To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Are you Daniel Webster? No. Why My name is Sabrina Spellman. Spellman? And I need a lawyer... to fight the Devil. I'd offer you a seat, but that wouldencourage you to stay, so... Mr. Webster,I'm being charged with Breach of Promise. I ran from my Dark Baptism. You know what that is, right? Oh, yeah. I'm familiar. So what Renounced Satan? No. No, I-- I'm a half-witch. They lied and coerced me,but I didn't sign the Book of the Beast. And now my family is being punished. I have to be in court tonight,in a few hours, and... and I heard you might be ableto help me
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Are you Daniel Webster
00:00:03.753 --> 00:00:04.629
No
00:00:05.838 --> 00:00:07.002
Why
00:00:08.132 --> 00:00:10.176
My name is Sabrina Spellman
00:00:11.093 --> 00:00:12.136
Spellman
00:00:12.386 --> 00:00:15.139
And I need a lawyer to fight the Devil
00:00:17.183 --> 00:00:20.603
I'd offer you a seat but that would encourage you to stay so
00:00:20.686 --> 00:00:23.648
Mr Webster I'm being charged with Breach of Promise
00:00:24.732 --> 00:00:26.275
I ran from my Dark Baptism
00:00:28.694 --> 00:00:30.154
You know what that is right
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
Oh yeah I'm familiar
00:00:34.001 --> 00:00:36.911
So what
00:00:37.662 --> 00:00:38.746
Renounced Satan
00:00:38.829 --> 00:00:41.791
No No I I'm a half witch
00:00:44.126 --> 00:00:48.997
They lied and coerced me but I didn't sign the Book of the Beast
00:00:48.013 --> 00:00:50.841
And now my family is being punished
00:00:51.258 --> 00:00:54.303
I have to be in court tonight in a few hours and
00:00:55.068 --> 00:00:57.431
and I heard you might be able to help me
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
هل أنت دانيال ويبستر
00:00:03.711 --> 00:00:04.587
كلا
00:00:05.838 --> 00:00:07.002
لماذا ما الذي تريدينه
00:00:08.174 --> 00:00:10.301
اسمي سابرينا سبيلمان
00:00:10.927 --> 00:00:11.969
سبيلمان
00:00:12.428 --> 00:00:15.181
وأحتاج إلى محام لمواجهة إبليس
00:00:17.141 --> 00:00:20.645
قد أعرض عليك أن تجلسي لكن من شأن هذا أن يشج عك على البقاء لذا
00:00:20.728 --> 00:00:23.773
سي د ويبستر أنا مت همة بنكث الوعد
00:00:24.732 --> 00:00:26.275
هربت من معمودي ة الظلام خاصتي
00:00:28.736 --> 00:00:30.488
تعرف ما هذا صحيح
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
أجل هذا مألوف بالنسبة لي
00:00:34.001 --> 00:00:38.788
ماذا إذن هل نعمت بالولادة الجديدة قمت بنبذ الشيطان
00:00:38.871 --> 00:00:41.708
كلا أنا نصف ساحرة
00:00:44.168 --> 00:00:48.999
لقد كذبوا علي وقاموا بإجباري لكنني لم أوق ع في كتاب الوحش
00:00:48.172 --> 00:00:50.967
والآن يتم عقاب عائلتي
00:00:51.217 --> 00:00:54.345
يتحت م علي الذهاب إلى المحكمة الليلة بعد بضع ساعات و
00:00:54.637 --> 00:00:56.806
وعرفت أنه رب ما يكون بوسعك مساعدتي
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
你是丹尼尔 韦伯斯特吗
00:00:03.711 --> 00:00:04.587
不是
00:00:05.838 --> 00:00:07.002
怎么 你想干嘛
00:00:08.174 --> 00:00:10.218
我叫萨布丽娜 斯佩尔曼
00:00:10.927 --> 00:00:11.969
斯佩尔曼
00:00:12.428 --> 00:00:15.181
我需要一名律师 对付恶魔
00:00:17.141 --> 00:00:20.645
我可以让你坐 可那样你就不走了 所以
00:00:20.728 --> 00:00:23.069
韦伯斯特先生 我被指控违背诺言
00:00:24.732 --> 00:00:26.275
我从暗黑洗礼逃跑了
00:00:28.736 --> 00:00:30.196
你知道那是什么 对吧
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
是的 我熟悉
00:00:34.001 --> 00:00:36.911
那现在呢 你重生了
00:00:37.062 --> 00:00:38.788
跟撒旦一刀两断
00:00:38.871 --> 00:00:41.833
不 我是个混血女巫
00:00:44.168 --> 00:00:48.999
他们骗了我 胁迫我 可我没在 野兽录 上签名
00:00:48.172 --> 00:00:50.883
弄到现在我的家人也被牵连
00:00:51.217 --> 00:00:54.345
我今晚必须出庭 还剩几个小时
00:00:54.637 --> 00:00:56.723
我听说你也许能助我一臂之力
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Er De Daniel Webster
00:00:03.711 --> 00:00:04.712
Nej
00:00:05.088 --> 00:00:07.048
Hvad vil du
00:00:08.216 --> 00:00:10.218
Mit navn er Sabrina Spellman
00:00:11.052 --> 00:00:12.001
Spellman
00:00:12.136 --> 00:00:13.805
Jeg skal bruge en advokat
00:00:14.097 --> 00:00:15.723
til at bekæmpe Djævelen
00:00:17.266 --> 00:00:20.687
Jeg ville bede dig sidde ned men så bliver du bare
00:00:20.077 --> 00:00:23.069
Hr Webster jeg er sigtet for løftebrud
00:00:24.732 --> 00:00:26.526
Jeg stak af fra min mørke dåb
00:00:28.778 --> 00:00:30.405
De ved hvad det er ikke
00:00:31.028 --> 00:00:32.657
Jo Det gør jeg
00:00:34.001 --> 00:00:36.994
Blev du genfødt
00:00:37.662 --> 00:00:38.913
Forsagede du Satan
00:00:38.996 --> 00:00:41.833
Nej Jeg er halvt heks
00:00:44.001 --> 00:00:48.214
De løj og tvang mig men jeg underskrev ikke Bæstets Bog
00:00:48.297 --> 00:00:50.883
Og nu bliver min familie straffet
00:00:51.342 --> 00:00:54.429
Jeg skal for retten i aften om nogle få timer og
00:00:55.722 --> 00:00:57.348
De kan måske hjælpe
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Bent u Daniel Webster
00:00:03.711 --> 00:00:04.587
Nee
00:00:05.838 --> 00:00:07.002
Waarom Wat wil je
00:00:08.174 --> 00:00:10.217
Mijn naam is Sabrina Spellman
00:00:10.926 --> 00:00:11.969
Spellman
00:00:12.428 --> 00:00:15.848
En ik heb een advocaat nodig om de duivel te bevechten
00:00:17.141 --> 00:00:20.645
Ik zou je een stoel aanbieden maar dan zou je willen blijven dus
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
Mr Webster ik word beschuldigd van schending van belofte
00:00:24.732 --> 00:00:27.151
Ik rende weg van mijn duistere doping
00:00:28.736 --> 00:00:30.196
U weet wat dat is toch
00:00:31.197 --> 00:00:33.199
O ja Ik ben er bekend mee
00:00:34.001 --> 00:00:36.911
Dus wat Je bent opnieuw geboren
00:00:37.062 --> 00:00:41.832
Hebt Satan afgezworen Nee Ik ben een half heks
00:00:44.126 --> 00:00:48.999
Ze logen en dwongen me maar ik tekende het Boek van het Beest niet
00:00:48.172 --> 00:00:50.883
En nu wordt mijn familie gestraft
00:00:51.217 --> 00:00:54.553
Ik moet vanavond in de rechtbank zijn over een paar uur en
00:00:54.637 --> 00:00:56.681
ik hoorde dat u me misschien kan helpen
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Oletteko Daniel Webster
00:00:03.753 --> 00:00:04.629
En
00:00:05.838 --> 00:00:07.002
Miksi Mitä tahdot
00:00:08.132 --> 00:00:10.176
Olen Sabrina Spellman
00:00:11.093 --> 00:00:12.136
Spellman
00:00:12.386 --> 00:00:15.139
Tarvitsen asianajajan paholaista vastaan
00:00:17.183 --> 00:00:20.603
Tarjoaisin istuimen mutta silloin tahtoisit jäädä
00:00:20.686 --> 00:00:23.648
Minua syytetään lupauksen rikkomisesta
00:00:24.732 --> 00:00:26.651
Karkasin Pimeyden kasteesta
00:00:28.694 --> 00:00:30.154
Tiedättehän sen
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
Tiedänhän minä
00:00:34.001 --> 00:00:36.911
Oletko siis kristitty
00:00:37.662 --> 00:00:41.791
Hylkäsitkö Saatanan Ei Olen puolinoita
00:00:44.126 --> 00:00:48.997
Minua taivuteltiin mutta en allekirjoittanut Pedon kirjaa
00:00:48.013 --> 00:00:50.841
Nyt perhettäni rankaistaan
00:00:51.258 --> 00:00:54.303
Menen illalla oikeuteen
00:00:55.068 --> 00:00:57.598
Kuulin että voisitte auttaa
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Daniel Webster
00:00:03.753 --> 00:00:04.629
Non
00:00:05.921 --> 00:00:07.214
Pourquoi Que voulez vous
00:00:08.215 --> 00:00:10.259
Je m'appelle Sabrina Spellman
00:00:11.218 --> 00:00:12.261
Spellman
00:00:12.428 --> 00:00:15.181
J'ai besoin d'un avocat pour combattre le Diable
00:00:17.266 --> 00:00:20.353
Je vous dirais bien de vous asseoir mais c'est vous dire de rester
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
M Webster je suis accusée d'avoir brisé une promesse
00:00:24.774 --> 00:00:26.317
J'ai fui de mon baptême noir
00:00:28.778 --> 00:00:30.237
Vous savez ce que c'est non
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
Oui je connais
00:00:34.001 --> 00:00:36.911
Et alors Vous êtes née de nouveau
00:00:37.703 --> 00:00:38.871
Vous renoncez à Satan
00:00:38.954 --> 00:00:41.916
Non je suis une demi sorcière
00:00:44.767 --> 00:00:48.997
Ils m'ont menti et m'ont forcée mais j'ai pas signé le Livre de la Bête
00:00:48.214 --> 00:00:50.925
Et maintenant ma famille est punie
00:00:51.003 --> 00:00:54.428
Je dois aller au tribunal ce soir dans quelques heures et
00:00:55.721 --> 00:00:57.807
et j'ai entendu que vous pourriez m'aider
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Sind Sie Daniel Webster
00:00:03.711 --> 00:00:04.587
Nein
00:00:05.838 --> 00:00:07.009
Warum Was willst du
00:00:08.174 --> 00:00:10.218
Mein Name ist Sabrina Spellman
00:00:10.927 --> 00:00:11.969
Spellman
00:00:12.428 --> 00:00:15.515
Ich brauche einen Anwalt um den Teufel zu bekämpfen
00:00:17.141 --> 00:00:20.645
Ich würde dir einen Platz anbieten aber dann würdest du bleiben
00:00:20.728 --> 00:00:23.069
Mr Webster mir wird Wortbruch vorgeworfen
00:00:24.732 --> 00:00:26.651
Ich brach meine satanische Taufe ab
00:00:28.736 --> 00:00:30.196
Sie wissen was das ist
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
Oh ja das weiß ich
00:00:34.001 --> 00:00:38.788
Also was Bist du eine Bekehrte Hast du dem Satan abgeschworen
00:00:38.871 --> 00:00:41.833
Nein ich bin eine Halbhexe
00:00:44.767 --> 00:00:48.214
Sie haben gelogen mich genötigt Ich trug mich nicht in sein Buch ein
00:00:48.297 --> 00:00:50.883
Und jetzt wird meine Familie bestraft
00:00:51.217 --> 00:00:54.047
Ich muss heute Nacht vor Gericht in ein paar Stunden
00:00:54.637 --> 00:00:56.723
Ich hörte dass Sie helfen könnten
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Είστε ο Ντάνιελ Γουέμπστερ
00:00:03.711 --> 00:00:04.587
Όχι
00:00:05.838 --> 00:00:07.002
Γιατί Τι θέλεις
00:00:08.174 --> 00:00:10.218
Λέγομαι Σαμπρίνα Σπέλμαν
00:00:10.927 --> 00:00:11.969
Σπέλμαν
00:00:12.428 --> 00:00:15.181
Και χρειάζομαι έναν δικηγόρο να τα βάλει με τον Διάβολο
00:00:17.141 --> 00:00:20.645
Θα σου έλεγα να καθίσεις αλλά αυτό θα σε ενθάρρυνε να μείνεις
00:00:20.728 --> 00:00:23.069
Κύριε Γουέμπστερ κατηγορούμαι για αθέτηση υπόσχεσης
00:00:24.732 --> 00:00:27.151
Το έσκασα απ' το σκοτεινό μου βάπτισμα
00:00:28.736 --> 00:00:30.196
Ξέρετε τι είναι σωστά
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
Ναι Γνωρίζω
00:00:34.001 --> 00:00:36.911
Και λοιπόν Ξαναγεννήθηκες
00:00:37.062 --> 00:00:38.788
Αποκήρυξες τον Σατανά
00:00:38.871 --> 00:00:41.833
Όχι Είμαι μισή μάγισσα
00:00:44.168 --> 00:00:48.999
Είπαν ψέματα και με εξανάγκασαν αλλά δεν υπέγραψα στο Βιβλίο
00:00:48.172 --> 00:00:50.883
Και τώρα η οικογένειά μου τιμωρείται
00:00:51.217 --> 00:00:54.345
Πρέπει να παρουσιαστώ στο δικαστήριο σε μερικές ώρες και
00:00:55.805 --> 00:00:57.306
Έμαθα ότι ίσως με βοηθήσετε
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
אתה דניאל וובסטר
00:00:03.544 --> 00:00:04.042
לא
00:00:05.796 --> 00:00:06.839
למה מה את רוצה
00:00:08.009 --> 00:00:10.051
שמי הוא סברינה ספלמן
00:00:10.968 --> 00:00:11.802
ספלמן
00:00:12.345 --> 00:00:15.999
ואני זקוקה לעורך דין להיאבק בשטן
00:00:17.099 --> 00:00:20.478
הייתי מציע לך לשבת אבל זה עלול לעודד אותך להישאר אז
00:00:20.561 --> 00:00:23.523
מר וובסטר אני מואשמת בהפרת הבטחה
00:00:24.649 --> 00:00:26.108
ברחתי מההטבלה האפלה שלי
00:00:28.694 --> 00:00:30.238
אתה יודע מה זה נכון
00:00:31.113 --> 00:00:32.448
כן אני בקי
00:00:33.991 --> 00:00:36.744
אז מה את נולדת שוב
00:00:37.662 --> 00:00:38.746
התכחשת לשטן
00:00:38.829 --> 00:00:41.958
לא אני חצי מכשפה
00:00:44.767 --> 00:00:47.922
הם שיקרו לי והכריחו אותי אבל לא חתמתי ב ספר החיה
00:00:48.026 --> 00:00:50.716
ועכשיו המשפחה שלי נענשת
00:00:51.003 --> 00:00:54.387
אני חייבת להופיע בבית הדין הלילה בעוד כמה שעות ו
00:00:55.638 --> 00:00:57.181
ושמעתי שאתה יכול לעזור לי
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Apa kau Daniel Webster
00:00:03.711 --> 00:00:04.587
Tidak
00:00:05.838 --> 00:00:07.002
Mengapa Kau mau apa
00:00:08.174 --> 00:00:10.218
Namaku Sabrina Spellman
00:00:10.927 --> 00:00:11.097
Spellman
00:00:12.428 --> 00:00:15.181
Dan aku butuh seorang pengacara untuk melawan Iblis
00:00:17.141 --> 00:00:20.645
Apa kau menawarkan posisi itu tapi itu akan mendorongku untuk menginap jadi
00:00:20.728 --> 00:00:23.069
Tn Webster aku dituntut atas pelanggaran janji
00:00:24.732 --> 00:00:26.276
Aku lari dari Pembaptisan Gelapku
00:00:28.736 --> 00:00:30.196
Kau tahu tentang ini bukan
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
Ya Aku akrab dengan ini
00:00:34.001 --> 00:00:36.911
Terus Kau dilahirkan kembali
00:00:37.062 --> 00:00:38.788
Meninggalkan setan
00:00:38.871 --> 00:00:41.833
Tidak Aku setengah penyihir
00:00:44.168 --> 00:00:48.999
Mereka bohong dan memaksaku tapi aku tidak menandatangani Kitab Jahanam itu
00:00:48.172 --> 00:00:50.883
Sekarang keluargaku dihukum
00:00:51.259 --> 00:00:54.387
Aku harus ke pengadilan malam ini dalam beberapa jam lagi dan
00:00:54.637 --> 00:00:56.723
dan aku dengar kau mungkin dapat membantuku
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Lei è Daniel Webster
00:00:05.838 --> 00:00:07.002
Perché Che vuoi
00:00:08.174 --> 00:00:10.218
Mi chiamo Sabrina Spellman
00:00:11.135 --> 00:00:12.001
Spellman
00:00:12.428 --> 00:00:15.181
Mi serve un avvocato contro il Diavolo
00:00:17.141 --> 00:00:20.645
Ti direi di sederti ma non vorrei incoraggiarti a restare
00:00:20.728 --> 00:00:23.069
Mi hanno accusata di aver infranto una promessa
00:00:24.732 --> 00:00:26.609
Sono scappata dall'Oscuro Battesimo
00:00:28.736 --> 00:00:30.405
Sa che cos'è
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
Sì lo so bene
00:00:34.001 --> 00:00:36.911
E quindi ora sei rinata
00:00:37.062 --> 00:00:41.833
Hai rinunciato a Satana No sono una mezza strega
00:00:44.168 --> 00:00:48.999
Hanno provato a costringermi ma non ho firmato il Libro
00:00:48.172 --> 00:00:50.883
Peccato che ora puniscano la mia famiglia
00:00:51.217 --> 00:00:54.345
Devo presentarmi in tribunale fra poche ore
00:00:55.722 --> 00:00:56.723
Può aiutarmi
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
ダニエル ウェブスター氏 ですか
00:00:03.711 --> 00:00:04.462
いや
00:00:05.797 --> 00:00:06.965
何の用だ
00:00:08.132 --> 00:00:10.093
サブリナ スペルマンです
00:00:11.219 --> 00:00:11.097
スペルマン
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
弁護士が必要です 悪魔と戦うため
00:00:17.141 --> 00:00:20.052
座ってもらってもいいが 長居は困る
00:00:20.687 --> 00:00:23.565
約束不履行で告発されました
00:00:24.732 --> 00:00:26.015
闇の洗礼式から逃げたの
00:00:28.736 --> 00:00:30.002
ご存知でしょう
00:00:31.197 --> 00:00:32.657
知っておる
00:00:33.992 --> 00:00:36.953
改宗でもしたのか
00:00:37.062 --> 00:00:38.746
サタンの権利放棄か
00:00:38.083 --> 00:00:41.749
いいえ ハーフの魔女です
00:00:44.168 --> 00:00:48.002
嘘 うそ をつかれ 強要されたけど 獣の書 に署名していない
00:00:48.131 --> 00:00:50.758
でも家族が罰せられた
00:00:51.217 --> 00:00:54.387
今夜 出廷します
00:00:55.722 --> 00:00:56.639
助けてください
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
대니얼 웹스터 씨신가요
00:00:03.711 --> 00:00:04.587
아니
00:00:05.838 --> 00:00:07.002
왜 무슨 일이지
00:00:08.174 --> 00:00:10.218
전 사브리나 스펠먼이에요
00:00:10.927 --> 00:00:11.097
스펠먼이라고
00:00:12.428 --> 00:00:15.181
어둠의 신을 이기기 위해 변호사가 필요해요
00:00:17.141 --> 00:00:20.645
자리를 내줄 수도 있지만 그럼 머물려고 할 테니
00:00:20.728 --> 00:00:23.069
웹스터 씨 전 위약으로 고발당했어요
00:00:24.732 --> 00:00:26.276
암흑 세례에서 도망쳤거든요
00:00:28.736 --> 00:00:30.196
뭔지 아시죠
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
그럼 잘 알고말고
00:00:34.001 --> 00:00:36.911
그럼 뭐 다시 태어났나
00:00:37.829 --> 00:00:38.788
사탄을 포기하고
00:00:38.871 --> 00:00:41.833
아뇨 전 반마녀예요
00:00:44.168 --> 00:00:48.999
거짓말로 강요하는데 전 수성 명부에 서명한 적 없어요
00:00:48.172 --> 00:00:50.883
게다가 저희 가족을 괴롭히고 있고요
00:00:51.467 --> 00:00:54.345
몇 시간 후면 법정에 서야 하는데
00:00:55.722 --> 00:00:57.307
웹스터 씨가 도와주실 수 있다고 들어서요
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Er du Daniel Webster
00:00:03.711 --> 00:00:04.587
Nei
00:00:05.838 --> 00:00:07.002
Hvorfor det Hva vil du
00:00:08.174 --> 00:00:10.218
Jeg heter Sabrina Spellman
00:00:10.927 --> 00:00:11.969
Spellman
00:00:12.428 --> 00:00:15.181
Og jeg trenger en advokat for å slåss mot djevelen
00:00:17.141 --> 00:00:20.645
Jeg kunne bedt deg om å sette deg men det vil oppmuntre deg til å bli så
00:00:20.728 --> 00:00:23.069
Mr Webster jeg er anklaget for løftebrudd
00:00:24.732 --> 00:00:26.776
Jeg rømte fra den mørke dåpen min
00:00:28.736 --> 00:00:30.405
Du vet hva det er ikke sant
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
Å ja jeg kjenner det
00:00:34.001 --> 00:00:36.911
Hva så Er du gjenfødt
00:00:37.062 --> 00:00:38.788
Har fornektet Satan
00:00:38.871 --> 00:00:41.833
Nei jeg er halvt heks
00:00:44.168 --> 00:00:48.999
De løy og tvang meg men jeg skrev meg ikke inn i Dyrets bok
00:00:48.172 --> 00:00:50.883
Og nå blir familien min straffet
00:00:50.967 --> 00:00:54.345
Jeg må i retten i kveld om noen få timer og
00:00:55.722 --> 00:00:58.266
og jeg hørte at du kunne hjelpe meg
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Pan Daniel Webster
00:00:03.586 --> 00:00:04.462
Nie
00:00:05.713 --> 00:00:07.089
Dlaczego Czego chcesz
00:00:08.132 --> 00:00:10.001
Jestem Sabrina Spellman
00:00:11.998 --> 00:00:11.844
Spellman
00:00:12.386 --> 00:00:15.999
Potrzebny mi prawnik by walczyć z Diabłem
00:00:17.998 --> 00:00:20.519
Zaoferowałbym siedzenie ale to zachęci cię do zostania
00:00:20.603 --> 00:00:23.564
Oskarżono mnie o złamanie przyrzeczenia
00:00:24.607 --> 00:00:26.275
Uciekłam z mrocznego chrztu
00:00:28.611 --> 00:00:30.279
Wie pan co to jest prawda
00:00:31.155 --> 00:00:32.049
Jak najbardziej
00:00:33.908 --> 00:00:36.786
Czyli co Jesteś ponownie narodzona
00:00:37.495 --> 00:00:38.663
Odrzuciłaś Szatana
00:00:38.746 --> 00:00:41.707
Nie jestem pół czarownicą
00:00:44.999 --> 00:00:47.963
Okłamywali mnie i przymuszali ale nie podpisałam Księgi Bestii
00:00:48.997 --> 00:00:50.758
A teraz karzą za to moją rodzinę
00:00:51.217 --> 00:00:54.022
Za kilka godzin muszę pojawić się w sądzie i
00:00:54.512 --> 00:00:56.597
mówiono mi że może pan pomóc
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
É o Daniel Webster
00:00:03.711 --> 00:00:04.587
Não
00:00:05.838 --> 00:00:07.215
Porquê O que queres
00:00:08.999 --> 00:00:10.093
Chamo me Sabrina Spellman
00:00:10.927 --> 00:00:11.097
Spellman
00:00:12.428 --> 00:00:15.348
Preciso de um advogado Para lutar contra o Diabo
00:00:17.141 --> 00:00:20.645
Oferecia te para te sentares mas isso encorajar te ia a ficar
00:00:20.728 --> 00:00:23.069
Sr Webster estou a ser acusada de Quebra de Promessa
00:00:24.732 --> 00:00:26.276
Fugi do meu batismo negro
00:00:28.736 --> 00:00:30.238
Sabe o que isso é certo
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
Sim conheço
00:00:34.001 --> 00:00:36.911
E depois Renasceste
00:00:37.062 --> 00:00:38.913
Renunciaste ao Satã
00:00:38.997 --> 00:00:41.833
Não Sou meia bruxa
00:00:44.168 --> 00:00:48.999
Eles mentiram me e coagiram me mas não assinei o Livro da Besta
00:00:48.172 --> 00:00:50.883
E agora a minha família está a ser castigada
00:00:51.217 --> 00:00:54.762
Tenho de ir a tribunal esta noite dentro de poucas horas e
00:00:55.068 --> 00:00:57.348
Ouvi dizer que me poderia ajudar
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Dv sunteți Daniel Webster
00:00:03.711 --> 00:00:04.587
Nu
00:00:05.838 --> 00:00:07.002
De ce Ce vrei
00:00:08.174 --> 00:00:10.218
Mă numesc Sabrina Spellman
00:00:10.927 --> 00:00:11.097
Spellman
00:00:12.428 --> 00:00:15.181
Am nevoie de un avocat ca să mă lupt cu diavolul
00:00:17.141 --> 00:00:20.645
Te aș invita să iei loc dar ar însemna să stai prea mult
00:00:20.728 --> 00:00:23.069
Dle Webster sunt acuzată de încălcarea promisiunii
00:00:24.732 --> 00:00:26.276
Am fugit de botezul întunecat
00:00:28.861 --> 00:00:30.405
Știți ce e asta nu
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
Da cunosc
00:00:34.001 --> 00:00:36.911
Și cum ai reușit Te ai renăscut
00:00:37.062 --> 00:00:38.788
Te ai lepădat de Satana
00:00:38.871 --> 00:00:41.833
Nu Sunt pe jumătate vrăjitoare
00:00:44.168 --> 00:00:48.999
M au mințit și m au silit dar nu am semnat Cartea Fiarei
00:00:48.172 --> 00:00:50.883
Acum vor să mi pedepsească familia
00:00:51.217 --> 00:00:54.345
Trebuie să ajung la proces peste câteva ore și
00:00:55.763 --> 00:00:57.307
Am auzit că m ați putea ajuta
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Вы Дэниэл Уэбстер
00:00:03.753 --> 00:00:04.587
Нет
00:00:05.838 --> 00:00:07.009
А что Что вам надо
00:00:08.174 --> 00:00:10.134
Меня зовут Сабрина Спелман
00:00:11.052 --> 00:00:11.886
Спелман
00:00:12.387 --> 00:00:13.721
И мне нужен юрист
00:00:13.805 --> 00:00:15.001
Против Дьявола
00:00:17.058 --> 00:00:18.081
Я бы предложил вам присесть
00:00:18.893 --> 00:00:20.562
но тогда вы засидитесь так что
00:00:20.645 --> 00:00:23.606
Мистер Уэбстер меня обвинили в Нарушении обещания
00:00:24.649 --> 00:00:26.568
Сбежала со своих Темных крестин
00:00:28.653 --> 00:00:29.904
Вы же знаете что это
00:00:31.114 --> 00:00:32.699
Да знаком
00:00:33.992 --> 00:00:36.828
И что Вы вернулись к Христу
00:00:37.745 --> 00:00:41.624
Отреклись от Дьявола Нет Я полуведьма
00:00:44.001 --> 00:00:48.999
Они врали мне принуждали но я не расписалась в Книге Зверя
00:00:48.214 --> 00:00:50.008
А теперь наказывают мою семью
00:00:51.384 --> 00:00:54.262
Сегодня через пару часов я должна быть в суде и
00:00:55.597 --> 00:00:57.265
Я слышала вы можете помочь
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Usted es Daniel Webster
00:00:03.711 --> 00:00:04.587
No
00:00:05.796 --> 00:00:07.172
Por qué Qué quieres
00:00:08.173 --> 00:00:10.217
Me llamo Sabrina Spellman
00:00:10.926 --> 00:00:11.969
Spellman
00:00:12.428 --> 00:00:15.018
Necesito un abogado para enfrentarme al Diablo
00:00:17.141 --> 00:00:20.644
Te invitaría a sentarte pero eso te alentaría a quedarte
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
Señor Webster me acusan de incumplir una promesa
00:00:24.732 --> 00:00:26.004
Huí de mi bautismo oscuro
00:00:28.736 --> 00:00:30.404
Sabe de qué hablo verdad
00:00:31.196 --> 00:00:32.781
Sí Estoy familiarizado
00:00:34.001 --> 00:00:36.091
Entonces qué Volviste a nacer
00:00:37.062 --> 00:00:38.871
Renunciaste a Satán
00:00:38.954 --> 00:00:41.832
No Soy mitad bruja
00:00:44.168 --> 00:00:48.001
Mintieron y me forzaron pero no firmé el Libro de la Bestia
00:00:48.172 --> 00:00:50.883
Y ahora están castigando a mi familia
00:00:51.216 --> 00:00:54.678
Esta noche en unas horas debo ir al tribunal y
00:00:55.679 --> 00:00:57.598
oí que usted podría ayudarme
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Är du Daniel Webster
00:00:03.711 --> 00:00:04.587
Nej
00:00:05.838 --> 00:00:07.048
Hur så Vad vill du
00:00:08.174 --> 00:00:10.218
Jag heter Sabrina Spellman
00:00:10.927 --> 00:00:11.969
Spellman
00:00:12.387 --> 00:00:15.515
Jag behöver en advokat som kan stå upp mot Djävulen
00:00:17.141 --> 00:00:20.812
Om jag ber dig att sitta ner skulle du bara stanna längre
00:00:20.895 --> 00:00:23.069
Jag ska åtalas för löftesbrott
00:00:24.732 --> 00:00:26.567
Jag flydde från mitt mörka dop
00:00:28.653 --> 00:00:30.405
Du vet vad det är eller hur
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
Ja jag känner till det
00:00:34.001 --> 00:00:38.788
Vad hände Har du blivit frälst Har du förnekat Satan
00:00:38.871 --> 00:00:41.666
Nej Jag är bara till hälften häxa
00:00:44.168 --> 00:00:48.999
De ljög och ville tvinga mig men jag skrev inte i Bestens bok
00:00:48.172 --> 00:00:50.883
Nu straffar de min familj
00:00:51.467 --> 00:00:56.723
Rättegången är om några timmar Jag hörde att du kanske kunde hjälpa mig
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
ค ณใช แดเน ยล เว บสเตอร ร เปล าคะ
00:00:03.711 --> 00:00:04.587
ไม
00:00:05.838 --> 00:00:07.002
ทำไม อยากได อะไร
00:00:08.174 --> 00:00:10.217
หน ช อซาบร น า สเปลแมน
00:00:10.926 --> 00:00:11.969
สเปลแมนเหรอ
00:00:12.428 --> 00:00:15.181
และหน ต องการทนายความ ไปส ก บป ศาจ
00:00:17.141 --> 00:00:20.645
ฉ นก อยากเสนอท น งให เธอนะ แต น นจะ ทำให เธออยากอย ฉะน น
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
ค ณเว บสเตอร คะ หน ถ กต งข อหาว าผ ดส ญญาค ะ
00:00:24.732 --> 00:00:26.275
หน หน จากพ ธ ล างบาปม ดของหน
00:00:28.736 --> 00:00:30.196
ค ณร ว าม นค ออะไรใช ม ยคะ
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
อ อใช ฉ นค นเคยด
00:00:34.001 --> 00:00:36.911
แล วไง เธอเก ดใหม เหรอ
00:00:37.062 --> 00:00:38.788
ละท งซาตานเหรอ
00:00:38.871 --> 00:00:41.832
ไม ค ะ หน เป นล กคร งแม มด
00:00:44.168 --> 00:00:48.999
พวกเขาหลอกและบ บบ งค บหน แต หน ไม ได เซ นหน งส อแห งเดร จฉาน
00:00:48.172 --> 00:00:50.883
และตอนน ครอบคร วของหน กำล งถ กลงโทษ
00:00:51.217 --> 00:00:54.345
หน ต องไปข นศาลค นน ในอ กไม ก ช วโมง และ
00:00:54.637 --> 00:00:56.722
และหน ได ย นมาว าค ณอาจช วยหน ได
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Daniel Webster siz misiniz
00:00:03.711 --> 00:00:04.587
Hayır
00:00:05.838 --> 00:00:07.009
Neden Ne istiyorsun
00:00:08.174 --> 00:00:10.218
Adım Sabrina Spellman
00:00:10.927 --> 00:00:11.969
Spellman mı
00:00:12.428 --> 00:00:15.181
Avukata ihtiyacım var Şeytan'la savaşmak için
00:00:17.141 --> 00:00:20.645
Oturacak yer gösterirdim ama bu seni kalmaya teşvik eder
00:00:20.728 --> 00:00:23.731
Bay Webster Taahhüt İhlali suçuyla yargılanıyorum
00:00:24.732 --> 00:00:26.275
Kara Vaftiz'den kaçtım
00:00:28.736 --> 00:00:30.446
Ne olduğunu biliyorsunuz değil mi
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
Evet biliyorum
00:00:34.001 --> 00:00:36.911
Ne oldu Yeniden mi doğdun
00:00:37.062 --> 00:00:38.788
Şeytan'ı terk mi ettin
00:00:38.871 --> 00:00:41.833
Hayır Ben yarı cadıyım
00:00:44.168 --> 00:00:48.999
Yalan söyleyip beni zorladılar ama İblis Kitabı'nı imzalamadım
00:00:48.172 --> 00:00:50.883
Şimdi de ailem cezalandırılıyor
00:00:51.217 --> 00:00:54.345
Bu gece birkaç saat içinde mahkemede olmam gerek
00:00:54.637 --> 00:00:56.723
Bana yardım edebileceğinizi duydum
Available in 23 languages
Duration
59 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
00:12:48
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
3
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.