To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
And what is your point? Well... We might just make it. Did that thought ever cross your brain? Regardless, I would rather takemy chance out on the ocean than to stay here and die on this shithole island, spending the rest of my lifetalking to a goddamn volleyball!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
And what is your point
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Well We might just make it
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Did that thought ever cross your brain
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Regardless I would rather take my chance out on the ocean
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
than to stay here and die on this shithole island
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
spending the rest of my life talking to a goddamn volleyball
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
وما هي وجهة نظرك
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
حسن ا ربما يمكننا تحقيق ذلك
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
هل خطرت هذه الفكرة في ذهنك من قبل
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
بغض النظر أفضل أن أغتنم فرصتي في المحيط
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
بدلا من البقاء هنا والموت في هذه الجزيرة القذرة
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
أقضي بقية حياتي أتحدث مع لاعب كرة طائرة لعين
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
হ য ল
00:00:06.812 --> 00:00:16.812
আপন র হ ন নদ র ব য ম দ ব পট চ ন ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
И какво е вашето мнение
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Е Може просто да успеем
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Минавала ли ви е тази мисъл някога
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Независимо от това предпочитам да се възползвам от шанса си на океана
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
отколкото да остана тук и да умра на този шибан остров
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
прекарвам остатъка от живота си в разговор с проклетата волейболна топка
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
I quin és el teu punt
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Bé potser ho aconseguim
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Aquest pensament t'ha passat mai pel cervell
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Independentment prefereixo agafar la meva oportunitat a
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
l'oceà que quedar me aquí i morir en aquesta illa de merda
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
passant la resta de la meva vida parlant amb un maleït voleibol
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
你的观点是什么
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
嗯 我们可能会成功
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
你的脑子里有过这样的想法吗
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
无论如何 我宁愿抓住机会出海
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
也不愿留在这里并死在这个狗屎岛上
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
我的余生都在和一个该死的排球说话
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
I što želite reći
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Pa Možda uspijemo
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Je li vam ta misao ikada pala na pamet
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Bez obzira na to radije bih uzeo moja šansa na oceanu
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
nego ostati ovdje i umrijeti na ovom usranom otoku
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
provodeći ostatak života razgovarati s prokletom odbojkaškom loptom
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
A co tím chceš říct
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
No Možná to zvládneme
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Prolétla vám někdy tato myšlenka mozkem
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Bez ohledu na to bych raději bral moje šance na moři
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
než zůstat tady a zemřít na tomhle zasraném ostrově a
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
strávit zbytek života mluvit s zatraceným volejbalem
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Og hvad er din pointe
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Tja Vi klarer det måske bare
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Har den tanke nogensinde krydset din hjerne
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Uanset hvad så vil jeg hellere tage min chance ud på
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
havet end at blive her og dø på denne lorteø og bruge
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
resten af mit liv på at tale med en forbandet volleyball
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
En wat is je punt
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Nou Misschien redden we het wel
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Is die gedachte ooit bij je opgekomen
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Hoe dan ook ik zou liever mijn kans wagen op de oceaan dan
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
hier te blijven en te sterven op dit verdomde eiland terwijl
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
ik de rest van mijn leven tegen een verdomde volleybal moet praten
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Ja mis on teie mõte
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Noh me vőime sellega hakkama
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Kas see mõte on kunagi teie aju läbinud
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Sellest hoolimata kasutaksin ma pigem oma võimalust
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
ookeani äärde kui jään siia ja suren sellele
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
kuradisaarele veetes oma ülejäänud elu neetud võrkpalliga vesteldes
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Ja mikä on pointtisi
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
No Saatamme vain selvitä
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Kävikö se ajatus koskaan aivoissasi
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Siitä huolimatta otan mieluummin mahdollisuuteni
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
merellä kuin jäädä tänne ja kuolla tälle
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
paskasaarelle viettäen loppuelämäni puhua helvetin lentopallolle
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Et quel est votre point
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Eh bien Nous pourrions y arriver
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Cette pensée vous a t elle déjà traversé l esprit
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Quoi qu'il en soit je préfère tenter ma chance sur l'océan
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
plutôt que de rester ici et de mourir sur cette île merdique en
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
passant le reste de ma vie à parler à un foutu ballon de volley ball
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Und was ist Ihr Punkt
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Naja Vielleicht schaffen wir es ja
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Ist Ihnen dieser Gedanke jemals in den Sinn gekommen
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Wie auch immer ich würde lieber meine Chance auf dem Meer nutzen als
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
hier zu bleiben und auf dieser Scheißinsel zu sterben und den Rest
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
meines Lebens damit zu verbringen mit einem verdammten Volleyball zu reden
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Και ποιο είναι το νόημα σου
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Λοιπόν Μπορεί απλώς να τα καταφέρουμε
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Αυτή η σκέψη πέρασε ποτέ από τον εγκέφαλό σας
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Ανεξάρτητα θα προτιμούσα να εκμεταλλευτώ την ευκαιρία μου στον ωκεανό
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
από το να μείνεις εδώ και να πεθάνεις σε αυτό το σκοτεινό νησί
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
να περάσω την υπόλοιπη ζωή μου μιλώντας σε ένα καταραμένο βόλεϊ
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
और आपक अभ प र य क य ह
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
ख र हम इस बन सकत ह
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
क य यह व च र कभ आपक द म ग म आय
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
इसक ब वज द म सम द र म ज न क म क ल न पस द कर ग
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
यह र कन और इस घट य द व प पर मरन स ब हतर
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
अपन श ष ज वन व ल ब ल स ब त करत ह ए ब त रह ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
És mire gondolsz
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Hát lehet hogy sikerül
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Megfordult valaha ez a gondolat az agyán
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Ettől függetlenül szívesebben élnék a lehetőséggel az óceánon
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
mint itt maradni és meghalni ezen a szar szigeten
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
életem hátralévő részében egy istenverte röplabdával beszélgetek
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Og hvað er pointið þitt
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Jæja við gætum bara náð því
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Fór þessi hugsun einhvern tíma yfir heilann
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Burtséð frá ég myndi frekar taka tækifærið mitt út
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
á hafinu en að vera hér og deyja á þessari skítaeyju
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
eyða restinni af lífi mínu að tala við helvítis blak
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Dan apa maksudmu
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Yah Kita mungkin berhasil
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Apakah pemikiran itu pernah terlintas di otak Anda
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Apapun itu saya lebih memilih mengambil kesempatanku mengarungi
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
lautan daripada tinggal di sini dan mati di pulau kumuh ini
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
menghabiskan sisa hidupku berbicara dengan pemain bola voli sialan
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
E qual è il tuo punto
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Beh potremmo farcela
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Quel pensiero ti ha mai attraversato il cervello
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
In ogni caso preferirei cogliere l'occasione in mare piuttosto
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
che restare qui e morire su quest'isola di merda passando il
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
resto della mia vita a parlare con un dannato giocatore di pallavolo
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
そして あなたの言いたいことは何ですか
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
まあ なんとかなるかもしれません
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
そんな考えが頭をよぎったことはありますか
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
とにかく 私は海に出てチャンスを掴みたいと思っています
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
ここに留まってこのクソ穴のような島で死ぬよりは
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
残りの人生はバレーボールと話しながら過ごすんだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
그리고 당신의 요점은 무엇입니까
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
음 우리는 성공할 수도 있어요
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
그 생각이 당신의 뇌를 스쳐 지나간 적이 있습니까
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
어쨌든 난 차라리 가져가겠어 여기 남아서 이 똥구멍
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
섬에서 죽으면서 남은 인생을 보내는 것보다 바다에
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
나갈 기회가 있어요 빌어먹을 배구공이랑 얘기하는 거야
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Un kāda ir jūsu doma
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Nu Mēs varētu vienkārši iztikt
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Vai šī doma kādreiz ir pārņēmusi jūsu smadzenes
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Neskatoties uz to es labprātāk izmantotu savu iespēju
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
okeānā nevis paliktu šeit un nomirtu šajā sūdu salā
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
pavadot atlikušo mūžu sarunājoties ar sasodītu volejbolu
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Ir kokia tavo prasmė
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Na Galbūt mums pavyks
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Ar ta mintis kada nors kirto tavo smegenis
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Nepaisant to aš verčiau pasinaudosiu savo galimybe išplaukti
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
į vandenyną nei likti čia ir mirti šioje šūdų saloje likusį
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
gyvenimą praleisdamas kalbėdama su prakeiktu tinklinio kamuoliu
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
А што ти е поентата
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Па Можеби ќе успееме
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Дали таа мисла некогаш ти поминала низ мозокот
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Без разлика попрво би земал Мојата шанса да излезам на
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
океанот отколку да останам овде и да умрам на овој остров
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
минувајќи го остатокот од мојот живот зборувам со проклета одбојка
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Dan apa maksud anda
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Baik kita mungkin hanya membuatnya
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Adakah pemikiran itu pernah melintasi otak anda
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Tidak kira saya lebih suka mengambil Peluang saya di lautan
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
daripada tinggal di sini dan mati di pulau Shithole ini
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
menghabiskan sepanjang hayat saya Bercakap dengan bola tampar sial
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Og hva er poenget ditt
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Vel Vi klarer det kanskje
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Har den tanken noen gang krysset hjernen din
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Uansett vil jeg heller ta sjansen min ute på havet
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
enn å bli her og dø på denne drittøya og bruke
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
resten av livet på å snakke med en jævla volleyball
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
و منظور شما چیست
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
خب ممکن است به آن برسیم
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
آیا این فکر هرگز از مغز شما عبور کرده است
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
صرف نظر از این من ترجیح می دهم از شانس خود در اقیانوس استفاده کنم
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
نه اینکه اینجا بمونی و تو این جزیره ی کثیف بمیری
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
بقیه عمرم را صرف صحبت با یک والیبال لعنتی کردم
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
I o co ci chodzi
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Cóż Może nam się uda
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Czy taka myśl kiedykolwiek przeszła Ci przez głowę
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Tak czy inaczej wolałbym zaryzykować i wypłynąć na
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
ocean niż zostać tutaj i umrzeć na tej zasranej
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
wyspie spędzając resztę życia na rozmowach z cholerną siatkówką
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
E qual é o seu ponto
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Bem Talvez consigamos
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Esse pensamento já passou pela sua cabeça
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Independentemente disso prefiro arriscar no oceano do
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
que ficar aqui e morrer nesta ilha de merda passando o
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
resto da minha vida conversando com uma maldita bola de vôlei
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Și care este ideea ta
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Ei bine S ar putea să reușim
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Gândul ăsta ți a trecut vreodată prin creier
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Indiferent aș prefera să mi iau șansa pe ocean decât
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
să stau aici și să mor pe această insulă de rahat
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
petrecându mi tot restul vieții vorbind cu o minge de volei
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
И что вы имеете в виду
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Что ж Возможно мы успеем
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Эта мысль когда нибудь приходила вам в голову
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
В любом случае я лучше воспользуюсь шансом выйти в океан
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
чем останусь здесь и умру на этом дерьмовом острове
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
проведя остаток жизни за разговорами с чертовым волейбольным мячом
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
И шта је твоја поента
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Па Можда ћемо успети
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Да ли вам је та мисао икада прошла кроз мозак
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Без обзира на то радије бих искористио своју шансу на
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
океану него да останем овде и умрем на овом усраном острву
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
проводећи остатак живота причајући са проклетом одбојкашком лоптом
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
a o čo ti ide
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
No Možno to zvládneme
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Prebehla vám niekedy táto myšlienka hlavou
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Bez ohľadu na to by som radšej bral moja šanca na mori
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
ako zostať tu a zomrieť na tomto zasranom ostrove a
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
stráviť zvyšok svojho života hovorím s prekliatym volejbalom
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
In kaj mislite
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
No Morda nam le uspe
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Vam je ta misel kdaj padla v glavo
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Ne glede na to bi raje izkoristil svojo priložnost na oceanu
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
kot ostati tukaj in umreti na tem usranem otoku
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
preživel preostanek svojega življenja v pogovoru s prekleto odbojkarsko žogo
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Y cuál es tu punto
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Bueno quizás lo logremos
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Ese pensamiento alguna vez pasó por tu cerebro
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
De todos modos preferiría arriesgarme en el océano que
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
quedarme aquí y morir en esta isla de mierda pasando el
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
resto de mi vida hablando con una maldita pelota de voleibol
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Och vad är din poäng
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Tja Vi kanske bara klarar det
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Har den tanken någonsin passerat din hjärna
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Oavsett vilket jag skulle hellre ta min chans ute på havet
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
än att stanna här och dö på den här skithålsön och
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
spendera resten av mitt liv med att prata med en jävla volleyboll
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
และประเด นของค ณค ออะไร
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
เอาล ะ เราอาจจะทำม นได
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
ความค ดน นเคยผ านสมองของค ณหร อไม
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
อย างไรก ตาม ฉ นอยากจะถ อโอกาสออกไปออกทะเลมากกว า
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
ด กว ามาอย ท น และตายบนเกาะข เถ าน
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
ใช ช ว ตท เหล อค ยก บวอลเลย บอลเจ ากรรม
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Peki amacın ne
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Peki Bunu başarabiliriz
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Bu düşünce hiç aklınızdan geçti mi
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Ne olursa olsun burada kalıp bu bok çukuru adada
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
hayatımın geri kalanını lanet bir voleybol topuyla
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
konuşarak geçirmektense şansımı okyanusta denemeyi tercih ederim
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
І яка ваша думка
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Ну Ми можемо встигнути
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Ця думка колись приходила тобі в голову
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Незважаючи на це я б краще використав свій шанс на океан
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
ніж залишитися тут і померти на цьому лайновому острові
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
провести решту життя розмовляючи з клятим волейбольним м ячем
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Và quan điểm của bạn là gì
00:00:04.879 --> 00:00:09.001
Ừ Có lẽ chúng ta sẽ làm được
00:00:09.592 --> 00:00:12.999
Ý nghĩ đó có bao giờ thoáng qua trong đầu bạn không
00:00:13.388 --> 00:00:17.058
Dù sao đi nữa tôi thà lấy cơ hội của tôi để ra biển còn hơn
00:00:17.035 --> 00:00:20.145
là ở lại đây và chết trên hòn đảo tồi tàn này dành phần đời
00:00:20.228 --> 00:00:25.316
còn lại của mình đang nói chuyện với một quả bóng chuyền chết tiệt
Available in 41 languages
Duration
27 seconds
Views
701
Timestamp in Movie
01:29:27
Uploaded
Feb 12, 2026
Production
20th Century Fox,DreamWorks Pictures,ImageMovers,Playtone
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Chuck Nolan, a top international manager for FedEx, and Kelly, a Ph.D. student, are in love and heading towards marriage. Then Chuck's plane to Malaysia crashes at sea during a terrible storm. He's the only survivor, and finds himself marooned on a desolate island. With no way to escape, Chuck must find ways to survive in his new home.
