To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
And now... After your... ordeal... take comfort in the factthat you served a greater purpose. Purpose? Well, she had to perform an exorcismon a mortal. Part of the Dark Lord's grand design
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
And now
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
After your
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
ordeal
00:00:08.799 --> 00:00:12.761
take comfort in the fact that you served a greater purpose
00:00:14.013 --> 00:00:14.972
Purpose
00:00:15.139 --> 00:00:18.999
Well she had to perform an exorcism on a mortal
00:00:18.809 --> 00:00:21.729
Part of the Dark Lord's grand design
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
والآن
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
بعد انتهاء
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
بلي تك
00:00:08.674 --> 00:00:12.761
انعم بالراحة كونك خدمت غرضا أسمى
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
غرض
00:00:15.055 --> 00:00:18.267
في الواقع كان يجب عليها ممارسة طقس طرد الأرواح الشريرة على بشري
00:00:18.726 --> 00:00:21.812
كجزء من مقاصد سي د الظلام العليا
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
现在
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
受完了
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
煎熬
00:00:08.674 --> 00:00:12.761
你该欣慰你曾服务于更伟大的目的
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
目的
00:00:15.055 --> 00:00:18.999
她必须在凡人身上进行驱魔
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
这是黑魔王宏伟计划的一部分
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Og nu
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
Efter dine
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
prøvelser
00:00:08.674 --> 00:00:12.761
kan du være glad for at du tjente et større formål
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
Formål
00:00:15.055 --> 00:00:18.999
Hun måtte udføre en eksorcisme på en dødelig
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
En del af Mørkets Fyrstes store plan
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
En nu
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
na jouw
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
beproeving
00:00:08.674 --> 00:00:12.803
kan je je troosten met het feit dat je een groter doel hebt gediend
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
Doel
00:00:15.055 --> 00:00:18.999
Ze moest een exorcisme op een sterveling uitvoeren
00:00:18.517 --> 00:00:21.729
Een onderdeel van het plan van de Heer van het Duister
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Ja nyt
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
Kaiken
00:00:06.505 --> 00:00:08.009
kärsimyksesi jälkeen
00:00:08.674 --> 00:00:12.761
lohduttaudu sillä että palvelit suurempaa tarkoitusta
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
Tarkoitusta
00:00:15.055 --> 00:00:18.999
Hänen piti suorittaa manaus kuolevaiselle
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
Osa Pimeyden herran suurta suunnitelmaa
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Et maintenant
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
Après votre
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
souffrance
00:00:08.674 --> 00:00:12.761
vous pouvez vous consoler avec le fait que vous avez servi un plus grand but
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
But
00:00:15.055 --> 00:00:18.999
Elle devait faire un exorcisme à un mortel
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
Cela fait partie des grands plans du Seigneur Obscur
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Und jetzt
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
Nach dieser
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
Tortur
00:00:08.674 --> 00:00:12.928
darfst du dich damit trösten dass du einem höheren Ziel gedient hast
00:00:14.013 --> 00:00:14.972
Ziel
00:00:15.055 --> 00:00:18.601
Sie musste einen Exorzismus an einem Sterblichen durchführen
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
Das ist Teil der Zukunftsvision des Dunklen Lords
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Και τώρα
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
μετά από
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
το μαρτύριό σου
00:00:08.674 --> 00:00:12.761
ανακουφίσου με το γεγονός ότι υπηρέτησες έναν ανώτερο σκοπό
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
Σκοπό
00:00:15.055 --> 00:00:18.999
Έπρεπε να κάνει εξορκισμό σε έναν θνητό
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
Μέρος του μεγάλου σχεδίου του Σκοτεινού Άρχοντα
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
וכעת
00:00:03.335 --> 00:00:04.042
אחרי
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
יסורייך
00:00:08.883 --> 00:00:12.761
התנחם בעובדה ששירתת מטרה נעלה יותר
00:00:14.054 --> 00:00:14.972
מטרה
00:00:15.222 --> 00:00:18.999
ובכן היה עליה לבצע גירוש שדים בבן תמותה
00:00:18.893 --> 00:00:21.729
חלק מתכנית העל של אדון האופל
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
और अब
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
आपक ब द
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
परख
00:00:08.799 --> 00:00:12.761
तथ य म आर म ल ल क आपन एक बड उद द श य द य ह
00:00:14.013 --> 00:00:15.013
उद द श य
00:00:15.139 --> 00:00:18.999
ख र उस एक exorcism प रदर शन करन पड एक प र णघ तक पर
00:00:18.809 --> 00:00:21.729
ड र क ल र ड क भव य ड ज इन क ह स स
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Dan sekarang
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
Setelah
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
siksaanmu
00:00:08.674 --> 00:00:12.761
hiburlah dirimu degan kenyataan bahwa kau sangat berguna
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
Berguna
00:00:15.055 --> 00:00:18.999
Ia pasti akan mengusir setan pada manusia
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
Bagian dari rencana besar Dark Lord
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
E ora
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
dopo tutti
00:00:06.505 --> 00:00:07.631
i tuoi sforzi
00:00:08.674 --> 00:00:12.761
consolati pensando che hai servito un fine più grande di te
00:00:14.013 --> 00:00:14.093
Un fine
00:00:15.055 --> 00:00:18.225
La ragazza doveva compiere un esorcismo su un mortale
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
È scritto nel grande progetto del Signore Oscuro
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
それに
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
あなたの
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
試練は終了
00:00:08.674 --> 00:00:12.761
大きな目的を 成し遂げたと安心して
00:00:14.054 --> 00:00:14.972
目的
00:00:15.222 --> 00:00:18.999
人間の悪魔祓いを 彼女にさせる事は
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
闇の主の全体構想の一部
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
자 이제
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
너의
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
고난이 끝났고
00:00:08.674 --> 00:00:12.761
더 큰 목적을 달성했으니 안도해도 돼
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
목적요
00:00:15.055 --> 00:00:18.999
그 애가 인간에게 구마 의식을 해야 했지
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
어둠의 신의 장대한 계획 중 일부로
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Og nå
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
Etter
00:00:06.505 --> 00:00:07.882
denne prøvelsen
00:00:08.674 --> 00:00:12.761
trøst deg med at du har tjent et høyere formål
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
Formål
00:00:15.055 --> 00:00:18.999
Hun måtte utføre en eksorsisme på en dødelig
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
Det er en del av den store planen til mørkets fyrste
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
A teraz
00:00:03.335 --> 00:00:04.336
Po twojej
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
gehennie
00:00:08.674 --> 00:00:10.001
niech cię ukoi wiedza
00:00:10.176 --> 00:00:12.761
iż posłużyłeś wyższemu celowi
00:00:13.971 --> 00:00:14.972
Celowi
00:00:15.222 --> 00:00:18.999
Musiała odprawić egzorcyzm na śmiertelniku
00:00:18.851 --> 00:00:21.729
To część wielkiego planu Mrocznego Pana
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
E agora
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
Depois da tua
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
provação
00:00:08.674 --> 00:00:12.761
encontra conforto no facto de teres servido um bem maior
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
Um bem maior
00:00:15.055 --> 00:00:18.999
Ela tinha de fazer um exorcismo num mortal
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
Parte dos desejos do Senhor das Trevas
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Și acum
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
După tot acest
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
chin
00:00:08.674 --> 00:00:12.761
te poți consola cu gândul că ai deservit unui scop măreț
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
Ce scop
00:00:15.055 --> 00:00:18.999
Ea trebuia să exorcizeze un muritor
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
Face parte din planul măreț al Domnului Întunecat
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
А теперь
00:00:03.377 --> 00:00:04.712
После своих
00:00:06.505 --> 00:00:07.506
мытарств
00:00:08.799 --> 00:00:10.001
утешься тем
00:00:11.998 --> 00:00:12.887
что ты послужил высшей цели
00:00:14.054 --> 00:00:15.097
Цели
00:00:15.181 --> 00:00:18.999
Она должна была провести экзорцизм на смертном
00:00:18.809 --> 00:00:21.729
Как часть величественного замысла Властелина тьмы
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Y ahora
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
después de tu
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
sufrimiento
00:00:08.674 --> 00:00:12.845
puedes consolarte con el hecho de que serviste a un propósito mayor
00:00:14.013 --> 00:00:14.972
Propósito
00:00:15.222 --> 00:00:18.999
Ella tenía que hacerle un exorcismo a un mortal
00:00:18.893 --> 00:00:21.729
Es parte de los grandes planes del Señor Oscuro
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Och nu
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
Efter din
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
prövning
00:00:08.674 --> 00:00:12.761
får du trösta dig med att du tjänade ett större syfte
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
Syfte
00:00:15.055 --> 00:00:18.267
Hon var tvungen att genomföra en exorcism på en dödlig
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
Det är en del av vår mörke Herres stora plan
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
และตอนน
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
หล งจาก
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
ความเจ บปวดนาย
00:00:08.674 --> 00:00:12.761
สบายใจได ว านายได ร บใช ประสงค ท ย งใหญ กว า
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
ประสงค เหรอ
00:00:15.055 --> 00:00:18.999
ก เขาต องทำพ ธ ไล ผ ก บมน ษย
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
ส วนหน งของแผนการใหญ ของดาร กลอร ด
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Şimdi de
00:00:03.021 --> 00:00:04.545
Çektiğin
00:00:06.505 --> 00:00:07.059
azaptan sonra
00:00:08.674 --> 00:00:12.761
büyük bir amaca hizmet ettiğin için avunabilirsin
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
Ne amacı
00:00:15.055 --> 00:00:18.058
Bir ölümlü üzerinde iblis çıkarma yapması gerekiyordu
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
Kara Efendi'nin büyük planının bir parçası
Available in 24 languages
Duration
23 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:46:20
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
6
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.