To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Man, I'm sorry to hear that. -So you weren't trying to rip 'em off?-No! I got a call about Dad, I went home.That whole flight I was mental. I get to London, Dad's in the fucking ICU,half his face is like a pudding and... Mate, fuck, I'm spinnin'. And it fucking hits me.I dodged out without telling anyone. I call the answering service. I've got a thousand messagessaying how dead I am if I don't produce the money. So where is it?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Man I'm sorry to hear that
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
So you weren't trying to rip 'em off No
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
I got a call about Dad I went home That whole flight I was mental
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
I get to London Dad's in the fucking ICU half his face is like a pudding and
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Mate fuck I'm spinnin'
00:00:23.231 --> 00:00:25.567
And it fucking hits me I dodged out without telling anyone
00:00:25.065 --> 00:00:26.943
I call the answering service
00:00:27.026 --> 00:00:28.862
I've got a thousand messages saying how dead I am
00:00:28.945 --> 00:00:30.078
if I don't produce the money
00:00:30.864 --> 00:00:32.532
So where is it
00:00:01.000 --> 00:00:05.619
لكن لكونها حثالة هي ليست مهتمة بتنفيذ أي اعتقال
00:00:05.796 --> 00:00:08.153
أترى لأنها في منزل زعيم المافيا
00:00:08.174 --> 00:00:10.864
الروسي الشرير اللعين هذا إيغور
00:00:12.918 --> 00:00:13.731
هل أنت بخير
00:00:13.877 --> 00:00:14.774
حسنا حسنا
00:00:15.212 --> 00:00:17.214
لذا أبرمت رومان صفقة لبيع
00:00:17.214 --> 00:00:18.632
المخدرات عبر نوادي كولورادو
00:00:18.715 --> 00:00:20.926
وفقا لشروط إيغور يحصل الجميع على حصة
00:00:21.385 --> 00:00:22.803
لكن هنا تكمن المشكلة
00:00:23.022 --> 00:00:25.524
لا أحد من هؤلاء الأوغاد يثق بالآخر
00:00:25.702 --> 00:00:27.579
يريدون القيام بتقسيم كبير في النهاية
00:00:27.777 --> 00:00:30.078
ولأجل ذلك يا صديقي يحتاجون إلى أمين صندوق
00:00:31.405 --> 00:00:33.324
لقد وثقت بك لتكون أمين صندوقهم
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Човече много съжалявам
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
И не си искал да ги одрънкаш Не
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
Обадиха ми се за татко и хукнах Не бях на себе си
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
Татко беше в интензивно в Лондон половината му лице беше като мекица
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Зави ми се свят
00:00:23.148 --> 00:00:26.818
И тогава се сетих че духнах без да се обадя Преслушвам си пощата
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
и чувам как ще ми светят маслото ако не си получат парите
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
Къде са те
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Tak to je mi líto
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
Tys je nechtěl oholit Ne
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
Zavolali mi kvůli tátovi Letěl jsem domů Byl jsem rozhozenej
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
V Londýně už táta leží na zasraný jipce a půlku ksichtu má jako pudink a
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Kurva točí se mi hlava
00:00:23.148 --> 00:00:26.818
A dojde mi že jsem zdrhnul bez ohlášení Volám na záznamník
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
a dostanu hafo zpráv že je po mně když jim ty prachy nedodám
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
No a kde jsou
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Det er jeg ked af at høre
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
Så du ville ikke snyde dem Nej
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
Jeg hørte om far og tog hjem Jeg var ude at skide hele vejen
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
Jeg når til London Far er i akutten halvdelen af hans fjæs hænger
00:00:18.476 --> 00:00:21.187
Fuck det hele kører rundt
00:00:23.148 --> 00:00:26.818
Så slår det mig at jeg ikke sagde at jeg rejste Jeg aflytter svareren
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
Der ligger tusind beskeder om at jeg er død hvis de ikke får pengene
00:00:30.864 --> 00:00:33.045
Så hvor er de
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Wat erg voor je
00:00:04.017 --> 00:00:07.002
Dus je wou ze niet rippen
00:00:07.132 --> 00:00:11.261
Ik werd gebeld over m'n pa en ging naar huis Die vlucht was een drama
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
Ik kom aan in Londen pa ligt op de IC z'n gezicht op half zeven
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Ik loop te tollen
00:00:23.148 --> 00:00:25.567
Maar ik had niemand iets verteld
00:00:25.692 --> 00:00:30.738
Dus allemaal berichten op m'n voicemail dat ik eraan ga als ik het geld niet geef
00:00:30.864 --> 00:00:32.049
Waar is het dan
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Tunnen kaasa
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
Nii et sa ei teinud neile tillikat Ei
00:00:07.632 --> 00:00:09.001
Papsi asjus helistati läksin koju
00:00:09.217 --> 00:00:11.261
Olin terve lennu endast väljas
00:00:11.386 --> 00:00:14.389
Jõudsin Londonisse paps sitsis intensiivis
00:00:14.556 --> 00:00:16.266
pool molu nagu pudrumägi
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Raisk pea käib ringi
00:00:23.148 --> 00:00:25.692
Ja siis koitis Panin ju ütlemata ajama
00:00:25.817 --> 00:00:26.818
Kuulasin sõnumeid
00:00:26.943 --> 00:00:28.082
Seal oli tuhat ähvardust maha lüüa
00:00:28.945 --> 00:00:30.738
kui ma raha välja ei köhi
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
Kus see siis on
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Olen pahoillani
00:00:04.017 --> 00:00:07.002
Et siis yrittänyt viedä rahoja En
00:00:07.132 --> 00:00:09.001
Sain soiton ja lähdin kotiin
00:00:09.175 --> 00:00:11.261
Olin aivan rikki koko lennon ajan
00:00:11.386 --> 00:00:14.222
Pääsin Lontooseen ja isä oli teholla
00:00:14.347 --> 00:00:16.224
puolet naamasta valui
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Nyt heittää päässä
00:00:23.998 --> 00:00:23.094
Sitten se iski
00:00:24.001 --> 00:00:26.818
Lähdin ja soitin vastaajapalveluun
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
Olisin vainaa jollen saisi niitä rahoja kasaan
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
Eli missä se on
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Je suis désolé
00:00:04.045 --> 00:00:06.013
Donc t'as pas voulu les arnaquer
00:00:07.465 --> 00:00:10.927
Mon père m'a appelé je suis parti j'étais en vrac
00:00:11.026 --> 00:00:16.001
Et là je découvre mon père en réa la gueule en guimauve
00:00:18.476 --> 00:00:20.228
Putain j'ai le tournis
00:00:23.105 --> 00:00:25.483
Je percute que j'ai averti personne
00:00:25.065 --> 00:00:29.111
Sur mon répondeur j'ai mille messages disant que je suis mort
00:00:29.278 --> 00:00:30.571
si j'aboule pas le pognon
00:00:30.738 --> 00:00:32.114
Alors il est où
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Tut mir echt leid für dich
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
Du wolltest sie also nicht abzocken Nein
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
Ich bin wegen Dad heimgeflogen und war völlig am Arsch
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
In London liegt mein Dad auf der Intensiven sein Gesicht ist wie Brei
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Fuck alles dreht sich Mann
00:00:23.148 --> 00:00:26.818
Dann wird mir klar Ich bin abgehauen ohne Bescheid zu sagen
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
Ich hab 1000 Nachrichten dass ich tot bin wenn ich die Kohle nicht bringe
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
Und wo ist das Geld
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Φίλε λυπάμαι
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
Δεν πήγες να τους τα φας Όχι
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
Μου τηλεφώνησαν για τον μπαμπά Στην πτήση είχα τρελαθεί
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
Φτάνω στο Λονδίνο ο μπαμπάς είναι στην Εντατική η μισή μούρη σαν πουτίγκα
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Φιλαράκι γαμώτο ζαλίζομαι
00:00:23.148 --> 00:00:26.818
Και τότε το συνειδητοποιώ Την έκανα χωρίς να ενημερώσω
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
Μου έχουν αφήσει χίλια μηνύματα που λένε ότι είμαι νεκρός αν δεν φέρω τα λεφτά
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
Και πού είναι
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Bocs részvétem
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
Nem akartad lehúzni őket Nem
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
Jött a hír apámról hazamentem Tök szét voltam esve
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
Londonba érek apám a kurva intenzíven a fél arca olyan mint a puding
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Szédülök bazeg
00:00:23.148 --> 00:00:26.818
Akkor döbbentem rá hogy szó nélkül leléptem
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
Azzal volt tele a hangpostám hogy fizessek vagy végem
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
Hol a pénz
00:00:01.000 --> 00:00:02.868
Turut berduka kawan
00:00:04.069 --> 00:00:05.437
Jadi kamu tidak berniat menipu mereka
00:00:05.471 --> 00:00:08.807
Tidak Aku dapat kabar soal Ayah lalu aku pulang
00:00:08.841 --> 00:00:11.998
Sepanjang penerbangan pikiranku kacau
00:00:11.999 --> 00:00:13.913
Sampai di London Ayah di ICU
00:00:14.246 --> 00:00:16.181
setengah wajahnya lumpuh
00:00:18.317 --> 00:00:20.252
Kawan aku benar benar goyah
00:00:21.853 --> 00:00:23.079
Dan saat itu aku sadar
00:00:24.156 --> 00:00:25.424
Aku pergi tanpa beri tahu siapa pun
00:00:25.558 --> 00:00:26.993
Aku hubungi layanan pesan
00:00:27.126 --> 00:00:28.929
Ada ribuan pesan ancaman
00:00:29.061 --> 00:00:30.864
kalau aku tidak menyerahkan uangnya
00:00:30.997 --> 00:00:32.665
Jadi di mana uangnya
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Cavolo mi dispiace
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
Quindi non volevi derubarli
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
Ho saputo di papà e sono partito Sono andato fuori di testa
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
Arrivo là lui è in terapia intensiva ha mezza faccia ridotta a un budino
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Cazzo mi gira la testa
00:00:23.148 --> 00:00:26.818
A un certo punto mi accorgo di essere sparito Ascolto i messaggi
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
Erano un migliaio dicevano di tirare fuori i soldi o ero morto
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
Dove sono
00:00:01.000 --> 00:00:02.681
気の毒に
00:00:04.156 --> 00:00:05.503
盗む気じゃ
00:00:05.605 --> 00:00:06.286
違う
00:00:07.227 --> 00:00:09.058
知らせで 帰国した
00:00:09.134 --> 00:00:10.856
ショックだったよ
00:00:11.333 --> 00:00:13.048
ロンドンに 着いたら
00:00:13.505 --> 00:00:16.171
ICUで 顔パンパンで
00:00:18.376 --> 00:00:20.295
頭 回んねぇ
00:00:23.136 --> 00:00:25.514
気づいたら 逃げた形に
00:00:25.597 --> 00:00:28.655
留守電には 脅しの嵐
00:00:28.709 --> 00:00:30.511
金 出せってな
00:00:30.724 --> 00:00:32.287
どこにある
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Izsaku līdzjūtību vecīt
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
Tātad nemēģināji viņus aptīrīt Nē
00:00:07.632 --> 00:00:09.001
Man piezvanīja par tēti aizlidoju
00:00:09.217 --> 00:00:11.261
Visu lidojumu biju kā apdullis
00:00:11.386 --> 00:00:14.389
Tieku līdz Londonai tētis intensīvajā
00:00:14.556 --> 00:00:16.266
Puse sejas kā pudiņš
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Vecīt man galva iet riņķī
00:00:23.148 --> 00:00:25.692
Tad man pielēca aizlaidos nebrīdinājis
00:00:25.817 --> 00:00:26.818
Zvanu uz atbildētāju
00:00:26.943 --> 00:00:28.082
Tūkstoš ziņu par to ka esmu līķis
00:00:28.945 --> 00:00:30.738
ja nenogādāšu naudu
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
Kur tad tā ir
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Užjaučiu
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
Tai tu nebandei jų apiplėšti Ne
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
Man paskambino dėl tėčio išvykau namo Per visą skrydį buvau kaip nesavas
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
Grįžau į Londoną tėtis reanimacijoj pusė jo veido lyg pudingas ir
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Seni blemba man sukosi galva
00:00:23.148 --> 00:00:26.818
Tada susivokiau kad išvykau niekam nepranešęs Paskambinau į atsakiklį
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
Ten buvo tūkstantis žinučių koks aš lavonas jei negrąžinsiu pinigų
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
Tai kur jie
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Kondolerer
00:00:04.017 --> 00:00:07.507
Du prøvde ikke å svindle dem da Nei
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
Jeg fikk beskjeden og dro hjem Flyturen var fæl
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
I London lå far på intensiven halve fjeset var pudding
00:00:18.476 --> 00:00:21.229
Jeg var helt i ørska
00:00:23.148 --> 00:00:26.818
Da kom jeg på at jeg stakk og ringte svareren
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
Masse meldinger om at jeg er død hvis de ikke får pengene
00:00:30.864 --> 00:00:33.408
Hvor er de da
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Bardzo mi przykro
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
Nie chciałeś ich oskubać Nie
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
Dowiedziałem się o ojcu poleciałem do domu byłem przybity
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
Jestem w Londynie idę na OIOM pół twarzy ojca rozlane jak budyń
00:00:18.476 --> 00:00:20.478
W głowie mi się kręci
00:00:23.148 --> 00:00:26.818
I dociera do mnie że nie dałem znać że spadam Odsłuchuję pocztę
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
a tam z tysiąc wiadomości że jak nie oddam forsy nie żyję
00:00:30.864 --> 00:00:32.049
To gdzie ta forsa
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Sinto muito meu
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
Então não tencionavas roubá los Não
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
Ligaram me por causa do meu pai fui a casa O voo foi de loucos
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
Chego a Londres o meu pai está na UCI metade da cara dele parece um pudim
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Porra tenho a cabeça a andar à roda
00:00:23.148 --> 00:00:26.818
Lembrei me que me pirei sem dizer a ninguém Liguei para o atendedor
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
Tinha mil mensagens a dizer que sem o dinheiro estava morto
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
Então onde está
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Дружище мне очень жаль
00:00:04.169 --> 00:00:06.338
Так ты не хотел их кидать Нет
00:00:07.631 --> 00:00:09.174
Мне позвонили насчёт отца я поехал домой
00:00:09.258 --> 00:00:11.026
Весь полёт я был на нервах
00:00:11.385 --> 00:00:14.304
Приезжаю в Лондон папа в реанимационном отделении
00:00:14.388 --> 00:00:16.223
а половина его лица как пудинг и
00:00:18.475 --> 00:00:20.394
Чувак у меня кружится голова
00:00:23.147 --> 00:00:25.607
Тут меня просто накрыло Я свалил никому не сказав
00:00:25.691 --> 00:00:26.817
Позвонил на автоответчик
00:00:26.942 --> 00:00:30.738
Пришло куча сообщений что мне крышка если я если не достану бабки
00:00:30.863 --> 00:00:32.281
И где они
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
To ma mrzí
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
Takže si ich nechcel obrať Nie
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
Zavolali mi o otcovi a odletel som Let bol psycho
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
Prídem do Londýna otec je na JISke tvár ovisnutá
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Mám točáky
00:00:23.148 --> 00:00:26.818
A vtom mi to došlo Zdrhol som a nikomu nepovedal Tak volám odkazovku
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
Mám asi tisíc správ ako ma zabijú keď im nedám prachy
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
Tak kde sú
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Žal mi je
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
Torej jih nisi hotel nategniti Ne
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
Ko me je oče poklical sem šel domov Na letalu sem bil ves iz sebe
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
V Londonu sem šel na intenzivno Pol obraza je imel kot puding
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Vrti se mi
00:00:23.148 --> 00:00:26.818
Prešinilo me je da sem jim pozabil povedati Na tajnici
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
je bilo tisoč sporočil da sem mrtev če ne prinesem denarja
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
Kje pa je
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Amigo lo lamento
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
No intentabas estafarlos No
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
Me llamaron por lo de papá fui a casa Todo el vuelo estuve alterado
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
Llegué a Londres papá estaba en terapia intensiva con media cara como pasa y
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Me da vueltas el mundo
00:00:23.148 --> 00:00:26.818
Y lo recordé Me fui sin decirle a nadie Marqué a la contestadora
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
Tenía mil mensajes amenazándome si no entregaba el dinero
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
Y dónde está
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Tråkigt att höra
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
Så du försökte inte lura dem Nej
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
De ringde om farsan så jag flög hem och mådde skit på planet
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
Jag landade i London och drog till akuten Farsans nylle hängde som gelé
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Det bara snurrar
00:00:23.148 --> 00:00:25.009
Då slog det mig att jag bara hade dragit
00:00:26.999 --> 00:00:30.738
På svararen var det tusen meddelanden om att jag var död om de inte fick pengarna
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
Var är de
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
เส ยใจด วยว ะเพ อน
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
จะบอกว าไม ต งใจโกง เออ
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
พอได ข าวพ อ ฉ นกล บบ าน ข นเคร องก ใจไม ด
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
ถ งลอนดอน เห นพ ออย ไอซ ย หน าเบ ยวไปซ กเหม อนส งขยา
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
แม ง ฉ นเหม อนไบโพลาร
00:00:23.148 --> 00:00:26.818
จนได สต ฉ นกล บบ านไม ได บอกใคร โทรเช ควอยซ เมล
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
ข อความเป นพ น บอกฉ นตายแน ถ าไม ม เง นค น
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
แล วม นอย ไหน
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Tớ rất tiếc vì điều đó
00:00:04.017 --> 00:00:06.339
Vậy cậu không định nẫng của chúng Không
00:00:07.632 --> 00:00:11.261
Tớ được báo về bố nên về nhà Lo sốt vó suốt cả chuyến bay
00:00:11.386 --> 00:00:16.224
Tớ về đến London bố đang nằm ICU một nửa khuôn mặt xệ xuống
00:00:18.476 --> 00:00:20.395
Đầu óc tớ quay cuồng
00:00:23.148 --> 00:00:26.818
Và tớ chợt nhận ra Tớ đi mà không báo ai Tớ gọi đến dịch vụ nhắn thoại
00:00:26.943 --> 00:00:30.738
Có một ngàn lời nhắn nói rằng tớ không nôn tiền ra thì chạy đằng trời
00:00:30.864 --> 00:00:32.282
Vậy nó đang ở đâu
Available in 27 languages
Duration
34 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
01:02:18
Uploaded
Feb 03, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Burned-out ex-baseball player Hank Thompson unexpectedly finds himself embroiled in a dangerous struggle for survival amidst the criminal underbelly of late 1990s New York City, forced to navigate a treacherous underworld he never imagined.