To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
addictive, and... the more you stare at it,the harder it is to solve. If you're not careful,it can mess with your head. You can get lost in it. Wonderful. Due respect, Sabrina,you're never going to be able to do it. If my father made it, then he probablywrote about it in his journals, right? Nothing explicit.Nothing I've come across. Yes, but you're not a Spellman. Sneak me into the library,get me access to his journals. What you're asking is impossible. Okay? I mean, if we got caught, and we would,we'd both be expelled from the academy. I doubt I'd be expelled. They'd probably just extendmy immersion indefinitely. Would that be such a bad thing
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
addictive and
00:00:02.668 --> 00:00:05.379
the more you stare at it the harder it is to solve
00:00:05.463 --> 00:00:07.757
If you're not careful it can mess with your head
00:00:08.591 --> 00:00:09.884
You can get lost in it
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
Wonderful
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
Due respect Sabrina you're never going to be able to do it
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
If my father made it then he probably wrote about it in his journals right
00:00:19.081 --> 00:00:22.855
Nothing explicit Nothing I've come across
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
Yes but you're not a Spellman
00:00:25.316 --> 00:00:28.011
Sneak me into the library get me access to his journals
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
What you're asking is impossible Okay
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
I mean if we got caught and we would we'd both be expelled from the academy
00:00:35.576 --> 00:00:36.953
I doubt I'd be expelled
00:00:37.161 --> 00:00:39.705
They'd probably just extend my immersion indefinitely
00:00:41.749 --> 00:00:45.753
Would that be such a bad thing
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
تسب ب الإدمان
00:00:02.501 --> 00:00:05.379
وكل ما حد قت به ازدادت صعوبة حل ه
00:00:05.463 --> 00:00:07.924
إن لم تتوخ ي الحذر يمكنه العبث بعقلك
00:00:08.549 --> 00:00:09.967
من الممكن التيهان فيه
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
رائع
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
مع كامل الاحترام لك يا سابرينا لكنك لن تتمك ني من حل ه أبدا
00:00:14.972 --> 00:00:19.999
إذا كان أبي من صنعه على الأرجح أنه كتب عنه في يومياته صحيح
00:00:20.311 --> 00:00:22.855
لا شيء بوضوح لا شيء مما صادفته
00:00:22.939 --> 00:00:24.815
أجل لكنك لست من آل سبيلمان
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
ساعدني على التسل ل إلى المكتبة والوصول إلى يومياته
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
ما تطلبينه أمر مستحيل مفهوم
00:00:31.001 --> 00:00:35.284
أقصد إذا ق بض علينا وهذا قد يحدث سي طرد كلانا من الأكاديمية
00:00:35.534 --> 00:00:39.789
أشك في مسألة طردي على الأرجح كل ما هنالك أنهم سيمد ون فترة دراستي بشكل لا نهائي
00:00:41.582 --> 00:00:43.167
هل سيكون ذلك شيئا سي ئا
00:00:44.293 --> 00:00:45.836
كونك طالبة بدوام كامل هنا
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
会让人上瘾
00:00:02.501 --> 00:00:05.379
你盯着看越久 越是难解开
00:00:05.463 --> 00:00:07.924
要是不小心 脑子就会短路
00:00:08.549 --> 00:00:09.884
你会迷失其中
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
太好了
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
恕我直言 萨布丽娜 你永远都没法解开的
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
如果是我爸做的 那他没准会写进日记里 对吧
00:00:20.311 --> 00:00:22.855
没有明确写过 我没读到有什么
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
对 可你又不姓斯佩尔曼
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
带我溜进图书馆 把他的日记弄到手
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
你的要求是不可能的 好吗
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
如果被抓住了 而且一定会 那我俩都会被学院开除
00:00:35.534 --> 00:00:36.953
我才不信会被开除
00:00:37.001 --> 00:00:39.705
他们大概只会无限期延长我的沉浸期
00:00:41.582 --> 00:00:43.167
有那么糟么
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
在这里做全职学生
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
er vanedannende
00:00:02.543 --> 00:00:05.379
Jo mere man stirrer på den jo sværere er den
00:00:05.463 --> 00:00:08.215
Passer man ikke på kan det formørke ens sind
00:00:08.507 --> 00:00:09.884
Man kan miste sig selv
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
Fantastisk
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
Med al respekt Sabrina men du vil aldrig løse den
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
Hvis min far lavede den skrev han nok om den i sine journaler
00:00:20.728 --> 00:00:22.855
Jeg har ikke set noget særligt
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
Men du er ikke en Spellman
00:00:25.316 --> 00:00:28.011
Skaf mig adgang til biblioteket og journalerne
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
Det er umuligt
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
Hvis vi bliver taget og det gør vi bliver vi smidt ud af Akademiet
00:00:35.534 --> 00:00:39.705
Det tvivler jeg på De forlænger bare min indvielse på ubestemt tid
00:00:41.791 --> 00:00:43.209
Ville det være så slemt
00:00:44.377 --> 00:00:45.753
At være fuldtidselev
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
verslavend en
00:00:02.501 --> 00:00:05.379
Hoe langer je ernaar kijkt des te moeilijker is het
00:00:05.463 --> 00:00:07.924
Als je niet oppast raak je in de war
00:00:08.549 --> 00:00:09.884
Je kunt je erin verliezen
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
Geweldig
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
Met alle respect Sabrina dat lukt je nooit
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
Als mijn vader het heeft gemaakt schreef hij dat vast in zijn verslagen
00:00:20.227 --> 00:00:22.855
Niet expliciet Ik ben het niet tegengekomen
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
Maar jij bent geen Spellman
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
Smokkel me de bibliotheek binnen laat me zijn verslagen zien
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
Wat je vraagt is onmogelijk Oké
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
Als we betrapt worden dan worden we allebei van school gestuurd
00:00:35.534 --> 00:00:36.953
Dat betwijfel ik
00:00:37.001 --> 00:00:39.705
Ze verlengen mijn tijd vast met onbepaalde tijd
00:00:41.582 --> 00:00:43.167
Zou dat zo slecht zijn
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
Hier voltijds studeren
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
ovat koukuttavia
00:00:02.501 --> 00:00:05.379
Mitä kauemmin katsoo sitä vaikeampi se on
00:00:05.463 --> 00:00:07.924
Jos ei varo se voi sekoittaa pään
00:00:08.549 --> 00:00:11.052
Siihen voi kadota Ihanaa
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
Kaikella kunnioituksella et sinä pysty siihen
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
Isäni varmaan on kirjoittanut tästä päiväkirjoihinsa
00:00:20.311 --> 00:00:22.855
Ei mitään selvää En ole huomannut mitään
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
Et olekaan Spellman
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
Vie minut kirjastoon
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
Pyydät mahdottomia
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
Jos jäisimme kiinni niin kuin jäisimme meidät erotettaisiin
00:00:35.284 --> 00:00:39.705
Tuskin minua erotettaisiin Aloitusjaksoani jatkettaisiin loputtomiin
00:00:41.582 --> 00:00:43.876
Olisiko se niin kamalaa
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
Olla täällä koko ajan
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
addictifs et
00:00:02.501 --> 00:00:05.379
plus tu la regardes plus c'est difficile de la résoudre
00:00:05.463 --> 00:00:08.299
Si tu te relâches elle va jouer avec ton esprit
00:00:08.466 --> 00:00:09.967
Vous pouvez y passer des heures
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
Formidable
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
Ne le prends pas mal Sabrina mais tu ne réussiras jamais
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
Si mon père l'a créé il a écrit à ce sujet dans ses notes non
00:00:20.311 --> 00:00:22.855
Rien d'explicite Je n'ai rien vu
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
Oui mais tu n'es pas un Spellman
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
Aide moi à entrer dans la bibliothèque pour voir ses notes
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
Tu me demandes l'impossible
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
Si on nous attrape ce qui sera le cas on sera virés de l'Académie
00:00:35.534 --> 00:00:36.953
J'en doute
00:00:37.001 --> 00:00:39.705
Ils vont juste prolonger ma présence ici indéfiniment
00:00:41.582 --> 00:00:43.167
À quel point cela serait il grave
00:00:44.293 --> 00:00:45.836
Être une étudiante à temps plein
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
süchtig und
00:00:02.501 --> 00:00:05.379
Je länger man sie anstarrt umso schwerer wird es
00:00:05.463 --> 00:00:09.884
Sie können dir den Kopf verdrehen Man kann sich darin verlieren
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
Wunderbar
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
Bei allem Respekt Sabrina du wirst es niemals schaffen
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
Wenn mein Vater es gebaut hat dann muss etwas in seinen Tagebüchern stehen
00:00:20.311 --> 00:00:22.855
Ich erinnere mich an nichts Explizites
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
Aber du bist kein Spellman
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
Verschaff mir Zugang zur Bibliothek zu den Büchern
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
Das ist unmöglich Ok
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
Wenn man uns erwischen würde würden wir von der Akademie fliegen
00:00:35.368 --> 00:00:39.705
Ich nicht Sie würden meine Immersion bestimmt nur endlos verlängern
00:00:41.582 --> 00:00:43.167
Wäre das so schlimm
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
Vollzeitschülerin zu sein
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
είναι εθιστικά
00:00:02.501 --> 00:00:05.379
Όσο πιο πολύ την κοιτάς τόσο πιο δύσκολο να τη λύσεις
00:00:05.463 --> 00:00:07.924
Αν δεν προσέξεις μπορεί να σε τρελάνει
00:00:08.549 --> 00:00:09.884
Και να χαθείς μέσα
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
Εξαιρετικά
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
Με όλον τον σεβασμό Σαμπρίνα δεν θα καταφέρεις ποτέ να τη λύσεις
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
Αν το έφτιαξε ο πατέρας μου θα έγραψε γι' αυτό στα ημερολόγιά του
00:00:20.311 --> 00:00:22.855
Δεν έχω συναντήσει κάτι σχετικό
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
Ναι εσύ δεν είσαι Σπέλμαν
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
Βάλε με στη βιβλιοθήκη βρες μου πρόσβαση στα ημερολόγιά του
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
Αυτό που ζητάς είναι αδύνατο
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
Αν μας πιάσουν που θα μας πιάσουν θα μας αποβάλλουν από την Ακαδημία
00:00:35.534 --> 00:00:36.953
Αμφιβάλλω αν θα με απέβαλαν
00:00:37.001 --> 00:00:39.705
Μάλλον θα επέκτειναν την εμβάπτισή μου επ' αόριστον
00:00:41.582 --> 00:00:43.167
Θα ήταν τόσο κακό
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
Να γίνεις μόνιμη μαθήτρια εδώ
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
ממכרות ו
00:00:02.071 --> 00:00:05.379
ככל שאת בוהה בה כך קשה יותר לפתור אותה
00:00:05.463 --> 00:00:07.084
אם את לא זהירה זה יכול לשגע לך את השכל
00:00:08.549 --> 00:00:09.884
את יכולה ללכת לאיבוד בתוכה
00:00:09.967 --> 00:00:10.801
נהדר
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
עם כל הכבוד סברינה את לא תצליחי לפתור את זה
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
אם אבא שלי יצר את זה הוא בטח כתב על זה ביומנים שלו נכון
00:00:20.686 --> 00:00:22.855
שום דבר ברור לא משהו שנתקלתי בו
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
כן אבל אתה לא ספלמן
00:00:25.316 --> 00:00:28.011
עזור לי להתגנב לספרייה תן לי גישה ליומנים שלו
00:00:28.194 --> 00:00:30.279
מה שאת מבקשת זה בלתי אפשרי אוקיי
00:00:30.821 --> 00:00:35.201
כאילו אם יתפסו אותנו וזה יקרה שנינו נושעה מהאקדמיה
00:00:35.785 --> 00:00:36.994
אני בספק שישעו אותי
00:00:37.161 --> 00:00:39.705
הם בטח רק יאריכו את השהות שלי ללא הגבלת זמן
00:00:41.791 --> 00:00:43.167
זה יהיה דבר כל כך גרוע
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
להיות תלמידה במשרה מלאה כאן
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
membuat ketagihan dan
00:00:02.501 --> 00:00:05.379
semakin kau menatapnya semakin sulit dipecahkan
00:00:05.463 --> 00:00:07.924
Jika kau tidak hati hati bisa mengacaukan kepalamu
00:00:08.549 --> 00:00:09.884
Kau bisa hilang di dalamnya
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
Hebat
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
Tanpa mengurangi rasa hormat Sabrina kau tidak akan pernah bisa melakukannya
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
Jika ayahku yang membuatnya maka dia mungkin menulisnya di jurnalnya kan
00:00:20.311 --> 00:00:22.855
Tidak secara eksplisit Tidak ada yang bisa kupahami
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
Ya tapi kau bukan keluarga Spellman
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
Antarkan menyelinap ke perpustakaan bantu aku akses jurnalnya
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
Apa yang kau pinta tidak mungkin oke
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
Maksudku jika kita tertangkap kita akan dikeluarkan dari Akademi ini
00:00:35.534 --> 00:00:36.953
Aku sangsi akan dikeluarkan
00:00:37.001 --> 00:00:39.705
Mereka mungkin hanya memerpanjang pencelupanku tanpa batas
00:00:41.582 --> 00:00:43.167
Apakah itu jadi sesuatu yang buruk
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
Jadi siswa penuh di sini
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
danno assuefazione
00:00:02.501 --> 00:00:05.379
Più lo fissi più è difficile da risolvere
00:00:05.463 --> 00:00:07.673
Se non stai attenta rischi di impazzire
00:00:08.549 --> 00:00:09.884
Ti ci puoi perdere
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
Magnifico
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
Con tutto il rispetto Sabrina non riuscirai mai a risolverlo
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
Se l'ha realizzato mio padre ne avrà parlato nei suoi diari
00:00:19.936 --> 00:00:22.855
Non ho trovato nulla di esplicito a riguardo
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
Ma tu non sei uno Spellman
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
Fammi entrare in biblioteca li consulterò
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
Stai chiedendo l'impossibile
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
Se venissimo scoperti verremmo espulsi entrambi dall'Accademia
00:00:35.534 --> 00:00:39.705
Dubito che mi espellerebbero Piuttosto mi farebbero restare qui
00:00:41.791 --> 00:00:43.167
Sarebbe così brutto
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
studiare qui a tempo pieno
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
中毒になる
00:00:02.501 --> 00:00:05.379
凝視すればするほど 難しくなる
00:00:05.463 --> 00:00:07.924
強くなければ気が変になる
00:00:08.549 --> 00:00:09.884
没頭する
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
最高ね
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
悪いけど無理だよ
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
父の日記に書いてあるかも
00:00:20.311 --> 00:00:22.855
何もあからさまには 書かれていない
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
あなたは スペルマンじゃないから
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
図書館に侵入させて 日記を見せて
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
それは無理だよ
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
見つかったら 学院から停学をくらう
00:00:35.618 --> 00:00:36.953
私は停学にはならない
00:00:37.001 --> 00:00:39.705
入学準備期間を 延期されるだけ
00:00:41.582 --> 00:00:43.167
よくない事か
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
全日制の学生になるのは
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
중독적이지
00:00:02.501 --> 00:00:05.379
보면 볼수록 풀기 어려워져
00:00:05.463 --> 00:00:07.924
조심하지 않으면 혼이 나갈 거야
00:00:08.549 --> 00:00:09.884
정신을 잃을지도 몰라
00:00:09.967 --> 00:00:10.801
끝내주네
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
무례하게 구는 건 아니지만 넌 이거 절대 못 풀어
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
아빠가 만든 거면 일기에 적지 않으셨을까
00:00:20.311 --> 00:00:22.855
내가 본 것 중에 확실한 단서는 없었어
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
그래 근데 넌 스펠먼이 아니잖아
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
날 도서관에 들여서 일기를 보여줘
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
그건 불가능해
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
만약 들키면 물론 들키겠지만 우리 둘 다 퇴학이야
00:00:35.785 --> 00:00:36.953
퇴학은 아니고
00:00:37.001 --> 00:00:39.705
아마 훈련 기간만 늘릴 거야
00:00:41.582 --> 00:00:43.167
그게 별로인가
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
이 학교 학생이 되는 일이
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
avhengighetsskapende
00:00:02.501 --> 00:00:05.379
Jo mer du ser på den desto vanskeligere er den å løse
00:00:05.463 --> 00:00:08.466
Hvis du ikke er forsiktig kan du bli sprø
00:00:08.549 --> 00:00:09.884
Du kan gå deg vill i den
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
Fantastisk
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
Med all respekt du vil aldri klare den
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
Hvis faren min lagde den skrev han vel om den i dagboken sin
00:00:20.311 --> 00:00:22.855
Ikke noe åpenbart Ingenting jeg har sett
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
Ja men du er ikke en Spellman
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
Snik meg inn i biblioteket gi meg adgang til dagbøkene
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
Det du ber om er umulig Ok
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
Hvis vi blir tatt og det blir vi blir begge utvist fra Akademiet
00:00:35.284 --> 00:00:36.953
Jeg blir nok ikke utvist
00:00:37.001 --> 00:00:39.705
De ville nok bare utvide innvielsen min i det uendelige
00:00:41.582 --> 00:00:43.167
Ville det være så ille
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
Å være elev på heltid
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
uzależniające i
00:00:02.585 --> 00:00:05.379
im dłużej patrzysz tym trudniej go rozwiązać
00:00:05.463 --> 00:00:09.592
Ostrożnie bo może namieszać ci w głowie Można się w nim zatracić
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
Cudownie
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
Z całym szacunkiem Sabrino ale nigdy ci się to nie uda
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
Skoro mój ojciec to stworzył pewnie napisał o tym w dziennikach
00:00:20.478 --> 00:00:24.732
Nie natknąłem się na nic oczywistego Tak ale nie jesteś Spellmanem
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
Przemyć mnie do biblioteki i załatw mi dzienniki
00:00:28.194 --> 00:00:30.363
Prosisz o coś niemożliwego
00:00:30.821 --> 00:00:35.201
Jeśli a raczej gdy nas przyłapią wywalą nas oboje z Akademii
00:00:35.066 --> 00:00:36.953
Raczej w to wątpię
00:00:37.203 --> 00:00:39.705
Prędzej zamkną mnie tu bezterminowo
00:00:41.749 --> 00:00:45.753
I to byłoby coś złego Być pełnoprawnym uczniem
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
são viciantes
00:00:02.501 --> 00:00:05.379
e quanto mais olhas mas difícil é de resolver
00:00:05.463 --> 00:00:07.924
Se não tiveres cuidado pode afetar te a cabeça
00:00:08.549 --> 00:00:09.884
Podes perder te nisto
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
Maravilhoso
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
Com todo o respeito Sabrina nunca o conseguirás
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
Se o meu pai o fez deve ter escrito nos diários certo
00:00:20.311 --> 00:00:22.855
Nada de explícito Nada que me lembre
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
Mas tu não és um Spellman
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
Mete me na biblioteca e dá me os diários dele
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
O que estás a pedir é impossível
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
Se formos apanhados e seremos seremos expulsos da academia
00:00:35.534 --> 00:00:36.953
Duvido que fosse expulsa
00:00:37.001 --> 00:00:39.705
Provavelmente prolongam a minha imersão
00:00:41.582 --> 00:00:43.167
Isso seria mau
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
Ser estudante a tempo inteiro
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
dau dependență
00:00:02.501 --> 00:00:05.379
Cu cât le urmărești mai mult cu atât se rezolvă mai greu
00:00:05.463 --> 00:00:07.465
Dacă n ai grijă îți pierzi mințile
00:00:08.549 --> 00:00:09.884
Te pierzi în ele
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
Minunat
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
Fără supărare Sabrina dar n o vei putea descifra
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
Dacă tata a creat o probabil că a scris despre ea în jurnale nu
00:00:20.311 --> 00:00:22.855
Eu nu am găsit nimic concret
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
Da dar tu nu ești un Spellman
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
Mă strecori în bibliotecă și mă lași să citesc jurnalele
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
Îmi ceri imposibilul
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
Dacă ne prind și ne vor prinde ne exmatriculează
00:00:35.534 --> 00:00:36.953
Mă îndoiesc
00:00:37.001 --> 00:00:39.705
Probabil că mi ar prelungi la infinit inițierea
00:00:41.832 --> 00:00:43.209
Și ar fi chiar așa rău
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
Să fii elevă cu normă întreagă
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
затягивают и
00:00:02.071 --> 00:00:05.379
Чем дольше ты на нее смотришь тем тяжелее ее решить
00:00:05.463 --> 00:00:07.715
Если не поберечься твоим мозгам конец
00:00:08.633 --> 00:00:09.884
Можно в ней пропасть
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
Изумительно
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
При всем уважении Сабрина ты никогда ее не сможешь решить
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
Если ее сделал мой отец он должен был писать об этом в дневниках
00:00:20.311 --> 00:00:22.855
Ничего явного Я ничего не нашел
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
Да но ты не Спелман
00:00:25.274 --> 00:00:26.609
Проведи меня в библиотеку
00:00:26.692 --> 00:00:28.011
чтобы я прочла дневники
00:00:28.194 --> 00:00:30.363
Ты просишь невозможного Ясно
00:00:30.821 --> 00:00:35.201
Если нас поймают а нас поймают то обоих исключат из Академии
00:00:35.785 --> 00:00:37.119
Вряд ли меня исключат
00:00:37.244 --> 00:00:39.705
Скорее запрут меня здесь навечно
00:00:41.791 --> 00:00:43.002
Разве это так плохо
00:00:44.377 --> 00:00:45.753
Быть вечным студентом
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
adictivos y
00:00:02.046 --> 00:00:05.379
cuanto más la miras más difícil es resolverla
00:00:05.463 --> 00:00:07.798
Si no tienes cuidado te puede afectar
00:00:08.466 --> 00:00:09.884
Puedes perderte en ella
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
Fantástico
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
Con todo respeto Sabrina nunca lo conseguirás
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
Si la hizo mi padre quizás escribió algo en sus diarios no
00:00:20.311 --> 00:00:22.855
Nada explícito Nada que yo haya visto
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
Pero tú no eres un Spellman
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
Dame acceso a la biblioteca y a sus diarios
00:00:28.194 --> 00:00:30.905
Lo que pides es imposible entiendes
00:00:30.988 --> 00:00:35.201
Si nos descubren cosa que harán nos expulsarán a ambos de la Academia
00:00:35.534 --> 00:00:36.953
Dudo que me expulsen
00:00:37.001 --> 00:00:39.705
Solo extenderían mi inmersión indefinidamente
00:00:41.749 --> 00:00:43.167
Sería algo tan malo
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
Estudiar aquí tiempo completo
00:00:01.000 --> 00:00:05.379
beroendeframkallande Ju mer man tittar desto svårare blir det
00:00:05.463 --> 00:00:09.884
Om man är oförsiktig kan man råka illa ut Man kan gå vilse i den
00:00:09.967 --> 00:00:11.052
Fantastiskt
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
Med all respekt Sabrina så kommer du aldrig att klara det
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
Om min far gjorde den skrev han säkert om det eller hur
00:00:20.561 --> 00:00:22.855
Inget som jag har stött på
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
Men du är inte en Spellman
00:00:25.316 --> 00:00:28.011
Hjälp mig att komma in i biblioteket
00:00:28.194 --> 00:00:31.113
Det du ber om är omöjligt Okej
00:00:31.197 --> 00:00:35.201
Om vi åker fast vilket vi gör så blir vi relegerade från akademin
00:00:35.785 --> 00:00:39.705
Inte jag De skulle nog bara förlänga min vistelse på obestämd tid
00:00:41.582 --> 00:00:43.167
Vore det så hemskt
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
Att gå här på heltid
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
น นค อนข างเสพต ด
00:00:02.501 --> 00:00:05.379
ย งเธอจ องม นมากเท าไหร ม นก ย งยากท จะแก
00:00:05.463 --> 00:00:07.924
ถ าเธอไม ระว ง ม นจะป นห วของเธอ
00:00:08.549 --> 00:00:09.884
เธอจะหลงในต วม นไปเลย
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
เย ยมไปเลย
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
ด วยความเคารพ ซาบร น า เธอจะไม ม ว นแก ม นได
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
ถ าพ อฉ นสร างม น ง นเขาก น าจะเข ยน ในบ นท กของเขา ใช ม ย
00:00:20.311 --> 00:00:22.855
ไม ม อะไรช ดเจน ไม ม เท าท ผ านตาฉ นนะ
00:00:22.939 --> 00:00:24.732
ใช แต เธอไม ใช สเปลแมน
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
พาฉ นแอบเข าไปห องสม ด ให ฉ นเข าถ งบ นท ก
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
ส งท เธอขอม นเป นไปไม ได โอเคม ย
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
ฉ นหมายถ ง ถ าเราโดนจ บได และเราจะโดนจ บ เราจะโดนไล ออกจากสถาบ นท งค
00:00:35.534 --> 00:00:36.953
ฉ นว าฉ นไม โดนไล ออกหรอก
00:00:37.001 --> 00:00:39.705
พวกเขาคงจะขยายเวลาดองฉ นไว น ออกไปไม ม กำหนด
00:00:41.582 --> 00:00:43.167
ม นจะเป นส งท แย เหรอ
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
การเป นน กเร ยนท น เต มเวลาน ะ
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
bağımlılık yapıyor
00:00:02.501 --> 00:00:05.379
Ne kadar çok bakarsan çözmek o kadar zorlaşıyor
00:00:05.463 --> 00:00:07.924
Dikkatli olmazsan aklını alabilir
00:00:08.549 --> 00:00:09.926
İçinde kaybolabilirsin
00:00:10.217 --> 00:00:11.052
Harika
00:00:11.135 --> 00:00:14.889
Kusura bakma Sabrina ama bunu asla yapamazsın
00:00:14.972 --> 00:00:18.976
Bunu babam yaptıysa muhtemelen günlüklerinde bahsetmiştir değil mi
00:00:20.311 --> 00:00:22.855
Açıkça bahsetmiyor Ben hiç rastlamadım
00:00:22.939 --> 00:00:24.774
Evet ama sen Spellman değilsin
00:00:25.274 --> 00:00:28.011
Beni kütüphane gizlice sok günlüklere ulaştır
00:00:28.194 --> 00:00:30.947
İstediğin şey imkânsız Tamam mı
00:00:31.001 --> 00:00:35.201
Yakalanırsak ki yakalanırız ikimiz de Akademi'den atılırız
00:00:35.534 --> 00:00:36.953
Atılacağımı sanmıyorum
00:00:37.001 --> 00:00:39.705
Muhtemelen kabul dönemimi sınırsız olarak uzatırlar
00:00:41.582 --> 00:00:43.167
Bu çok mu kötü olur
00:00:44.293 --> 00:00:45.753
Tam zamanlı öğrenci olmak
Available in 23 languages
Duration
47 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:23:07
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
4
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.