To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
But first he gave you something, right? Yeah. Oh yeah. There was a key. Well, he didn't give it to me, but he hid it in the litter box. It's in the bathroom. All with no hitting. Home run, Mr Baseball. It was in a fake rubber poo... That's where I found it. Look, I got so wastedI don't remember what happened, but I washed the sheetsand then Jason-- Fake poo. So funny. But no key
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
But first he gave you something right
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Yeah
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Oh yeah There was a key
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Well he didn't give it to me
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
but he hid it in the litter box
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
It's in the bathroom
00:00:14.681 --> 00:00:15.849
All with no hitting
00:00:15.974 --> 00:00:18.001
Home run Mr Baseball
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
It was in a fake rubber poo
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
That's where I found it
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Look I got so wasted I don't remember what happened
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
but I washed the sheets and then Jason
00:00:28.611 --> 00:00:29.821
Fake poo
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
So funny
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
But no key
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
كانت في قطعة براز مطاطية مزيفة
00:00:04.514 --> 00:00:05.807
هناك وجدتها
00:00:06.245 --> 00:00:09.006
كنت ثملا جدا لا أتذكر ما
00:00:09.154 --> 00:00:12.595
حدث لكني غسلت الملاءات و براز مزيف
00:00:14.503 --> 00:00:15.504
مضحك جدا
00:00:15.973 --> 00:00:17.496
لكن لا يوجد مفتاح
00:00:19.999 --> 00:00:21.479
لماذا بحق الجحيم تكذب علي
00:00:21.542 --> 00:00:23.794
وقد كنت لطيفا معك
00:00:24.989 --> 00:00:26.255
إنه لا يفهم الأسلوب اللطيف
00:00:29.758 --> 00:00:31.002
انظر ماذا وجدت
00:00:31.385 --> 00:00:32.281
انظر إلى هذا الشيء
00:00:32.459 --> 00:00:32.646
توقف
00:00:32.959 --> 00:00:34.024
جاء دورك لتتوقف
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Но преди това ти е дал нещо нали
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Да
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Имаше някакъв ключ
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Той не ми го даде
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
Беше го скрил в котешката тоалетна
00:00:12.846 --> 00:00:15.849
В банята е Ето ставало и без бой
00:00:15.974 --> 00:00:18.001
Хоумрън г н Бейзбол
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
Беше в гумено лайно
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
Там го намерих
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Така се отрязах че не помня какво стана
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
но изпрах чаршафите
00:00:28.611 --> 00:00:29.821
Гумено лайно
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
Забавно
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
Но няма ключ
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Ale předtím ti něco dal že jo
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Jo
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Jo Nějakej klíč
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Teda on mi ho nedal
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
Schoval ho do kočičího záchodu
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
Je v koupelně
00:00:14.681 --> 00:00:15.849
A jde to i bez mlácení
00:00:15.974 --> 00:00:18.001
Homerun pane Baseballe
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
Ukryl ho do gumovýho hovínka
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
Tam jsem ho našel
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Byl jsem tak zlitej že si nepamatuju co se stalo
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
ale pral jsem povlečení a pak Jason
00:00:28.611 --> 00:00:29.821
Gumový hovínko
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
Fakt legrační
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
Ale klíč tu není
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Men først gav han dig noget ikke Jo
00:00:05.839 --> 00:00:09.676
Nå ja En nøgle Han gav mig den nu ikke
00:00:09.801 --> 00:00:14.556
Han gemte den i kattebakken Den er ude på badeværelset
00:00:14.681 --> 00:00:18.056
Og helt uden at slå Homerun hr Baseball
00:00:18.685 --> 00:00:23.147
Den lå i en falsk lort Der fandt jeg den
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Jeg var fuld og kan ikke huske hvad der skete
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
men jeg vaskede sengetøjet og Jason
00:00:28.611 --> 00:00:31.197
Den falske lort
00:00:31.322 --> 00:00:34.001
Sjovt men ingen nøgle
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Maar eerst heeft hij je iets gegeven hè
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
O ja een sleutel
00:00:07.715 --> 00:00:12.512
Hij heeft hem niet gegeven maar hij lag in de kattenbak
00:00:12.637 --> 00:00:14.556
In de badkamer
00:00:14.681 --> 00:00:18.001
En allemaal zonder klappen Homerun Mr Baseball
00:00:18.184 --> 00:00:21.104
Hij zat in een rubberen nepdrol
00:00:21.098 --> 00:00:24.107
Daar vond ik hem
00:00:24.232 --> 00:00:28.444
Ik was zo lam ik weet er niks meer van Ik heb de lakens gewassen en
00:00:28.611 --> 00:00:30.155
Nepdrol
00:00:31.322 --> 00:00:34.001
Heel grappig Maar geen sleutel
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Aga enne andis ta sulle midagi eks ole
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Jah
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Jah Oli üks võti
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Ta ei andnud
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
vaid peitis kassi liivakasti
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
See on vannitoas
00:00:14.681 --> 00:00:18.001
Peksu polnud vajagi Pihtas hr Pesapall
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
See oli võltsjunnis
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
Sealt selle leidsin
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Ma olin täis ega mäleta mis juhtus
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
aga pesin linu ja Jason
00:00:28.611 --> 00:00:29.821
Võltsjunn
00:00:31.322 --> 00:00:34.001
Naljakas Aga võtit pole
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Mutta hän antoi sinulle jotain eikö
00:00:03.628 --> 00:00:05.996
Kyllä
00:00:05.839 --> 00:00:08.258
Ai niin oli se yksi avain
00:00:08.383 --> 00:00:09.676
Hän ei antanut sitä
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
mutta piilotti sen hiekkalaatikkoon
00:00:12.846 --> 00:00:14.764
Se on kylpyhuoneessa
00:00:14.889 --> 00:00:18.999
Eikä tarvinnut edes lyödä Kunnari
00:00:18.142 --> 00:00:20.979
Se oli kumisessa tekokakassa
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
Sieltä sen löysin
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Olin niin kännissä etten muista tapahtumia
00:00:26.943 --> 00:00:30.155
mutta pesin lakanoita ja Jason Tekokakkaa
00:00:31.281 --> 00:00:32.282
Tosi hauskaa
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
Mutta ei avainta
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Mais il t'a donné quelque chose non
00:00:06.047 --> 00:00:07.298
Il y avait une clé
00:00:08.997 --> 00:00:09.384
Il me l'a pas donnée
00:00:09.551 --> 00:00:12.022
il l'a cachée dans la litière
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
Dans la salle de bains
00:00:14.597 --> 00:00:15.557
Sans taper
00:00:15.723 --> 00:00:17.976
Home run Mr Baseball
00:00:18.434 --> 00:00:19.936
Dans un faux caca en caoutchouc
00:00:21.938 --> 00:00:22.855
Je l'ai trouvée là
00:00:23.998 --> 00:00:24.858
Je me suis cuité
00:00:25.999 --> 00:00:26.526
je me souviens de rien
00:00:26.693 --> 00:00:28.236
Mais j'ai lavé les draps
00:00:28.403 --> 00:00:29.863
Gros caca
00:00:31.114 --> 00:00:31.099
Rigolo
00:00:32.574 --> 00:00:33.741
Mais pas de clé
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Aber er hat dir vorher noch was gegeben oder
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Ja
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Da war ein Schlüssel
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Er hat ihn mir nicht gegeben
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
aber er hat ihn im Katzenklo versteckt
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
Das steht im Badezimmer
00:00:14.681 --> 00:00:15.849
Und alles ohne Schläge
00:00:15.974 --> 00:00:18.001
Danke
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
Aber der steckte in einem Gummi Kackhaufen
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
Da hab ich ihn gefunden
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Ich war hackenstramm Ich kann mich null erinnern
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
Ich hab das Laken gewaschen und Jason war
00:00:28.611 --> 00:00:29.821
Gummi Kacke
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
Echt witzig
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
Aber kein Schlüssel
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Αλλά πρώτα σου έδωσε κάτι σωστά
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Ναι
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Ναι Υπήρχε ένα κλειδί
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Δεν μου το έδωσε
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
αλλά το έκρυψε στην αμμοδόχο
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
Είναι στην τουαλέτα
00:00:14.681 --> 00:00:15.849
Και χωρίς ξύλο
00:00:15.974 --> 00:00:18.001
Χόουμ ραν κύριε Μπέιζμπολ
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
Ήταν σε λαστιχένια σκατούλα
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
Εκεί το βρήκα
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Ήμουν τόσο λιώμα που δεν θυμάμαι τι έγινε
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
αλλά έπλυνα τα σεντόνια
00:00:28.611 --> 00:00:29.821
Λαστιχένια σκατούλα
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
Πολύ αστείο
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
Αλλά όχι κλειδί
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
De előtte adott valamit igaz
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Igen
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Egy kulcsot
00:00:08.999 --> 00:00:12.512
Vagyis nem adta oda hanem elrejtette a macskavécében
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
A fürdőszobában van
00:00:14.681 --> 00:00:18.001
Pofonok nélkül Home run Mr Baseball
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
Egy gumi műszarban volt
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
Abban találtam meg
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
De aztán úgy berúgtam nem emlékszem mi történt
00:00:26.943 --> 00:00:29.821
Kimostam mindent és Jason Gumikaki
00:00:31.322 --> 00:00:34.001
Nagyon vicces De kulcs sehol
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Sebelumnya dia memberimu sesuatu kan
00:00:03.123 --> 00:00:03.894
Ya
00:00:06.433 --> 00:00:07.566
Sebuah kunci
00:00:08.999 --> 00:00:09.363
Dia tidak memberikannya padaku tapi
00:00:09.388 --> 00:00:12.366
menyembunyikannya di kotak pasir
00:00:12.709 --> 00:00:14.119
Ada di kamar mandi
00:00:14.005 --> 00:00:17.604
Semua tanpa pukulan Home run Tuan Baseball
00:00:18.257 --> 00:00:20.064
Ada di dalam kotoran palsu
00:00:22.998 --> 00:00:23.288
Di sanalah aku menemukannya
00:00:23.313 --> 00:00:26.381
Aku sangat mabuk aku tidak ingat
00:00:26.406 --> 00:00:29.706
apa yang terjadi tapi aku mencuci seprai dan kotoran palsu
00:00:31.312 --> 00:00:32.272
Sangat lucu
00:00:32.664 --> 00:00:34.124
Tapi tidak ada kunci
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Ma prima ti ha dato qualcosa giusto
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Sì
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Sì C'era una chiave
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Non me l'ha data
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
l'ha nascosta nella lettiera
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
È in bagno
00:00:14.681 --> 00:00:15.849
Senza botte
00:00:15.974 --> 00:00:18.001
Fuoricampo Mister Baseball
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
Era in una cacca finta
00:00:21.098 --> 00:00:25.015
L'ho trovata lì Ero completamente sbronzo
00:00:25.316 --> 00:00:26.818
non ricordo cos'è successo
00:00:26.943 --> 00:00:29.821
ma ho lavato le lenzuola e Jason Cacca finta
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
Divertente
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
Ma niente chiave
00:00:01.000 --> 00:00:03.179
何か 渡されたろ
00:00:03.045 --> 00:00:04.664
それは
00:00:05.701 --> 00:00:07.743
そう カギだ
00:00:07.953 --> 00:00:09.692
でも俺に 渡さず
00:00:09.717 --> 00:00:12.428
猫トイレに 隠した
00:00:12.747 --> 00:00:13.992
洗面所の
00:00:14.582 --> 00:00:15.075
ヒットなし
00:00:15.811 --> 00:00:18.131
ホームランだ 野球野郎
00:00:18.235 --> 00:00:20.121
ゴム製の ウンチ
00:00:22.001 --> 00:00:24.154
その中に あった
00:00:24.232 --> 00:00:26.685
酔ってて よく憶えてない
00:00:26.774 --> 00:00:28.294
シーツ洗って
00:00:28.319 --> 00:00:29.074
作り物のウンチ
00:00:31.184 --> 00:00:32.144
ウケるぜ
00:00:32.728 --> 00:00:33.895
カギはない
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Taču pirms tam tev kaut ko iedeva
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Jā
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Nuja Bija atslēga
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Tikai viņš to neiedeva man
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
bet paslēpa kaķa kastē
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
Tualetē
00:00:14.681 --> 00:00:15.849
Viss uzzināts bez klopes
00:00:15.974 --> 00:00:18.001
Mājas bāze mister Beisbol
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
Tā bija gumijas kakā
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
Tur es to atradu
00:00:23.273 --> 00:00:25.015
Es biju galīgā pālī
00:00:25.316 --> 00:00:26.818
Neatceros kas notika
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
Izmazgāju palagus un Džeis
00:00:28.611 --> 00:00:29.821
Gumijas kaka
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
Smieklīgi
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
Bet atslēgas nav
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Bet pirmiau tau kažką davė taip
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Taip
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
A taip buvo raktas
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Na jis man jo nedavė
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
bet paslėpė kraiko dėžutėj
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
Ji vonioj
00:00:14.681 --> 00:00:15.849
Viskas be jokio mušimo
00:00:15.974 --> 00:00:18.001
Namų bazė pone Beisbole
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
Jis buvo netikrame guminiame šūde
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
Ten jį radau
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Buvau toks apsvaigęs neprisimenu kas nutiko
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
bet skalbiau patalynę tada Džeisonas
00:00:28.611 --> 00:00:29.821
Netikras šūdas
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
Kaip juokinga
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
Bet rakto nėra
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Først ga han deg noe ikke sant Ja
00:00:05.839 --> 00:00:09.676
Det var en nøkkel Han ga den ikke til meg
00:00:09.801 --> 00:00:14.556
Men han gjemte den i kattedoen Den står på badet
00:00:14.681 --> 00:00:18.056
Helt uten å slå Home run Mr Baseball
00:00:18.685 --> 00:00:21.396
I en falsk gummibæsj
00:00:21.098 --> 00:00:26.776
Der fant jeg den Jeg ble så full at jeg ikke husker noe
00:00:26.943 --> 00:00:30.155
Jeg vasket sengetøyet Falsk bæsj
00:00:31.322 --> 00:00:34.001
Morsomt Men ingen nøkkel
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Ale najpierw coś ci dał prawda
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Tak
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Tak klucz
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Nie dał mi go
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
ale schował w kuwecie
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
W łazience
00:00:14.681 --> 00:00:15.849
Bez żadnego bicia
00:00:15.974 --> 00:00:18.001
Zdobywasz punkt panie Baseball
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
Był w gumowej kupie
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
Tam go znalazłem
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Nie pamiętam co dalej narąbałem się
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
wyprałem pościel a Jason
00:00:28.611 --> 00:00:29.946
Gumowa kupa
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
Zabawne
00:00:32.782 --> 00:00:34.001
Ale klucza nie ma
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Mas primeiro ele deu te uma coisa certo
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Sim
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Sim Havia uma chave
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Ele não ma deu
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
mas escondeu a na caixa da areia do gato
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
Está na casa de banho
00:00:14.681 --> 00:00:15.849
Tudo sem pancadaria
00:00:15.974 --> 00:00:18.001
Home run Sr Basebol
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
Estava num cocó falso de borracha
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
Foi onde a encontrei
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Estava tão bêbedo que não me lembro do que aconteceu
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
mas lavei os lençóis e depois o Jason
00:00:28.611 --> 00:00:29.821
Cocó falso
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
Tão engraçado
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
Mas não há chave
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Но перед этим он что то тебе передал так
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Да
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Точно Был ключ
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Ну он не отдал его мне
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
а спрятал в лотке
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
Он в ванной
00:00:14.681 --> 00:00:15.849
Без единого удара
00:00:15.974 --> 00:00:18.056
Блестяще мистер Бейсбол
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
Он был в поддельной резиновой какашке
00:00:21.098 --> 00:00:23.148
Вот там я его и нашёл
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Слушай я так напился что не помню что произошло
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
но я постирал простыни а потом Джейсон
00:00:28.611 --> 00:00:29.821
Поддельная какашка
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
Очень смешно
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
Но ключа нет
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Ale predtým ti niečo dal že
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Hej
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Áno Nejaký kľúč
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Teda nedal mi ho
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
schoval ho v mačacom záchode
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
V kúpeľni
00:00:14.681 --> 00:00:15.849
A ani jeden úder
00:00:15.974 --> 00:00:18.001
Home run pán Bejzbal
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
Bol v umelom gumenom hovne
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
Tam som ho našiel
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Ale opil som sa a nepamätám si čo sa stalo
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
Dal som prať a Jason
00:00:28.611 --> 00:00:29.821
Umelé hovno
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
Vtipné
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
Žiaden kľúč
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Še prej pa ti je nekaj dal
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Ja
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Ključ
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Ni ga dal meni
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
skril ga je v mačje stranišče
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
V kopalnici je
00:00:14.681 --> 00:00:15.849
Brez pretepanja
00:00:15.974 --> 00:00:18.001
Točka g Bejzbol
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
Bil je v gumijastem kakcu
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
V njem sem ga našel
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Tako sem se napil da ne vem kaj se je zgodilo
00:00:26.943 --> 00:00:29.821
Opral sem rjuhe Jason pa je Lažen kakec
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
Smešno
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
Ključa pa ni
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Pero antes te dio algo verdad
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Sí
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Ah sí Había una llave
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Bueno él no me la dio
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
pero la ocultó en el arenero
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
Está en el baño
00:00:14.681 --> 00:00:15.849
Todo sin golpes
00:00:15.974 --> 00:00:18.056
Home run Sr Béisbol
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
Estaba en una popó de plástico
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
Ahí la encontré
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Me emborraché tanto que no recuerdo qué pasó
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
pero lavé las sábanas y luego Jason
00:00:28.611 --> 00:00:29.821
Popó falsa
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
Qué gracioso
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
Pero no hay llave
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Men först gav han väl dig nåt
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Ja
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Ja en nyckel
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Han gav mig inte den
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
Han gömde den i kattlådan
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
Den är på toan
00:00:14.681 --> 00:00:15.849
Inte ett enda slag
00:00:15.974 --> 00:00:18.001
Homerun mr Baseboll
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
Den låg i en gummibajs
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
Jag hittade den
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Jag blev så packad att jag inte minns vad som hände
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
Jag tvättade lakanen och
00:00:28.611 --> 00:00:29.821
Gummibajs
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
Lustigt
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
Men ingen nyckel
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
แต ก อนไปเขาฝากของไว ใช ม ย
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
ใช
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
เออใช ม ก ญแจดอกน ง
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
เขาไม ได ฝากก บฉ น
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
แต ซ อนไว ในกระบะทรายแมว
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
อย ในห องน ำ
00:00:14.681 --> 00:00:15.849
ไม เห นต องร นแรง
00:00:15.974 --> 00:00:18.001
โฮมร น ไอ หน มเบสบอล
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
ในข ปลอมท เป นยาง
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
ฉ นเจอในน น
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
แต เม อค นเมามาก จำไม ได แล วว าไงต อ
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
ซ กผ าป เจอเจส น
00:00:28.611 --> 00:00:29.821
ข ปลอม
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
ขำตายห า
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
แต ไร ก ญแจ
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Nhưng trước đó nó đã đưa cho mày thứ gì đó nhỉ
00:00:03.628 --> 00:00:04.754
Vâng
00:00:05.839 --> 00:00:07.059
Vâng Có một cái chìa khóa
00:00:08.999 --> 00:00:09.676
Cậu ấy không đưa cho tôi
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
mà giấu trong ổ mèo
00:00:12.846 --> 00:00:14.556
Trong nhà vệ sinh ấy
00:00:14.681 --> 00:00:15.849
Có cần phải đánh đập đâu
00:00:15.974 --> 00:00:18.001
Giỏi lắm quý ngài Bóng chày
00:00:18.685 --> 00:00:20.228
Đó là cục phân giả bằng cao su
00:00:21.098 --> 00:00:23.147
Tôi tìm thấy chìa ở đó
00:00:23.273 --> 00:00:26.776
Tôi nhậu say bí tỉ đến nỗi không biết trời trăng gì nữa
00:00:26.943 --> 00:00:28.486
nhưng tôi giặt ga giường thì Jason
00:00:28.611 --> 00:00:29.821
Cục phân giả
00:00:31.322 --> 00:00:32.282
Hài hước lắm
00:00:32.866 --> 00:00:34.001
Nhưng không có chìa
Available in 27 languages
Duration
35 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:35:02
Uploaded
Feb 03, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Burned-out ex-baseball player Hank Thompson unexpectedly finds himself embroiled in a dangerous struggle for survival amidst the criminal underbelly of late 1990s New York City, forced to navigate a treacherous underworld he never imagined.