To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Moments ago, Fred Smith welcomed home Chuck Noland. Michelle? It's an incredible story, to come back from the dead. So amazing that Fred Smith welcomed him. And Fred acknowledged that, "While time waits for no man, "we take time to pauseto honour one of our own." Now, that's an expensive pause
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Moments ago Fred Smith welcomed home Chuck Noland
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
It's an incredible story to come back from the dead
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
So amazing that Fred Smith welcomed him
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
And Fred acknowledged that
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
While time waits for no man
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
we take time to pause to honour one of our own
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Now that's an expensive pause
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
منذ لحظات رحب فريد سميث بعودة تشاك نولاند
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
ميشيل
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
إنها قصة لا تصدق العودة من الموت
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
من المدهش جد ا أن فريد سميث رحب به
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
واعترف فريد بذلك
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
بينما الوقت لا ينتظر أحدا
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
نأخذ وقت ا للتوقف لتكريم أحد أفرادنا
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
الآن هذا وقفة مكلفة
00:00:01.000 --> 00:00:02.979
চ ন চ ন ল গছ
00:00:02.979 --> 00:00:05.688
এট ত আম র বন ধ ক ত ই
00:00:10.074 --> 00:00:14.025
এইট ভ য় প র ফ ইল আম আসলট দ খ ছ
00:00:14.025 --> 00:00:16.604
মর ত ই হ র মজ দ
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Преди малко Фред Смит посрещна у дома Чък Ноланд
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Мишел
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Това е невероятна история да се върнеш от мъртвите
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Толкова невероятно че Фред Смит го посрещна добре
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
И Фред призна това
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
Докато времето не чака никого
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
Ние отделяме време за пауза за да почетем един от нашите
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Това е скъпа пауза
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Fa uns moments Fred Smith va donar la benvinguda a casa Chuck Noland
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
És una història increïble tornar d'entre els morts
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Tan increïble que Fred Smith el va donar la benvinguda
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
I Fred va reconèixer que Mentre el
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
temps no espera a ningú ens prenem
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
temps per fer una pausa honrar un dels nostres
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Ara això és una pausa cara
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
不久前 弗雷德 史密斯欢迎查克 诺兰回家
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
米歇尔
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
从死里复活 这是一个令人难以置信的故事
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
令人惊奇的是弗雷德史密斯欢迎他
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
弗雷德承认
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
虽然时间不等人
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
我们花时间停下来纪念我们自己的人
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
现在 这是一个昂贵的暂停
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Prije nekoliko trenutaka Fred Smith je poželio dobrodošlicu kući Chucku Nolandu
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
To je nevjerojatna priča vratiti se iz mrtvih
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Toliko nevjerojatno da ga je Fred Smith pozdravio
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
I Fred je to priznao
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
Dok vrijeme ne čeka čovjeka
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
Uzmemo vremena za pauzu da počastimo jednog od naših
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
E sad to je skupa stanka
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Před chvílí přivítal Fred Smith doma Chucka Nolanda
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Je to neuvěřitelný příběh vrátit se z mrtvých
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Tak úžasné že ho Fred Smith přivítal
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
A Fred uznal že zatímco čas na
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
nikoho nečeká my si uděláme čas na
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
pauzu abychom uctili jednoho z našich
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
To je drahá pauza omlouvám se
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
For et øjeblik siden bød Fred Smith Chuck Noland velkommen
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Det er en utrolig historie at komme tilbage fra de døde
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Så fantastisk at Fred Smith bød ham velkommen
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Og Fred erkendte at Mens tiden ikke
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
venter på nogen tager vi os tid til at
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
holde pause for at ære en af vores egne
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Nu er det en dyr pause
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Even geleden verwelkomde Fred Smith Chuck Noland thuis
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Het is een ongelooflijk verhaal om terug te komen uit de dood
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Zo geweldig dat Fred Smith hem verwelkomde
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
En Fred erkende dat Terwijl
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
de tijd op niemand wacht
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
we nemen de tijd om te pauzeren om iemand van ons te eren
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Dat is een dure pauze
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Hetk tagasi tervitas Fred Smith koju Chuck Nolandi
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
See on uskumatu lugu kuidas surnuist tagasi tulla
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Nii hämmastav et Fred Smith tervitas teda
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Ja Fred tunnistas et
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
Kui aeg ei oota kedagi
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
Võtame aega et teha paus et austada üht enda oma
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Nüüd on see kallis paus
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Hetki sitten Fred Smith toivotti tervetulleeksi kotiin Chuck Nolandin
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Se on uskomaton tarina kuolleista palaamisesta
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Niin hämmästyttävää että Fred Smith toivotti hänet tervetulleeksi
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Ja Fred myönsi että Vaikka aika ei
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
odota ketään me käytämme aikaa
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
pysähtyä kunnioittamaan yhtä omaamme
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Nyt on kallis tauko
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Il y a quelques instants Fred Smith a accueilli Chuck Noland chez lui
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michel
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
C'est une histoire incroyable revenir d'entre les morts
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Tellement étonnant que Fred Smith l'ait accueilli
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Et Fred l'a reconnu
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
Pendant que le temps n'attend personne
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
Nous prenons le temps de faire une pause pour honorer l'un des nôtres
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Maintenant c'est une pause coûteuse
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Vor wenigen Augenblicken begrüßte Fred Smith Chuck Noland zu Hause
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Es ist eine unglaubliche Geschichte von den Toten aufzuerstehen
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Es war so erstaunlich dass Fred Smith ihn willkommen geheißen hat
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Und Fred gab zu Während die Zeit auf
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
niemanden wartet nehmen wir uns die
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
Zeit innezuhalten um einen von uns zu ehren
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Das ist eine teure Pause
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Πριν από λίγες στιγμές ο Φρεντ Σμιθ καλωσόρισε στο σπίτι του τον Τσακ Νόλαντ
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Μισέλ
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Είναι μια απίστευτη ιστορία να επιστρέψεις από τους νεκρούς
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Τόσο εκπληκτικό που τον καλωσόρισε ο Φρεντ Σμιθ
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Και ο Φρεντ αναγνώρισε ότι
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
Ενώ ο χρόνος δεν περιμένει κανέναν άνθρωπο
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
Παίρνουμε χρόνο για να σταματήσουμε για να τιμήσουμε έναν δικό μας
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Τώρα αυτή είναι μια ακριβή παύση
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
क छ द र पहल फ र ड स म थ न चक न ल ड क घर म स व गत क य
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
म श ल
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
यह म तक म स व पस आन क एक अव श वसन य कह न ह
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
इतन आश चर यजनक क फ र ड स म थ न उनक स व गत क य
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
और फ र ड न स व क र क य क
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
जबक समय क स क इ तज र नह करत
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
हम अपन क स प र यजन क सम म न करन क ल ए र कन क समय ल त ह
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
अब यह एक मह ग व र म ह
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Néhány perccel ezelőtt Fred Smith üdvözölte otthon Chuck Nolandot
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Hihetetlen történet a halálból való visszatérés
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Olyan csodálatos hogy Fred Smith üdvözölte
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
És Fred elismerte
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
Míg az idő senkire nem vár
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
szakítunk egy kis szünetet hogy tiszteljük a sajátunkat
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Nos ez egy drága szünet
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Fyrir augnabliki tók Fred Smith heim Chuck Noland
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Það er ótrúleg saga að koma aftur frá dauðum
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Svo ótrúlegt að Fred Smith tók vel á móti honum
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Og Fred viðurkenndi að á meðan tíminn bíður ekki
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
eftir neinum manni þá tökum við okkur tíma til
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
að staldra við til að heiðra einn af okkar eigin
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Nú þetta er dýr hlé
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Beberapa saat yang lalu Fred Smith menyambut pulang Chuck Noland
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Ini adalah kisah yang luar biasa kembali dari kematian
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Sungguh menakjubkan hingga Fred Smith menyambutnya
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Dan Fred mengakui bahwa Meskipun waktu tidak
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
menunggu siapa pun kami meluangkan waktu untuk
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
berhenti sejenak untuk menghormati salah satu dari kita sendiri
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Nah itu jeda yang mahal
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Qualche istante fa Fred Smith ha dato il benvenuto a casa a Chuck Noland
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
È una storia incredibile ritornare dalla morte
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Così sorprendente che Fred Smith lo abbia accolto
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
E Fred lo ha riconosciuto
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
Mentre il tempo non aspetta nessuno
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
ci prendiamo del tempo per fare una pausa per onorare uno di noi
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Questa è una pausa costosa
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
先ほど フレッド スミスがチャック ノーランドを家に迎えました
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
ミシェル
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
死から復活するというのは信じられないような話だ
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
あまりにも素晴らしかったので フレッド スミスは彼を歓迎しました
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
そしてフレッドはそれを認めました
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
時間が誰も待ってくれない間
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
私たちは自分自身の人物を讃えるために立ち止まる時間を取ります
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
さて それは高価な一時停止です
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
얼마 전 Fred Smith가 Chuck Noland를 집으로 맞이했습니다
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
미셸
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
죽음에서 다시 살아난다는 것은 믿을 수 없는 이야기입니다
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
너무나 놀라워서 Fred Smith가 그를 환영했습니다
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
그리고 Fred는 시간은 사람을 기다리지
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
않지만 우리는 잠시 멈춰야 한다는 점을 인정했습니다
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
우리 중 한 사람을 기리기 위해
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
자 그것은 값비싼 일시정지입니다
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Pirms brīža Freds Smits sagaidīja mājās Čaku Nolandu
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Mišela
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Tas ir neticams stāsts par atgriešanos no mirušajiem
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Tik pārsteidzoši ka Freds Smits viņu uzņēma
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Un Freds atzina ka
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
Kamēr laiks negaida nevienu cilvēku
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
Mēs atvēlam laiku lai pauzētu lai godinātu kādu no savējiem
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Tagad tā ir dārga pauze
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Prieš akimirką Fredas Smithas pasveikino namuose Chucką Nolandą
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Tai neįtikėtina istorija apie sugrįžimą iš numirusių
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Taip nuostabu kad Fredas Smithas jį pasveikino
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Ir Fredas pripažino Kol laikas
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
nelaukia nė vieno žmogaus
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
skiriame laiko pristabdyti kad pagerbtume vieną iš savųjų
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Dabar tai brangi pauzė
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Пред неколку моменти Фред Смит го пречека дома Чак Ноланд
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Мишел
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Тоа е неверојатна приказна да се вратиш од мртвите
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Толку неверојатно што Фред Смит го пречека
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
И Фред призна дека Додека времето не
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
чека никој ние одвојуваме време да
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
паузираме да оддадеме почит на еден од нашите
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Сега тоа е скапа пауза
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Beberapa saat yang lalu Fred Smith mengalu alukan rumah Chuck Noland
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Ini cerita yang luar biasa untuk kembali dari kematian
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Sangat mengagumkan bahawa Fred Smith menyambutnya
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Dan Fred mengakui bahawa sementara waktu tidak
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
menunggu seorang lelaki kami meluangkan masa untuk
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
berhenti sejenak untuk menghormati salah satu dari kita sendiri
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Sekarang itu jeda yang mahal
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
For noen øyeblikk siden ønsket Fred Smith Chuck Noland velkommen hjem
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Det er en utrolig historie å komme tilbake fra de døde
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Så utrolig at Fred Smith ønsket ham velkommen
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Og Fred erkjente at Mens
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
tiden venter på ingen mann
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
vi tar oss tid til å ta en pause for å hedre en av våre egne
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Nå er det en dyr pause
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
لحظاتی پیش فرد اسمیت به چاک نولند خوش آمد گفت
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
میشل
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
این یک داستان باورنکردنی است بازگشت از مردگان
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
آنقدر شگفت انگیز که فرد اسمیت از او استقبال کرد
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
و فرد تصدیق کرد که
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
در حالی که زمان برای هیچ مردی منتظر نمی ماند
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
ما برای احترام به یکی از خودمان وقت می گذاریم تا مکث کنیم
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
حالا این یک مکث گران است
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Chwilę temu Fred Smith powitał w domu Chucka Nolanda
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
To niesamowita historia powrócić z martwych
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
To niesamowite że Fred Smith go powitał
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Fred przyznał że Podczas gdy czas nie
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
czeka na nikogo poświęcamy czas aby
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
zatrzymać się aby uhonorować jednego z nas
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
To kosztowna przerwa
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Momentos atrás Fred Smith deu as boas vindas a Chuck Noland
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
É uma história incrível voltar dos mortos
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Tão incrível que Fred Smith o acolheu
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
E Fred reconheceu isso
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
Enquanto o tempo não espera por ninguém
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
reservamos um tempo para fazer uma pausa para homenagear um dos nossos
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Agora essa é uma pausa cara
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Cu câteva clipe în urmă Fred Smith l a primit acasă pe Chuck Noland
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Este o poveste incredibilă să te întorci din morți
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Atât de uimitor încât Fred Smith l a primit
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Și Fred a recunoscut că
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
În timp ce timpul nu așteaptă pe nimeni
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
Ne luăm timp să ne oprim pentru a l onora pe unul de al nostru
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Acum asta e o pauză costisitoare
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Несколько минут назад Фред Смит приветствовал дома Чака Ноланда
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Мишель
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Это невероятная история вернуться из мертвых
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Настолько удивительно что Фред Смит приветствовал его
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
И Фред признал
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
Время никого не ждет
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
Мы находим время чтобы сделать паузу чтобы почтить память одного из наших
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Это дорогая пауза
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Пре неколико тренутака Фред Смит је пожелео добродошлицу кући Чака Ноланда
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Мицхелле
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
То је невероватна прича вратити се из мртвих
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Толико невероватно да га је Фред Смит дочекао
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
И Фред је то признао
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
Док време не чека никога
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
требамо времена да застанемо да бисмо одали почаст неком од наших
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Е сад то је скупа пауза
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Pred chvíľou privítal Fred Smith doma Chucka Nolanda
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Je to neuveriteľný príbeh vrátiť sa z mŕtvych
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Tak úžasné že ho Fred Smith privítal
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
A Fred uznal že Zatiaľ čo čas na
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
nikoho nečaká my si dávame čas na
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
pauzu aby sme si uctili jedného z našich
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Teraz je to drahá pauza
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Pred nekaj trenutki je Fred Smith pozdravil doma Chucka Nolanda
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
To je neverjetna zgodba vrniti se od mrtvih
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Tako neverjetno da ga je Fred Smith pozdravil
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
In Fred je to priznal
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
Medtem ko čas ne čaka na človeka
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
vzamemo si čas za premor da počastimo enega od naših
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
To je draga pavza
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Hace unos momentos Fred Smith le dio la bienvenida a casa a Chuck Noland
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Es una historia increíble volver de entre los muertos
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Es tan sorprendente que Fred Smith le haya dado la bienvenida
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Y Fred reconoció que si bien el tiempo no
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
espera a nadie nos tomamos un tiempo para
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
hacer una pausa para honrar a uno de los nuestros
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Esa es una pausa costosa
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
För ett ögonblick sedan välkomnade Fred Smith Chuck Noland hem
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Det är en otrolig historia att komma tillbaka från de döda
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Så fantastiskt att Fred Smith välkomnade honom
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Och Fred erkände att Medan
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
tiden väntar på ingen människa
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
vi tar tid att pausa för att hedra en av våra egna
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Nu är det en dyr paus
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
เม อส กคร น Fred Smith ต อนร บ Chuck Noland กล บบ าน
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
ม เชล
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
ม นเป นเร องท น าเหล อเช อท ได กล บมาจากความตาย
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
น าท งมากท Fred Smith ต อนร บเขา
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
และเฟรดก ยอมร บว า
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
ในขณะท เวลาไม รอใคร
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
เราใช เวลาในการหย ดเพ อเป นเก ยรต แก คนของเราเอง
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
ตอนน เป นการหย ดช วคราวท ม ราคาแพง
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Birkaç dakika önce Fred Smith Chuck Noland'ı evinde karşıladı
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle mi
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Ölümden geri dönmek inanılmaz bir hikaye
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Fred Smith'in onu karşılaması o kadar şaşırtıcıydı ki
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Ve Fred şunu kabul etti
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
Zaman kimseyi beklemezken
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
İçimizden birini onurlandırmak için durmaya zaman ayırırız
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Bu pahalı bir duraklama
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Кілька хвилин тому Фред Сміт вітав додому Чака Ноланда
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Мішель
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Це неймовірна історія повернутися з мертвих
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Так дивно що Фред Сміт привітав його
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
І Фред це визнав
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
Поки час нікого не чекає
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
Ми знаходимо час щоб зробити паузу щоб вшанувати когось із наших
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Тепер це дорога пауза
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Cách đây ít phút Fred Smith đã chào đón Chuck Noland về nhà
00:00:05.463 --> 00:00:06.464
Michelle
00:00:06.547 --> 00:00:09.008
Đó là một câu chuyện đáng kinh ngạc trở về từ cõi chết
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
Thật tuyệt vời khi Fred Smith đã chào đón anh ấy
00:00:12.428 --> 00:00:14.555
Và Fred thừa nhận rằng Khi thời gian không
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
chờ đợi ai chúng ta hãy dành thời gian để
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
tạm dừng để tôn vinh một người của chúng ta
00:00:19.393 --> 00:00:21.812
Bây giờ đó là một sự tạm dừng đắt tiền
Available in 41 languages
Duration
23 seconds
Views
351
Timestamp in Movie
01:50:44
Uploaded
Feb 12, 2026
Production
20th Century Fox,DreamWorks Pictures,ImageMovers,Playtone
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Chuck Nolan, a top international manager for FedEx, and Kelly, a Ph.D. student, are in love and heading towards marriage. Then Chuck's plane to Malaysia crashes at sea during a terrible storm. He's the only survivor, and finds himself marooned on a desolate island. With no way to escape, Chuck must find ways to survive in his new home.