки
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Tám mươi bảy giờ là vĩnh cửu
00:00:02.794 --> 00:00:04.838
Vũ trụ được tạo ra trong thời gian ngắn hơn
00:00:04.921 --> 00:00:07.757
Chiến tranh đã xảy ra và các quốc gia bị lật đổ trong 87 giờ
00:00:07.841 --> 00:00:10.176
Vận may được tạo ra và lãng phí
Available in 41 languages
Duration
11 seconds
Views
728
Timestamp in Movie
00:07:03
Uploaded
Feb 12, 2026
Production
20th Century Fox,DreamWorks Pictures,ImageMovers,Playtone
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Chuck Nolan, a top international manager for FedEx, and Kelly, a Ph.D. student, are in love and heading towards marriage. Then Chuck's plane to Malaysia crashes at sea during a terrible storm. He's the only survivor, and finds himself marooned on a desolate island. With no way to escape, Chuck must find ways to survive in his new home.
