To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
So here's where that ship found you. You drifted about 500 miles. This is where your island was, about 600 miles south of the Cook Islands. And these are the search grids. Ships went back and forth for weeks looking for you
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
So here's where that ship found you
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
You drifted about 500 miles
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
This is where your island was
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
about 600 miles south of the Cook Islands
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
And these are the search grids
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Ships went back and forth for weeks looking for you
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
إذن هذا هو المكان الذي وجدتك فيه تلك السفينة
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
لقد انجرفت حوالي 500 ميل
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
هذا هو المكان الذي كانت فيه جزيرتك
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
حوالي 600 ميل جنوب جزر كوك
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
وهذه هي شبكات البحث
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
ذهبت السفن ذهاب ا وإياب ا لأسابيع بحث ا عنك
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
И така ето къде ви намери този кораб
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Изминали сте около 500 мили
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Това е мястото където беше вашият остров
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
на около 600 мили южно от островите Кук
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
И това са решетките за търсене
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Корабите пътуваха напред назад седмици наред търсейки те
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Així que aquí és on et va trobar el vaixell
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Vas anar a la deriva uns 500 milles
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Aquí és on es trobava la vostra illa a
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
unes 600 milles al sud de les Illes Cook
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
I aquestes són les graelles de cerca
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Els vaixells van anar i tornar durant setmanes buscant te
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
这就是那艘船找到你的地方
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
您漂流了大约 500 英里
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
这就是你的岛屿所在的地方
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
库克群岛以南约 600 英里
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
这些是搜索网格
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
船只来来回回寻找你数周
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Dakle ovdje vas je taj brod našao
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Odlutao si oko 500 milja
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Ovdje je bio vaš otok oko 600
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
milja južno od Cookovih otoka
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
A ovo su rešetke za pretraživanje
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Brodovi su tjednima išli naprijed natrag tražeći te
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Takže tady vás ta loď našla
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Ujel jsi asi 500 mil
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Tady byl váš ostrov asi 600
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
mil jižně od Cookových ostrovů
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
A to jsou vyhledávací mřížky
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Lodě vás hledaly několik týdnů tam a zpět
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Så her er hvor skibet fandt dig
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Du drev omkring 500 miles
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Det er her din ø lå
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
omkring 600 miles syd for Cookøerne
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Og disse er søgenettene
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Skibe gik frem og tilbage i ugevis på udkig efter dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Dus hier heeft dat schip je gevonden
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Je hebt ongeveer 500 mijl afgedreven
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Dit is waar jouw eiland was
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
ongeveer 600 mijl ten zuiden van de Cook Eilanden
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
En dit zijn de zoekrasters
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Schepen gingen wekenlang heen en weer op zoek naar jou
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Nii et siit see laev teid leidis
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Sa triivisid umbes 500 miili
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
See on koht kus teie saar asus
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
umbes 600 miili Cooki saartest lõuna pool
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Ja need on otsinguvõrgustikud
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Laevad käisid nädalaid edasi tagasi teid otsimas
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Joten täältä se laiva löysi sinut
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Ajelit noin 500 mailia
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Täällä saaresi oli noin 600
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
mailia etelään Cookinsaarista
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Ja nämä ovat hakuruudukot
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Laivat kulkivat edestakaisin viikkoja etsimässä sinua
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Voici donc où ce vaisseau vous a trouvé
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Vous avez dérivé environ 500 milles
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
C'est là que se trouvait votre île
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
à environ 600 milles au sud des îles Cook
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Et ce sont les grilles de recherche
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Les navires ont fait des allers retours pendant des semaines à votre recherche
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Hier ist also wo dich das Schiff gefunden hat
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Du bist ungefähr 500 Meilen gefahren
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Hier war deine Insel
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
etwa 600 Meilen südlich der Cookinseln
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Und das sind die Suchgitter
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Auf der Suche nach dir sind die Schiffe wochenlang hin und her gefahren
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Να που σε βρήκε αυτό το πλοίο
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Παρασύρατε περίπου 500 μίλια
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Εδώ ήταν το νησί σου
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
περίπου 600 μίλια νότια των Νήσων Κουκ
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Και αυτά είναι τα πλέγματα αναζήτησης
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Τα πλοία πήγαιναν πέρα δώθε για βδομάδες αναζητώντας σας
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
त यह पर वह जह ज आपक म ल
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
आप लगभग 500 म ल बह गए
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
यह पर आपक द व प थ
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
क क द व प सम ह स लगभग 600 म ल दक ष ण म
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
और य ख ज ग र ड ह
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
जह ज आपक तल श म हफ त तक इधर उधर घ मत रह
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Szóval itt talált rád az a hajó
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Körülbelül 500 mérföldet sodródtál
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Itt volt a szigeted
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
körülbelül 600 mérföldre délre a Cook szigetektől
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
És ezek a keresőrácsok
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Hetekig oda vissza jártak a hajók és kerestek téged
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Svo hér er þar sem skipið fann þig
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Þú rakst um 500 mílur
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Þetta er þar sem eyjan þín var
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
um 600 mílur suður af Cook eyjum
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Og þetta eru leitarnetin
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Skip fóru fram og til baka í margar vikur í leit að þér
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Jadi di sinilah kapal itu menemukanmu
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Anda melayang sekitar 500 mil
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Di sinilah letak pulau Anda sekitar
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
600 mil di selatan Kepulauan Cook
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Dan ini adalah kotak pencarian
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Kapal bolak balik selama berminggu minggu mencari Anda
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Quindi ecco dove ti ha trovato quella nave
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Sei andato alla deriva per circa 500 miglia
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Qui è dove si trovava la tua isola
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
a circa 600 miglia a sud delle Isole Cook
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
E queste sono le griglie di ricerca
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Le navi sono andate avanti e indietro per settimane cercandoti
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
それで ここがその船があなたを見つけた場所です
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
約500マイル漂流しました
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
ここがあなたの島があった場所です
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
クック諸島から南へ約900マイル
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
そしてこれらが検索グリッドです
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
船はあなたを探して何週間も往復しました
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
그 배가 당신을 발견한 곳은 바로 여기입니다
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
약 500마일을 표류하셨습니다
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
이곳은 쿡 제도에서 남쪽으로 약
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
600마일 떨어진 당신의 섬이 있던 곳입니다
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
그리고 이것이 검색 그리드입니다
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
배들은 당신을 찾기 위해 몇 주 동안 왔다 갔다 했습니다
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Tātad lūk kur tas kuģis jūs atrada
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Jūs nobraucāt apmēram 500 jūdzes
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Šeit atradās jūsu sala apmēram
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
600 jūdzes uz dienvidiem no Kuka salām
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Un tie ir meklēšanas režģi
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Kuģi gāja turp un atpakaļ nedēļām ilgi meklējot jūs
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Taigi štai kur tas laivas tave rado
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Nuvažiavote apie 500 mylių
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Čia buvo tavo sala
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
apie 600 mylių į pietus nuo Kuko salų
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Ir tai yra paieškos tinkleliai
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Laivai kelias savaites plaukė pirmyn ir atgal jūsų ieškodami
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Па еве каде те најде тој брод
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Лебнавте околу 500 милји
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Ова е местото каде што беше вашиот
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
остров околу 600 милји јужно од островите Кук
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
И ова се мрежите за пребарување
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Бродовите одеа напред назад со недели и ве бараат
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Jadi di sinilah kapal itu menemui anda
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Anda hanyut kira kira 500 batu
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Di sinilah pulau anda kira kira
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
600 batu di selatan Kepulauan Cook
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Dan ini adalah grid carian
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Kapal pergi berulang alik selama berminggu minggu mencari anda
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Så her er hvor skipet fant deg
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Du drev rundt 500 miles
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Det var her øya din var
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
ca 600 miles sør for Cookøyene
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Og dette er søkenettene
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Skip gikk frem og tilbake i flere uker på jakt etter deg
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
بنابراین اینجا جایی است که آن کشتی شما را پیدا کرد
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
شما حدود 500 مایل رانده شدید
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
این جایی است که جزیره شما بود
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
حدود 600 مایلی جنوب جزایر کوک
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
و اینها شبکه های جستجو هستند
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
کشتی ها هفته ها به دنبال شما رفتند و برگشتند
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Więc tutaj znalazł cię ten statek
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Dryfowałeś około 500 mil
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Tu była twoja wyspa
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
około 600 mil na południe od Wysp Cooka
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
A to są siatki poszukiwań
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Statki pływały tam i z powrotem przez tygodnie szukając cię
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Então foi aqui que aquela nave te encontrou
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Você derivou cerca de 500 milhas
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Era aqui que ficava a sua ilha
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
cerca de 600 milhas ao sul das Ilhas Cook
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
E estas são as grades de pesquisa
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Os navios foram e voltaram durante semanas procurando por você
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Deci iată unde te a găsit nava aia
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Ai deplasat aproximativ 500 de mile
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Aici se afla insula ta la
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
aproximativ 600 de mile sud de Insulele Cook
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Și acestea sunt grilele de căutare
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Navele s au dus și întors săptămâni întregi căutându te
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Итак вот где этот корабль нашел вас
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Вы проехали около 500 миль
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Здесь был твой остров
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
примерно в 600 милях к югу от островов Кука
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
А это поисковые сетки
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Корабли ходили туда и обратно неделями в поисках тебя
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Дакле ево где те је пронашао тај брод
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Одлутао си око 500 миља
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Овде је било ваше острво
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
око 600 миља јужно од Кукових острва
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
А ово су мреже за претрагу
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Бродови су недељама ишли тамо амо тражећи вас
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Takže tu vás tá loď našla
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Prešli ste asi 500 míľ
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Tu bol váš ostrov asi 600 míľ
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
južne od Cookových ostrovov
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
A toto sú vyhľadávacie mriežky
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Lode chodili tam a späť celé týždne a hľadali ťa
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Tukaj te je torej ladja našla
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Prevozili ste približno 500 milj
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Tukaj je bil tvoj otok
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
približno 600 milj južno od Cookovih otokov
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
In to so iskalne mreže
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Ladje so tedne hodile sem ter tja in te iskale
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Así que aquí es donde te encontró ese barco
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Te desviaste unas 500 millas
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Aquí es donde estaba tu isla
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
a unas 600 millas al sur de las Islas Cook
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Y estas son las cuadrículas de búsqueda
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Los barcos iban y venían durante semanas buscándote
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Så här hittade skeppet dig
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Du drev omkring 500 mil
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Det var här din ö låg
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
cirka 600 mil söder om Cooköarna
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Och det här är sökrutorna
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Fartyg gick fram och tillbaka i veckor och letade efter dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
น ค อท ท เร อลำน นพบค ณ
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
ค ณล องลอยไปประมาณ 500 ไมล
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
น ค อท เกาะของค ณ
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
ห างจากหม เกาะค กไปทางใต ประมาณ 600 ไมล
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
และน ค อตารางการค นหา
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
เร อไปมาหลายส ปดาห เพ อตามหาค ณ
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
İşte geminin seni bulduğu yer burası
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Yaklaşık 500 mil sürüklendin
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Burası adanın olduğu yerdi
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
Cook Adaları'nın yaklaşık 600 mil güneyinde
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Bunlar da arama ızgaraları
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Gemiler haftalarca seni aramak için ileri geri gitti
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Отже ось де корабель знайшов вас
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Ви пройшли близько 500 миль
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Ось де був твій острів
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
приблизно в 600 милях на південь від островів Кука
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
А це пошукові сітки
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Кораблі тижнями ходили туди й назад у пошуках вас
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Vậy đây là nơi con tàu đó đã tìm thấy bạn
00:00:05.996 --> 00:00:07.382
Bạn đã trôi dạt khoảng 500 dặm
00:00:08.383 --> 00:00:10.051
Đây chính là hòn đảo của bạn cách Quần
00:00:10.718 --> 00:00:13.721
đảo Cook khoảng 600 dặm về phía nam
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Và đây là các lưới tìm kiếm
00:00:17.085 --> 00:00:21.187
Những con tàu đi đi về lại hàng tuần trời để tìm em
Available in 40 languages
Duration
23 seconds
Views
39
Timestamp in Movie
02:01:19
Uploaded
Feb 12, 2026
Production
20th Century Fox,DreamWorks Pictures,ImageMovers,Playtone
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Chuck Nolan, a top international manager for FedEx, and Kelly, a Ph.D. student, are in love and heading towards marriage. Then Chuck's plane to Malaysia crashes at sea during a terrible storm. He's the only survivor, and finds himself marooned on a desolate island. With no way to escape, Chuck must find ways to survive in his new home.