To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You Gotta love crab. In the nick of time, too. I couldn't take much more of those coconuts. Coconut milk's a natural laxative. Things that Gilligan never told us
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
You gotta love crab
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
In the nick of time too
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
I couldn't take much more of those coconuts
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Coconut milk's a natural laxative
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Things that Gilligan never told us
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
عليك أن تحب سرطان البحر
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
وفي الوقت المناسب أيضا
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
لم أستطع أن أتناول المزيد من جوز الهند هذا
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
حليب جوز الهند ملين طبيعي
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
الأشياء التي لم يخبرنا بها جيليجان أبد ا
00:00:01.000 --> 00:00:06.625
আম এই এল য় ন র ম য স জ র উত তর দ ব
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Трябва да обичаш раци
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
И в краткия момент
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Не можех да понеса повече от тези кокосови орехи
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Кокосовото мляко е естествен лаксатив
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Неща които Гилиган никога не ни е казвал
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
T'has d'estimar el cranc
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
A l'hora també
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
No podria agafar gaire més d'aquests cocos
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
La llet de coco és un laxant natural
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Coses que Gilligan mai ens va dir
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
你一定很喜欢螃蟹
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
也是在紧要关头
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
我不能再吃那么多椰子了
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
椰奶是一种天然泻药
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
吉利根从未告诉过我们的事情
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Morate voljeti rakove
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
I u trenu
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Nisam više mogao podnijeti te kokose
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Kokosovo mlijeko je prirodni laksativ
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Stvari koje nam Gilligan nikada nije rekao
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Kraba musíš milovat
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
V pravý čas také
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Víc jsem těch kokosů snést nemohl
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Kokosové mléko je přírodní projímadlo
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Věci které nám Gilligan nikdy neřekl
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Du skal elske krabbe
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Også i tidens løb
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Jeg kunne ikke tage meget mere af de kokosnødder
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Kokosmælk er et naturligt afføringsmiddel
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Ting som Gilligan aldrig fortalte os
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Je moet van krab houden
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Op het nippertje ook
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Ik kon niet veel meer van die kokosnoten verdragen
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Kokosmelk is een natuurlijk laxeermiddel
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Dingen die Gilligan ons nooit heeft verteld
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Sa pead krabi armastama
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Varsti ka
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Ma ei suutnud neid kookospähkleid palju rohkem võtta
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Kookospiim on looduslik lahtistav aine
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Asjad mida Gilligan meile kunagi ei rääkinud
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Sinun täytyy rakastaa rapua
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Samoin hetkessä
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
En voinut ottaa paljon enempää noista kookospähkinöistä
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Kookosmaito on luonnollinen laksatiivinen aine
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Asioita joita Gilligan ei koskaan kertonut meille
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Tu dois aimer le crabe
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Juste à temps aussi
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Je ne pouvais pas prendre beaucoup plus de ces noix de coco
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Le lait de coco est un laxatif naturel
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Des choses que Gilligan ne nous a jamais dites
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Man muss Krabben lieben
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Auch noch rechtzeitig
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Ich könnte nicht viel mehr von diesen Kokosnüssen vertragen
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Kokosmilch ist ein natürliches Abführmittel
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Dinge die Gilligan uns nie erzählt hat
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Πρέπει να αγαπάς το καβούρι
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Και στην προκοπή του χρόνου
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Δεν μπορούσα να πάρω πολύ περισσότερες από αυτές τις καρύδες
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Το γάλα καρύδας είναι ένα φυσικό καθαρτικό
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Πράγματα που δεν μας είπε ποτέ η Gilligan
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
आपक क कड स प य र करन ह ग
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
ठ क समय पर भ
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
म उन न र यल क और अध क नह ल सक
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
न र यल क द ध एक प र क त क र चक ह
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
व ब त ज ग ल गन न हम कभ नह बत ई
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Szeretned kell a rákot
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Az idő múlásával is
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Nem bírtam többet abból a kókuszdióból
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
A kókusztej természetes hashajtó
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Olyan dolgok amiket Gilligan soha nem mondott el nekünk
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Þú verður að elska krabba
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Á skömmum tíma líka
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Ég gæti ekki tekið mikið meira af þessum kókoshnetum
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Kókosmjólk er náttúrulegt hægðalyf
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Hlutir sem Gilligan sagði okkur aldrei
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Anda pasti menyukai kepiting
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Tepat pada waktunya juga
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Saya tidak dapat mengambil lebih banyak lagi kelapa itu
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Santan adalah obat pencahar alami
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Hal hal yang Gilligan tidak pernah ceritakan kepada kita
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Devi amare il granchio
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Anche appena in tempo
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Non potrei sopportare molto di più di quelle noci di cocco
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Il latte di cocco è un lassativo naturale
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Cose che Gilligan non ci ha mai detto
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
カニが大好きなんだろうね
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
それも間一髪
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
ココナッツをこれ以上摂取することはできませんでした
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
ココナッツミルクは天然の下剤です
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
ギリガンが私たちに決して語らなかったこと
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
당신은 게를 좋아해야합니다
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
그것도 시간의 틈에
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
나는 그 코코넛을 더 많이 먹을 수 없었습니다
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
코코넛 밀크는 천연 완하제입니다
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
길리건이 우리에게 한 번도 말하지 않은 것들
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Jums jāmīl krabis
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Īsā laikā arī
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Es nevarēju paņemt daudz vairāk no tiem kokosriekstiem
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Kokosriekstu piens ir dabisks caurejas līdzeklis
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Lietas ko Džiligans mums nekad nav teicis
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Tu turi mylėti krabus
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Laikui bėgant taip pat
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Negalėčiau daug daugiau tų kokosų
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Kokosų pienas yra natūralus vidurius laisvinantis vaistas
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Dalykai kurių Giliganas mums niekada nesakė
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Мора да сакаш рак
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Во прекарот на време исто така
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Не можев да земам многу повеќе од тие кокосови
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Кокосовото млеко е природен лаксатив
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Работи кои Гилиган никогаш не ни ги кажа
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Anda mesti suka ketam
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Dalam masa yang sama juga
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Saya tidak dapat mengambil lebih banyak kelapa
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Coconut adalah julap semulajadi
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Perkara yang Gilligan tidak pernah memberitahu kami
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Du må elske krabbe
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
I løpet av tiden også
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Jeg orket ikke mye mer av de kokosnøttene
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Kokosmelk er et naturlig avføringsmiddel
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Ting som Gilligan aldri fortalte oss
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
تو باید عاشق خرچنگ باشی
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
در زمان کوتاه نیز
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
من نمی توانستم بیشتر از آن نارگیل ها را بگیرم
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
شیر نارگیل یک ملین طبیعی است
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
چیزهایی که گیلیگان هرگز به ما نگفت
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Musisz kochać kraby
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Również w samą porę
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Nie mogłem znieść więcej tych kokosów
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Mleko kokosowe to naturalny środek przeczyszczający
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Rzeczy o których Gilligan nigdy nam nie powiedział
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Você tem que amar caranguejo
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Na hora certa também
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Eu não aguentava muito mais daqueles cocos
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
O leite de coco é um laxante natural
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Coisas que Gilligan nunca nos contou
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Trebuie să iubești crabul
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
La scurt timp de asemenea
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Nu puteam lua mult mai mult din acele nuci de cocos
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Laptele de cocos este un laxativ natural
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Lucruri pe care Gilligan nu ni le a spus niciodată
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Ты должен любить крабов
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Тоже в самый последний момент
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Я не мог взять больше этих кокосов
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Кокосовое молоко натуральное слабительное
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Вещи о которых Гиллиган никогда нам не говорил
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Мораш да волиш ракове
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
У тренутку такође
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Нисам могао да поднесем више од тих кокоса
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Кокосово млеко је природни лаксатив
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Ствари које нам Гиллиган никада није рекао
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Kraba musíš milovať
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Aj v najkratšom čase
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Oveľa viac som tých kokosov nemohla prijať
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Kokosové mlieko je prírodné preháňadlo
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Veci ktoré nám Gilligan nikdy nepovedala
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Moraš imeti rad rakovice
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Tudi v zadnjem času
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Nisem mogel prenesti več teh kokosov
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Kokosovo mleko je naravno odvajalo
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Stvari ki nam jih Gilligan nikoli ni povedal
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
He hecho fuego Tienes que amar el cangrejo
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
También en el último momento
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
No podría soportar mucho más de esos cocos
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
La leche de coco es un laxante natural
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Cosas que Gilligan nunca nos dijo
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Du måste älska krabba
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
På kort tid också
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Jag kunde inte ta mycket mer av de där kokosnötterna
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Kokosmjölk är ett naturligt laxermedel
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Saker som Gilligan aldrig berättade för oss
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
ค ณต องร กป
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
ในเวลาอ นส นด วย
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
ฉ นไม สามารถร บมะพร าวเหล าน นได มากน ก
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
กะท เป นยาระบายตามธรรมชาต
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
ส งท ก ลล แกนไม เคยบอกเรา
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Yengeç'i sevmelisin
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Hem de tam zamanında
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
O hindistancevizlerinden daha fazlasını kaldıramazdım
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Hindistan cevizi sütü doğal bir müshildir
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Gilligan'ın bize asla söylemediği şeyler
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Ви повинні любити краба
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Вчасно теж
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Я не міг витримати більше цих кокосів
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Кокосове молоко є природним проносним
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Те про що Гілліган ніколи нам не розповідав
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Bạn phải yêu cua
00:00:05.017 --> 00:00:06.964
Cũng đúng lúc thôi
00:00:09.999 --> 00:00:12.136
Tôi không thể lấy thêm số dừa đó nữa
00:00:12.219 --> 00:00:14.179
Nước cốt dừa là thuốc nhuận tràng tự nhiên
00:00:16.039 --> 00:00:18.892
Những điều mà Gilligan chưa bao giờ nói với chúng tôi
Available in 41 languages
Duration
20 seconds
Views
1,054
Timestamp in Movie
01:13:32
Uploaded
Feb 12, 2026
Production
20th Century Fox,DreamWorks Pictures,ImageMovers,Playtone
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Chuck Nolan, a top international manager for FedEx, and Kelly, a Ph.D. student, are in love and heading towards marriage. Then Chuck's plane to Malaysia crashes at sea during a terrible storm. He's the only survivor, and finds himself marooned on a desolate island. With no way to escape, Chuck must find ways to survive in his new home.
