To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
This tooth is just killing me. It started out just hurting when I bit down, but now it just hurts all the time. All the time. It's a good thing there's not much to eat around here, 'cause I don't think I could chew it. Just keep sucking on all that coconut and all that crab. And just think, I used to avoidgoing to the dentist like the plague. I put it off every single chance I got. But now... Oh, what I wouldn't give to have a dentist right here in this cave
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
This tooth is just killing me
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
It started out just hurting when I bit down
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
but now it just hurts all the time
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
All the time
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
It's a good thing there's not much to eat around here
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
'cause I don't think I could chew it
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Just keep sucking on all that coconut and all that crab
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
And just think I used to avoid going to the dentist like the plague
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
I put it off every single chance I got
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
But now
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Oh what I wouldn't give
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
to have a dentist right here in this cave
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
هذا السن يقتلني فقط
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
بدأ الأمر مؤلم ا عندما عضضت
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
ولكن الآن أصبح الأمر مؤلم ا طوال الوقت
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
طوال الوقت
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
من الجيد أنه لا يوجد الكثير لنأكله هنا
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
لأنني لا أعتقد أنني أستطيع مضغه
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
فقط استمر في امتصاص كل جوز الهند وكل ذلك السلطعون
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
وفكر فقط كنت أتجنب الذهاب إلى طبيب الأسنان مثل الطاعون
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
لقد قمت بتأجيله في كل فرصة حصلت عليها
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
لكن الآن
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
أوه ما لن أعطيه
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
أن يكون لدينا طبيب أسنان هنا في هذا الكهف
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Този зъб просто ме убива
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Започна просто да боли когато захапах
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
но сега просто боли през цялото време
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
През цялото време
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Добре е че тук няма много за ядене
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
защото не мисля че мога да го дъвча
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Просто продължавай да смучеш целия този кокос и целия този рак
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
И само си помислете преди избягвах ходене на зъболекар като чума
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Отлагах го всеки един шанс който имах
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Но сега
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
О какво ли не бих дал
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
да има зъболекар точно тук в тази пещера
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Aquesta dent només m'està matant
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Va començar fent mal quan vaig
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
mossegar però ara em fa mal tot el temps
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Tot el temps
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
És una bona cosa que no hi hagi molt per menjar
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
per aquí perquè crec que no podria mastegar lo
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Seguiu xuclant tot aquest coco i tot aquell cranc
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
I pensa abans ho evitava anar al dentista com la pesta
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Ho poso en cada oportunitat que tinc
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Però ara
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Oh el que no donaria
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
tenir un dentista aquí mateix en aquesta cova
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
这颗牙齿简直要了我的命
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
一开始咬下去的时候就疼
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
但现在一直很痛
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
一直以来
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
还好这附近没什么好吃的
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
因为我觉得我无法咀嚼它
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
继续吮吸所有的椰子和螃蟹
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
想一想 我曾经像躲避瘟疫一样避免去看牙医
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
我一有机会就推迟
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
但现在
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
哦 我不会给予的
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
在这个山洞里有一位牙医
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Ovaj zub me jednostavno ubija
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Počelo je samo boljeti kad sam zagrizao
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
ali sad me stalno samo boli
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Sve vrijeme
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Dobro je što ovdje nema mnogo hrane
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
jer mislim da to ne bih mogao žvakati
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Samo nastavi sisati sav taj kokos i sve te rakove
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
A pomislite samo izbjegavao sam ići zubaru kao kuga
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Odgađao sam to svaku priliku koju sam imao
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
ali sada
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Oh što sve ne bih dao
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
imati zubara upravo ovdje u ovoj pećini
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Ten zub mě prostě zabíjí
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Začalo to bolet když jsem
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
se kousl ale teď to bolí pořád
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Po celou dobu
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Je dobře že tady není moc k jídlu
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
protože si nemyslím že bych to mohl žvýkat
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Jen dál vysávejte všechen ten kokos a všechen ten krab
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
A jen si pomysli vyhýbal jsem se chodit k zubaři jako mor
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Odkládal jsem to každou příležitost kterou jsem dostal
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Ale teď
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Ach co bych nedal
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
mít zubaře přímo tady v této jeskyni
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Denne tand dræber mig bare
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Det begyndte bare med at gøre ondt da jeg bed ned
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
men nu gør det bare ondt hele tiden
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Hele tiden
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Det er godt der ikke er meget at spise her
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
For jeg tror ikke jeg kunne tygge det
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Bare bliv ved med at sutte på al den kokosnød og al den krabbe
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Og tænk bare jeg plejede at undgå at gå til tandlægen som pesten
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Jeg udskyde det hver eneste chance jeg fik
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Men nu
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Åh hvad ville jeg ikke give
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
at have en tandlæge lige her i denne hule
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Deze tand doodt me gewoon
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Het begon gewoon pijn te doen toen ik beet
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
maar nu doet het gewoon de hele tijd pijn
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
De hele tijd
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Het is maar goed dat er hier niet veel te eten is
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
Omdat ik denk dat ik er niet op zou kunnen kauwen
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Blijf maar aan al die kokosnoot en al die krab zuigen
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
En bedenk eens vroeger ging ik als de pest naar de tandarts
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Ik stelde het elke kans die ik kreeg uit
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Maar nu
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
O wat zou ik niet geven
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
om hier in deze grot een tandarts te hebben
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
See hammas lihtsalt tapab mind
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
See hakkas valutama kui ma maha hammustasin
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
aga nüüd on koguaeg valus
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Kogu aeg
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Hea et siin pole palju süüa
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
Sest ma arvan et ma ei suuda seda närida
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Lihtsalt imege kogu seda kookospähklit ja kogu seda krabi
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Ja mõelge vaid ma vältisin hambaarsti juures käimist nagu katku
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Ma lükkasin selle igal võimalusel edasi
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Aga nüüd
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Oh mida ma ei annaks
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
et siin koopas oleks hambaarst
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Tämä hammas vain tappaa minut
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Se alkoi vain satuttaa kun purin
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
mutta nyt se vain sattuu koko ajan
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Koko ajan
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
On hyvä että täällä ei ole paljon syötävää
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
koska en usko että voisin pureskella sitä
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Ime vain sitä kookosta ja kaikkea sitä rapua
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Ja ajattele vain minulla oli tapana välttää mennä hammaslääkäriin kuin rutto
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Lykkäsin sitä joka kerta kun sain mahdollisuuden
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Mutta nyt
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Voi mitä en antaisi
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
saada hammaslääkäri tänne luolaan
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Cette dent est en train de me tuer
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Au début ça me faisait mal quand je
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
mordais mais maintenant ça fait tout le temps mal
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Tout le temps
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
C'est une bonne chose qu'il n'y ait pas grand chose à
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
manger ici parce que je ne pense pas pouvoir le mâcher
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Continuez à sucer toute cette noix de coco et tout ce crabe
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Et pensez y j évitais d aller chez le dentiste comme la peste
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Je l'ai reporté à chaque fois que j'en avais l'occasion
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Mais maintenant
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Oh qu'est ce que je ne donnerais pas
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
avoir un dentiste ici même dans cette grotte
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Dieser Zahn bringt mich einfach um
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Als ich hineinbiss fing es an zu schmerzen
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
aber jetzt tut es einfach ständig weh
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Die ganze Zeit
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Gut dass es hier nicht viel zu essen gibt
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
Denn ich glaube nicht dass ich es kauen könnte
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Saugen Sie einfach weiter an der ganzen Kokosnuss und den ganzen Krabben
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Und denken Sie mal ich habe es früher wie die Pest vermieden zum Zahnarzt zu gehen
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Ich habe es bei jeder Gelegenheit aufgeschoben
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Aber jetzt
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Oh was würde ich nicht geben
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
hier in dieser Höhle einen Zahnarzt zu haben
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Αυτό το δόντι απλώς με σκοτώνει
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Ξεκίνησε να πονάω όταν δάγκωσα
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
αλλά τώρα απλώς πονάει όλη την ώρα
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Όλη την ώρα
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Είναι καλό που δεν υπάρχουν πολλά για φαγητό εδώ γύρω
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
Γιατί δεν νομίζω ότι θα μπορούσα να το μασήσω
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Συνέχισε να ρουφάς όλη αυτή την καρύδα και όλο αυτό το καβούρι
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Και σκέψου απέφευγα να πηγαίνω στον οδοντίατρο όπως η πανούκλα
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Το αναβάλλω κάθε ευκαιρία που είχα
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Τώρα όμως
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Ω τι δεν θα έδινα
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
να έχω έναν οδοντίατρο εδώ σε αυτή τη σπηλιά
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
यह द त त म झ म र ह रह ह
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
जब म न थ ड स न च क ट त दर द ह न लग
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
ल क न अब यह हर समय दर द द त ह
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
सभ समय
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
यह अच छ ब त ह क यह ख न क ल ए बह त क छ नह ह
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
'क य क म झ नह लगत क म इस चब सकत ह
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
बस उस स र न र यल और उस स र क कड क च सत रह
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
और जर स च ए म प ल ग क तरह द त च क त सक क प स ज न स बचत थ
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
म झ ज भ म क म ल म न उस ट ल द य
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
पर अब
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
ओह म क य नह द ग
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
यह इस ग फ म एक द त च क त सक ह न च ह ए
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Ez a fog csak megöl engem
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Fájni kezdett amikor leharaptam
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
de most mindig csak fáj
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Mindig
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Még jó hogy nincs itt sok ennivaló
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
Mert nem hiszem hogy meg tudnám rágni
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Csak szívd tovább azt a kókuszdiót és azt a rákot
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
És gondolj csak bele régebben úgy kerültem a fogorvoshoz mint a pestist
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Minden alkalmat elhalasztottam
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
De most
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Ó mit nem adnék
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
hogy itt van egy fogorvos ebben a barlangban
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Þessi tönn er bara að drepa mig
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Það byrjaði bara á því þegar ég beit
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
niður en núna er þetta bara alltaf sárt
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Allan tímann
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Það er gott að það er ekki mikið að borða
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
hérna því ég held að ég gæti ekki tuggið það
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Haltu bara áfram að sjúga alla þessa kókoshnetu og allan krabba
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Og hugsaðu bara ég var vanur að forðast að fara til tannlæknis eins og pestin
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Ég frestaði því í hvert einasta tækifæri sem ég fékk
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
En núna
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Ó hvað ég myndi ekki gefa
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
að fá tannlækni hérna í þessum helli
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Gigi ini hanya membunuhku
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Awalnya hanya terasa sakit ketika saya
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
menggigitnya tetapi sekarang terasa sakit terus menerus
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Sepanjang waktu
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Untung saja tidak banyak yang bisa dimakan di
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
sekitar sini karena menurutku aku tidak bisa mengunyahnya
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Teruslah menghisap semua kelapa dan kepiting itu
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Dan coba bayangkan saya dulu menghindarinya pergi ke dokter gigi seperti wabah
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Saya menundanya setiap ada kesempatan
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Tapi sekarang
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Oh apa yang tidak akan saya berikan
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
untuk menemui dokter gigi di sini di gua ini
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Questo dente mi sta proprio uccidendo
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Ha iniziato solo a farmi male
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
quando ho morso ma ora fa sempre male
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Tutto il tempo
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
È un bene che non ci sia molto da mangiare da queste
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
parti perché non credo che riuscirei a masticarlo
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Continua a succhiare tutto quel cocco e tutto quel granchio
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
E pensa che evitavo come la peste di andare dal dentista
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Ho rimandato ogni singola possibilità che ho avuto
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Ma ora
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Oh cosa non darei
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
avere un dentista proprio qui in questa grotta
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
この歯はまさに私を殺します
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
最初は噛むだけで痛かったのですが
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
でも今はいつも痛いだけです
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
ずっと
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
この辺に食べるところがあまりないのはいいことですが
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
だって噛めないと思うから
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
ココナッツとカニをすべて吸い続けてください
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
考えてみてください 私は以前は歯医者に行くことを疫病のように避けていました
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
チャンスがあるたびにそれを先延ばしにしてきました
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
でも今は
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
ああ 私が与えたくないもの
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
この洞窟に歯医者があるなんて
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
이 이빨이 정말 죽여주네요
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
처음에는 깨물면 아프기만 했는데
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
이제는 항상 아프기만 합니다
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
항상
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
여기 주변에는 먹을 게 많지 않아서 다행이에요
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
씹을 수가 없을 것 같거든요
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
그냥 코코넛이랑 게를 계속 빨아먹으세요
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
그리고 생각해 보세요 나는 피하곤 했어요 전염병처럼 치과에 가다
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
나는 기회가 있을 때마다 그것을 미루었다
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
하지만 지금은
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
아 내가 뭘 주지 않을래
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
바로 여기 이 동굴에 치과 의사가 있다는 것입니다
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Šis zobs mani vienkārši nogalina
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Man sākās tikai sāpes kad es iekodu
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
bet tagad tas vienkārši sāp visu laiku
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Visu laiku
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Labi ka šeit nav daudz ko ēst jo
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
es nedomāju ka varētu to sakošļāt
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Vienkārši turpiniet sūkt visu to kokosriekstu un visu to krabi
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Un padomājiet es kādreiz izvairījos pie zobārsta kā no mēra
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Es atliku to katru reizi kad man radās iespēja
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Bet tagad
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Ak ko es nedotu
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
lai būtu zobārsts tepat šajā alā
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Šis dantis mane tiesiog žudo
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Pradėjo tiesiog skaudėti kai įkandau
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
bet dabar visą laiką tiesiog skauda
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Visą laiką
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Gerai kad čia nėra daug ką valgyti
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
Nes nemanau kad galėčiau jo kramtyti
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Tiesiog čiulpk visą tą kokosą ir visus tuos krabus
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Ir tik pagalvok aš vengdavau eiti pas odontologą kaip maro
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Atidėliojau kiekvieną pasitaikiusią progą
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Bet dabar
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
O ko aš nedovanočiau
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
kad čia šiame urve būtų pas odontologą
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Овој заб само ме убива
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Почна само да ме боли кога
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
каснав но сега само ме боли цело време
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Цело време
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Добро е што нема многу да се јаде овде
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
затоа што мислам дека не би можел да го џвакам
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Само продолжи да го цица сиот тој кокос и целиот тој рак
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
И само размисли порано избегнував одење на забар како чума
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Ја одложував секоја шанса што ја добив
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Но сега
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
О што не би дал
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
да има стоматолог токму овде во оваа пештера
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Gigi ini hanya membunuh saya
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Ia bermula hanya mencederakan apabila saya menurunkan
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
tetapi sekarang ia hanya menyakitkan sepanjang masa
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Sepanjang masa
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Ia adalah perkara yang baik tidak banyak makan di
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
sini kerana saya tidak fikir saya boleh mengunyahnya
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Hanya terus menghisap semua kelapa dan semua kepiting itu
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Dan hanya berfikir saya biasa mengelakkan Pergi ke doktor gigi seperti wabak
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Saya meletakkannya setiap peluang yang saya dapat
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Tetapi sekarang
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Oh apa yang tidak akan saya berikan
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
Untuk mempunyai doktor gigi di sini di gua ini
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Denne tannen dreper meg
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Det begynte med bare å gjøre vondt da jeg bet ned
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
men nå gjør det bare vondt hele tiden
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Hele tiden
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Det er bra at det ikke er mye å spise her
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
For jeg tror ikke jeg kunne tygge det
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Bare fortsett å suge på all den kokosnøtten og all den krabben
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Og tenk jeg pleide å unngå å gå til tannlegen som pesten
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Jeg utsetter det hver eneste sjanse jeg fikk
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Men nå
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Å hva jeg ikke ville gitt
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
å ha en tannlege her i denne hulen
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
این دندون داره منو میکشه
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
وقتی گاز گرفتم شروع شد با درد
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
اما الان همیشه درد دارد
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
تمام وقت
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
این خوب است که اینجا چیز زیادی برای خوردن نیست
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
چون فکر نمی کنم بتوانم آن را بجوم
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
فقط به مکیدن آن همه نارگیل و آن همه خرچنگ ادامه دهید
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
و فقط فکر کن من مثل طاعون از رفتن به دندانپزشک اجتناب می کردم
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
هر فرصتی که داشتم به تعویق می انداختم
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
اما حالا
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
آه چه چیزی را نمی دهم
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
همین جا در این غار یک دندانپزشک داشته باشید
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Ten ząb mnie po prostu dobija
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Zaczęło się od bólu kiedy ugryzłem
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
ale teraz po prostu cały czas boli
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Cały czas
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Dobrze że nie ma tu zbyt wiele do jedzenia
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
bo chyba nie dałabym rady tego przeżuć
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Po prostu ssij cały ten kokos i kraby
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
I pomyślcie kiedyś unikałam wizyt u dentysty jak ognia
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Odkładałem to przy każdej nadarzającej się okazji
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Ale teraz
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Och czego bym nie dał
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
mieć dentystę tutaj w tej jaskini
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Este dente está me matando
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Começou a doer quando mordi
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
mas agora dói o tempo todo
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
O tempo todo
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Ainda bem que não há muito o que comer por aqui
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
porque acho que não conseguiria mastigar
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Continue chupando todo aquele coco e todo aquele caranguejo
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
E pense só eu costumava evitar ir ao dentista como uma praga
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Eu adiei todas as chances que tive
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Mas agora
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Oh o que eu não daria
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
ter um dentista aqui mesmo nesta caverna
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Dintele ăsta doar mă omoară
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
A început doar să doară când am
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
mușcat dar acum doar doare tot timpul
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Tot timpul
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
E bine că nu e prea mult de mâncat pe aici
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
pentru că nu cred că aș putea să l mestec
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Continuați să sugeți toată nucă de cocos și tot acel crab
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Și gândește te obișnuiam să evit să merg la dentist ca ciuma
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Am amânat fiecare șansă pe care o aveam
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Dar acum
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Oh ce nu aș da
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
să ai un dentist chiar aici în peștera asta
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Этот зуб меня просто убивает
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Началось с того что мне было просто больно когда я укусил
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
но теперь все время болит
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Все время
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Хорошо что здесь особо нечего есть
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
потому что я не думаю что смогу это прожевать
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Просто продолжай сосать весь этот кокос и всех этих крабов
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
И подумайте только раньше я избегал походов к стоматологу как чума
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Я откладывал это при каждом удобном случае
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Но сейчас
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
О чего бы я не дал
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
иметь дантиста прямо здесь в этой пещере
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Овај зуб ме само убија
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Почело је само да ме боли када сам
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
угризао али сада ме само боли све време
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Све време
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Добро је што овде нема много за јело
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
јер мислим да не бих могао да га жваћем
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Само настави да сисаш сав тај кокос и све те ракове
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
И помислите само избегавао сам да идем код зубара као куга
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Одлагао сам сваку прилику коју сам имао
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Али сада
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Ох шта не бих дао
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
да имам зубара баш овде у овој пећини
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Tento zub ma jednoducho zabíja
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Začalo to bolieť keď som sa
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
zahryzol ale teraz to bolí stále
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Celý čas
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Je dobré že tu nie je veľa na jedenie
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
pretože si nemyslím že by som to mohol žuť
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Len ďalej cmúľaj všetok ten kokos a všetok ten krab
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
A len si pomysli zvykol som sa vyhýbať ísť k zubárovi ako mor
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Odkladal som to každú jednu šancu ktorú som dostal
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Ale teraz
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Ach čo by som nedal
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
mať zubára práve tu v tejto jaskyni
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Ta zob me kar ubija
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Začelo me je samo boleti ko sem ugriznil
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
zdaj pa samo boli ves čas
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Ves čas
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Še dobro da tukaj ni veliko za jesti
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
ker mislim da tega ne bi mogel žvečiti
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Kar naprej sesaj ves ta kokos in vse te rakovice
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
In samo pomislite zobozdravniku sem se izogibal kot kugi
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Odlagal sem vsako priložnost ki sem jo dobil
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Ampak zdaj
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Oh kaj vse ne bi dal
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
imeti zobozdravnika tukaj v tej jami
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Este diente me está matando
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Empezó a doler cuando lo mordí
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
pero ahora duele todo el tiempo
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Todo el tiempo
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Menos mal que no hay mucho para comer por aquí
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
Porque no creo que pueda masticarlo
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Sigue chupando todo ese coco y todo ese cangrejo
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Y piensa yo evitaba ir al dentista como si fuera una peste
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Lo pospuse cada vez que tuve la oportunidad
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Pero ahora
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Oh lo que no daría
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
tener un dentista aquí mismo en esta cueva
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Den här tanden dödar mig bara
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Det började bara göra ont när jag bet ner
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
men nu gör det bara ont hela tiden
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Hela tiden
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Det är bra att det inte finns mycket att äta här
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
för jag tror inte att jag skulle kunna tugga den
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Fortsätt bara att suga på all den där kokosnöten och all den där krabban
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Och tänk jag brukade undvika att gå till tandläkaren som pesten
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Jag skjuter upp det varenda chans jag fick
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Men nu
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Åh vad jag inte skulle ge
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
att ha en tandläkare här i den här grottan
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
ฟ นน กำล งฆ าฉ นเลย
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
ม นเร มต นแค เจ บตอนท ฉ นก ดลงไป
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
แต ตอนน ม นกล บเจ บปวดตลอดเวลา
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
ตลอดเวลา
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
ด ท ไม ค อยม อะไรก นแถวน
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
เพราะฉ นไม ค ดว าจะเค ยวม นได
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
แค ด ดมะพร าวและป ท งหมดต อไป
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
และลองค ดด ว าฉ นเคยหล กเล ยงการไปหาหมอฟ นเหม อนโรคระบาด
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
ฉ นเล อนม นออกไปท กคร งท ม โอกาส
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
แต ตอนน
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
โอ ส งท ฉ นจะไม ให
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
ท จะม หมอฟ นอย ท น ในถ ำแห งน
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Bu diş beni öldürüyor
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Isırdığımda acımaya başladı
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
ama şimdi sürekli acıyor
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Her zaman
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
İyi ki buralarda yiyecek pek bir şey yok
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
Çünkü onu çiğneyebileceğimi sanmıyorum
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Bütün o hindistan cevizini ve bütün o yengeçleri emmeye devam et
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Ve bir düşünün vebalı gibi dişçiye gitmekten kaçınırdım
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Her fırsatta erteledim
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Ama şimdi
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Ah neler vermezdim
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
tam burada bu mağarada bir dişçinin olması
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Цей зуб мене просто вбиває
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Почалося просто боляче коли я вкусив
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
але зараз просто весь час болить
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Весь час
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
Добре що тут небагато їсти
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
бо я не думаю що міг би це жувати
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Просто продовжуй смоктати весь цей кокос і всього цього краба
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
І тільки подумайте раніше я уникав відвідування стоматолога як чуми
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Я відкладав це кожен раз коли мав шанс
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Але зараз
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Ой чого б я не дав
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
мати стоматолога прямо тут у цій печері
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Cái răng này đang giết chết tôi
00:00:03.836 --> 00:00:06.171
Ban đầu nó chỉ đau khi tôi
00:00:06.255 --> 00:00:09.842
cắn nhưng bây giờ nó cứ đau hoài
00:00:10.342 --> 00:00:11.844
Mọi lúc
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
May là quanh đây không có nhiều thứ để
00:00:15.681 --> 00:00:18.001
ăn vì tôi không nghĩ mình có thể nhai được
00:00:19.351 --> 00:00:23.147
Cứ tiếp tục mút hết dừa và hết cua đó
00:00:25.566 --> 00:00:31.196
Và hãy nghĩ xem tôi đã từng tránh đi đến nha sĩ như bệnh dịch hạch
00:00:33.282 --> 00:00:35.117
Tôi trì hoãn nó mọi cơ hội có được
00:00:35.002 --> 00:00:36.535
Nhưng bây giờ
00:00:37.161 --> 00:00:39.288
Ồ những gì tôi sẽ không cho
00:00:41.123 --> 00:00:44.251
có một nha sĩ ngay trong hang động này
Available in 40 languages
Duration
46 seconds
Views
79
Timestamp in Movie
01:15:42
Uploaded
Feb 12, 2026
Production
20th Century Fox,DreamWorks Pictures,ImageMovers,Playtone
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Chuck Nolan, a top international manager for FedEx, and Kelly, a Ph.D. student, are in love and heading towards marriage. Then Chuck's plane to Malaysia crashes at sea during a terrible storm. He's the only survivor, and finds himself marooned on a desolate island. With no way to escape, Chuck must find ways to survive in his new home.