To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Aunties? We have company. Father Blackwood.To what do we owe the honor of this visit? It has come to my attention,Sister Zelda, that you, Sabrina, and your excommunicated sister havejust performed an unauthorized exorcism. Word travels fastamongst the damned, it seems. For the record, I did not inform him.His Excellency had an inkling and... humbled us with a visit. Give me one good reason why I shouldn'texcommunicate the pack of you. I can give you two. Earlier today, I received the resultsof your wife's tests. Congratulations, Father Blackwood. Constance is expecting twins. -Twins?-Yes, it's good news. However, it may be a difficult pregnancy. Not to worry, though,I'll be tending to her every need. Unless, of course, you feel I, or... any members of my family,are unworthy... in some way
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
Aunties
00:00:02.877 --> 00:00:03.878
We have company
00:00:04.629 --> 00:00:08.466
Father Blackwood To what do we owe the honor of this visit
00:00:08.055 --> 00:00:11.928
It has come to my attention Sister Zelda that you Sabrina
00:00:12.999 --> 00:00:16.808
and your excommunicated sister have just performed an unauthorized exorcism
00:00:17.267 --> 00:00:20.998
Word travels fast amongst the damned it seems
00:00:20.103 --> 00:00:23.189
For the record I did not inform him His Excellency had an inkling and
00:00:23.273 --> 00:00:24.566
humbled us with a visit
00:00:24.649 --> 00:00:27.944
Give me one good reason why I shouldn't excommunicate the pack of you
00:00:28.001 --> 00:00:29.007
I can give you two
00:00:29.154 --> 00:00:32.657
Earlier today I received the results of your wife's tests
00:00:33.533 --> 00:00:35.744
Congratulations Father Blackwood
00:00:36.161 --> 00:00:37.912
Constance is expecting twins
00:00:38.663 --> 00:00:41.791
Twins Yes it's good news
00:00:42.998 --> 00:00:45.128
However it may be a difficult pregnancy
00:00:45.211 --> 00:00:48.339
Not to worry though I'll be tending to her every need
00:00:48.423 --> 00:00:50.633
Unless of course you feel I or
00:00:51.301 --> 00:00:55.847
any members of my family are unworthy in some way
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
أيتها العم تان لدينا زائر
00:00:04.545 --> 00:00:08.034
الأب بلاكوود ما سبب هذه الزيارة الكريمة
00:00:08.424 --> 00:00:11.969
علمت يا أخت زيلدا أنك و سابرينا
00:00:12.052 --> 00:00:16.557
وأختك المعزولة مارستن للت و طقس طرد الأرواح الشريرة الممنوع
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
يبدو أن الأخبار تنتشر سريعا بين الملاعين
00:00:20.144 --> 00:00:24.607
ليكن معلوما لك أنني لم أخبره ثم ة شك ساور صاحب السمو وشر فنا بالزيارة
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
أعطيني سببا منطقيا واحدا يمنعني من عزلكن جميعا
00:00:28.001 --> 00:00:32.698
سأذكر لك سببا مزدوجا في وقت سابق من اليوم تلق يت نتائج تحاليل زوجتك
00:00:33.449 --> 00:00:38.999
تهاني أيها الأب بلاكوود من المنتظر أن تكون كونستانس حبلى في توأمين
00:00:38.579 --> 00:00:41.916
توأمان أجل إنها أخبار سارة
00:00:42.124 --> 00:00:45.169
مع هذا قد تكون فترة حمل عصيبة
00:00:45.252 --> 00:00:50.674
ولكن لا تقلق سأعتني بكل ما تحتاجه هذا بالطبع إذا لم تشعر
00:00:51.342 --> 00:00:55.888
بأنني أو أي من أفراد أسرتي غير مستحق ين بأي شكل لشرف فعل هذا
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
阿姨们
00:00:02.752 --> 00:00:03.753
我们有客人来
00:00:04.545 --> 00:00:08.034
布莱克伍德神父 您大驾光临 顿使寒舍蓬荜生辉
00:00:08.424 --> 00:00:11.969
我得到消息 塞尔达姊妹 说你 萨布丽娜
00:00:12.052 --> 00:00:16.557
还有你被逐出教会的妹妹 刚擅自进行了一次驱魔
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
似乎遭诅咒之人嘴里 话传得可真快啊
00:00:20.144 --> 00:00:23.023
我声明 不是我通知的他 阁下他略知一二
00:00:23.314 --> 00:00:24.607
便屈尊到访
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
告诉我一个好理由 我为什么不把你们统统逐出教会
00:00:28.001 --> 00:00:29.111
我能给你两个
00:00:29.195 --> 00:00:32.698
今天早些时候 我收到了你妻子的测试结果
00:00:33.449 --> 00:00:35.659
恭喜了 布莱克伍德神父
00:00:36.202 --> 00:00:37.953
康斯妲丝怀上了双胞胎
00:00:38.579 --> 00:00:41.832
双胞胎 没错 是好消息
00:00:42.124 --> 00:00:45.169
然而 孕期可能会很艰辛
00:00:45.252 --> 00:00:48.038
不过别担心 她有什么需求我都会照顾周到
00:00:48.464 --> 00:00:50.674
当然了 除非你感觉我或者
00:00:51.342 --> 00:00:55.888
我家里哪个成员某些方面配不上
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Tanter
00:00:02.752 --> 00:00:03.753
Vi har gæster
00:00:04.628 --> 00:00:08.034
Fader Blackwood Sikken ære
00:00:08.424 --> 00:00:11.969
Jeg er blevet opmærksom på søster Zelda at du Sabrina
00:00:12.052 --> 00:00:16.557
og din bandlyste søster har udført en uautoriseret eksorcisme
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
Rygter spredes hurtigt blandt de fordømte
00:00:20.144 --> 00:00:23.023
Jeg sagde intet Hans Excellence fattede mistanke
00:00:23.314 --> 00:00:24.607
og kom på besøg
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
Giv mig én god grund til at jeg ikke skal bandlyse jer
00:00:28.001 --> 00:00:29.111
Jeg har to
00:00:29.195 --> 00:00:32.698
Tidligere i dag fik jeg resultaterne af din kones prøver
00:00:33.449 --> 00:00:35.659
Tillykke fader Blackwood
00:00:36.202 --> 00:00:37.953
Constance venter tvillinger
00:00:38.579 --> 00:00:41.832
Tvillinger Ja det er gode nyheder
00:00:42.124 --> 00:00:45.169
Det kan dog blive en vanskelig graviditet
00:00:45.252 --> 00:00:48.038
Men bare rolig jeg tager mig af hende
00:00:48.464 --> 00:00:50.674
Medmindre du mener jeg
00:00:51.342 --> 00:00:55.888
eller andre af mine familiemedlemmer er uværdige
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Tantes
00:00:02.752 --> 00:00:04.001
We hebben gezelschap
00:00:04.545 --> 00:00:08.034
Eerwaarde Blackwood Waar hebben we uw bezoek aan verdiend
00:00:08.424 --> 00:00:11.969
Zuster Zelda Ik heb vernomen dat jij Sabrina
00:00:12.052 --> 00:00:16.724
en je geëxcommuniceerd zus zojuist een onbevoegd exorcisme hebben uitgevoerd
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
Nieuws doet snel de ronde bij de verdoemde
00:00:20.144 --> 00:00:23.023
Ik heb hem niet geïnformeerd Zijne Excellentie had een vermoeden
00:00:23.314 --> 00:00:24.607
en bracht ons een bezoek
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
Geef me één goede reden waar ik jullie niet moet excommuniceren
00:00:28.001 --> 00:00:29.111
Ik kan u er twee geven
00:00:29.195 --> 00:00:33.199
Eerder vandaag heb ik de uitslag van het onderzoek van uw vrouw gekregen
00:00:33.449 --> 00:00:35.659
Gefeliciteerd eerwaarde Blackwood
00:00:36.202 --> 00:00:37.953
Constance is zwanger van een tweeling
00:00:38.579 --> 00:00:41.832
Tweeling Ja dat is goed nieuws
00:00:42.124 --> 00:00:45.169
Maar het kan een moeilijke zwangerschap worden
00:00:45.252 --> 00:00:48.038
Maakt u zich geen zorgen ik zal er voor haar zijn
00:00:48.464 --> 00:00:50.674
Tenzij u denkt dat ik of
00:00:51.342 --> 00:00:55.888
een van mijn familieleden onwaardig zijn
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Tädit
00:00:02.752 --> 00:00:03.961
Meillä on vieraita
00:00:04.545 --> 00:00:08.034
Isä Blackwood Mistä tämä kunnia
00:00:08.424 --> 00:00:11.969
On tullut tietooni että sinä Sabrina
00:00:12.052 --> 00:00:16.766
ja erotettu sisaresi olette suorittaneet luvattoman manauksen
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
Sana leviää nopeasti näemmä
00:00:20.144 --> 00:00:24.607
Minä en kertonut Arvon herra sai aavistuksen ja alentui vierailulle
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
Sanokaa yksikin syy miksi teitä ei pitäisi erottaa
00:00:28.001 --> 00:00:29.111
Voin sanoa kaksi
00:00:29.195 --> 00:00:32.698
Sain tulokset vaimonne testeistä
00:00:33.449 --> 00:00:38.662
Onneksi olkoon isä Blackwood Constance odottaa kaksosia
00:00:38.788 --> 00:00:41.832
Kaksosia Niin hyviä uutisia
00:00:41.916 --> 00:00:45.169
Raskaus voi kuitenkin olla vaikea
00:00:45.252 --> 00:00:48.038
Mutta ei huolta huolehdin hänestä kaikin tavoin
00:00:48.464 --> 00:00:51.258
Ellette sitten ole sitä mieltä että minä
00:00:51.342 --> 00:00:55.888
tai muut perheenjäseneni emme kelpaa
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Mes tantes
00:00:02.752 --> 00:00:03.753
On a de la compagnie
00:00:04.545 --> 00:00:08.034
Père Blackwood À quoi devons nous votre visite
00:00:08.424 --> 00:00:11.969
Soeur Zelda j'ai découvert que vous Sabrina
00:00:12.052 --> 00:00:16.557
et votre soeur excommuniée avez exécuté un exorcisme non autorisé
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
Les nouvelles vont vite
00:00:20.144 --> 00:00:23.023
Je ne l'ai pas informé Votre Excellence a eu l'intuition et
00:00:23.314 --> 00:00:24.607
et il est venu nous voir
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
Donnez moi une bonne raison de ne pas toutes vous excommunier
00:00:28.001 --> 00:00:29.111
Je peux vous en donner deux
00:00:29.195 --> 00:00:32.698
Aujourd'hui j'ai reçu les résultats des analyses de votre femme
00:00:33.449 --> 00:00:35.659
Félicitations Père Blackwood
00:00:36.202 --> 00:00:37.953
Constance attend des jumeaux
00:00:38.579 --> 00:00:41.832
Des jumeaux Oui c'est une bonne nouvelle
00:00:42.124 --> 00:00:45.169
Cependant ça peut être une grossesse compliquée
00:00:45.252 --> 00:00:48.038
Il n'y a rien à craindre Je serai là pour elle
00:00:48.464 --> 00:00:50.716
À moins bien sûr que vous sentiez que moi ou
00:00:51.342 --> 00:00:55.888
un membre de ma famille ne sommes pas dignes
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
Tanten
00:00:02.877 --> 00:00:03.878
Wir haben Besuch
00:00:04.629 --> 00:00:08.424
Pater Blackwood Was verschafft uns die Ehre
00:00:08.549 --> 00:00:11.026
Ich hörte Schwester Zelda dass du Sabrina
00:00:11.803 --> 00:00:16.683
und deine exkommunizierte Schwester einen unerlaubten Exorzismus praktiziert haben
00:00:17.225 --> 00:00:19.977
Das sprach sich schnell herum unter den Verdammten
00:00:20.061 --> 00:00:24.524
Ich habe nichts gesagt Seine Exzellenz hatte es geahnt und kam vorbei
00:00:24.607 --> 00:00:27.902
Nenn mir einen Grund warum ich euch nicht exkommunizieren sollte
00:00:27.985 --> 00:00:29.999
Ich weiß zwei
00:00:29.112 --> 00:00:32.615
Ich erhielt die Testergebnisse Eurer Frau
00:00:33.366 --> 00:00:35.576
Glückwünsche Pater Blackwood
00:00:36.119 --> 00:00:37.087
Constance erwartet Zwillinge
00:00:38.663 --> 00:00:41.749
Zwillinge Ja das sind gute Nachrichten
00:00:42.997 --> 00:00:45.999
Es könnte eine schwierige Schwangerschaft werden
00:00:45.169 --> 00:00:48.423
Keine Sorge ich werde mich um ihre Bedürfnisse kümmern
00:00:48.506 --> 00:00:50.591
Es sei denn Ihr denkt ich oder
00:00:51.259 --> 00:00:55.805
meine Familie seien in irgendeiner Weise unwürdig
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Θείες
00:00:02.752 --> 00:00:03.753
Έχετε παρέα
00:00:04.545 --> 00:00:08.034
Πατέρα Μπλάκγουντ Σε τι οφείλουμε την τιμή της επίσκεψης
00:00:08.424 --> 00:00:11.343
Έπεσε στην αντίληψή μου αδελφή Ζέλντα ότι εσύ η Σαμπρίνα
00:00:11.886 --> 00:00:16.557
και η αφορισμένη αδελφή σου μόλις πραγματοποιήσατε εξορκισμό
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
Μαθαίνονται γρήγορα τα νέα φαίνεται
00:00:20.144 --> 00:00:23.023
Δεν τον ενημέρωσα εγώ Ο σεβασμιότατος είχε μια υποψία και
00:00:23.439 --> 00:00:24.607
μας επισκέφτηκε
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
Δώσε μου έναν καλό λόγο για να μη σας αφορίσω
00:00:28.001 --> 00:00:29.111
Έχω δύο
00:00:29.195 --> 00:00:32.698
Νωρίτερα έλαβα τα αποτελέσματα των εξετάσεων της συζύγου σας
00:00:33.449 --> 00:00:35.659
Συγχαρητήρια πατέρα Μπλάκγουντ
00:00:36.202 --> 00:00:37.953
Η Κόνστανς περιμένει δίδυμα
00:00:38.579 --> 00:00:41.832
Δίδυμα Ναι Είναι ευχάριστα νέα
00:00:42.124 --> 00:00:45.169
Ίσως όμως είναι δύσκολη εγκυμοσύνη
00:00:45.252 --> 00:00:48.038
Μην ανησυχείτε όμως Θα φροντίσω για ό τι χρειαστεί
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Εκτός ασφαλώς αν αισθάνεστε ότι εγώ
00:00:51.342 --> 00:00:54.512
ή κάποιο μέλος της οικογένειάς μου είμαστε ανάξιοι
00:00:54.804 --> 00:00:55.888
με κάποιο τρόπο
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
דודות
00:00:02.793 --> 00:00:03.628
יש לנו חברה
00:00:04.067 --> 00:00:08.215
האב בלאקווד איך זכינו לכבוד של ביקורך
00:00:08.507 --> 00:00:11.844
הובא לתשומת ליבי האחות זלדה שאת סברינה
00:00:11.927 --> 00:00:16.432
והאחיות המנודות שלך ביצעתן גירוש שדים בלתי מורשה
00:00:17.183 --> 00:00:19.935
השמועה רצה מהר בקרב הארורים כך נדמה
00:00:20.998 --> 00:00:23.105
בשביל הפרוטוקול אני לא הלשנתי הוד מעלתו קיבל רמז
00:00:23.189 --> 00:00:24.482
בירך אותנו בביקורו
00:00:24.565 --> 00:00:27.086
תנו לי סיבה אחת טובה מדוע אין עליי לנדות את כולכן
00:00:27.943 --> 00:00:28.986
אני יכולה לתת לך שתיים
00:00:29.007 --> 00:00:32.573
מוקדם יותר היום קיבלתי את תוצאות הבדיקות של אישתך
00:00:33.491 --> 00:00:35.534
מזל טוב האב בלאקווד
00:00:36.998 --> 00:00:37.828
קונסטנס מצפה לתאומים
00:00:38.663 --> 00:00:41.707
תאומים כן אלו חדשות טובות
00:00:41.791 --> 00:00:45.997
בכל מקרה זה עלול להיות היריון קשה
00:00:45.127 --> 00:00:48.255
אך אל דאגה אני אטפל בכל צרכיה
00:00:48.339 --> 00:00:50.549
אלא אם כמובן אתה מרגיש שאני או
00:00:51.217 --> 00:00:55.763
כל אחת מבנות משפחתי איננה ראויה בצורה כלשהי
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
आ ट
00:00:02.877 --> 00:00:03.878
हम र प स क पन ह
00:00:04.629 --> 00:00:08.466
प त ब ल कव ड इस य त र क सम म न क ल ए हम क य द न ह
00:00:08.055 --> 00:00:11.928
यह म र ध य न म आ गय ह बहन ज ल ड क आप सबर न
00:00:12.999 --> 00:00:16.808
और आपक बह ष क त बहन ह स र फ एक अनध क त exorcism प रदर शन क य
00:00:17.267 --> 00:00:20.998
शब द त ज स य त र करत ह श प त क ब च ऐस लगत ह
00:00:20.103 --> 00:00:23.189
र क र ड क ल ए म न उस स च त नह क य उनक मह मह म म एक स य ह थ और
00:00:23.273 --> 00:00:24.566
हम एक य त र क स थ नम र क य
00:00:24.649 --> 00:00:27.944
म झ एक अच छ क रण द क म झ क य नह करन च ह ए आप क प क क बह ष क त कर
00:00:28.001 --> 00:00:29.007
म त म ह द द सकत ह
00:00:29.154 --> 00:00:32.657
इसस पहल म झ पर ण म प र प त ह ए आपक पत न क पर क षण क
00:00:33.533 --> 00:00:35.744
बध ई प त ब ल कव ड
00:00:36.161 --> 00:00:37.912
क न स ट स ज ड व ह न क उम म द कर रह ह
00:00:38.663 --> 00:00:41.791
ज डव ह यह अच छ खबर ह
00:00:42.998 --> 00:00:45.128
ह ल क यह एक म श क ल गर भ वस थ ह सकत ह
00:00:45.211 --> 00:00:48.339
च त करन क ज र रत नह ह ह ल क म उसक हर ज र रत क प र कर ग
00:00:48.423 --> 00:00:50.633
ब शक आप म झ महस स करत ह य
00:00:51.301 --> 00:00:55.847
म र पर व र क क स भ सदस य अय ग य ह क स भ तरह स
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Bibi
00:00:02.752 --> 00:00:03.753
Kita punya tamu
00:00:04.545 --> 00:00:08.034
Bapa Blackwood Ada apa hingga kami dapat kunjungan kehormatan ini
00:00:08.424 --> 00:00:11.969
Aku perhatikan Zelda dan kau Sabrina
00:00:12.052 --> 00:00:16.557
dan adikmu yang dikucilkan baru saja mengusir setan
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
Kabar begitu cepat beredar di antara kami
00:00:20.144 --> 00:00:23.023
Sebagai catatan aku belum beri tahu dia Firasat Yang Mulia dan
00:00:23.314 --> 00:00:24.607
menyuruh kami datang
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
Beri satu alasan kenapa aku tak harus mengucilkan kalian
00:00:28.001 --> 00:00:29.111
Ada dua alasan
00:00:29.195 --> 00:00:32.698
Aku menerima hasil tes istrimu
00:00:33.449 --> 00:00:35.659
Selamat Bapa Blackwood
00:00:36.202 --> 00:00:37.953
Bayinya kembar
00:00:38.579 --> 00:00:41.832
Kembar Ya kabar baik
00:00:42.124 --> 00:00:45.169
Tapi mungkin kehamilan ini sulit
00:00:45.252 --> 00:00:48.038
Jangan khawatir aku akan merawatnya
00:00:48.464 --> 00:00:50.674
Kecuali jika kau merasa aku
00:00:51.342 --> 00:00:55.888
atau anggota keluargaku tak pantas melakukannya
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Ziette
00:00:02.835 --> 00:00:03.836
Abbiamo visite
00:00:04.545 --> 00:00:08.034
Padre Blackwood a cosa dobbiamo l'onore di una sua visita
00:00:08.549 --> 00:00:11.969
Sono venuto a sapere sorella Zelda che tu Sabrina
00:00:12.052 --> 00:00:16.557
e la tua sorella scomunicata avete eseguito un esorcismo illecito
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
Le voci girano in fretta fra i dannati
00:00:20.144 --> 00:00:23.314
Non sono stato io Sua Eccellenza aveva un sospetto
00:00:23.397 --> 00:00:24.607
ed è venuto qui
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
Dammi un valido motivo per cui non dovrei scomunicarvi
00:00:28.001 --> 00:00:29.111
Te ne do due
00:00:29.195 --> 00:00:32.698
Prima ho ricevuto i risultati delle analisi di tua moglie
00:00:33.616 --> 00:00:35.826
Congratulazioni Padre Blackwood
00:00:36.016 --> 00:00:37.953
Constance aspetta dei gemelli
00:00:38.579 --> 00:00:41.832
Dei gemelli Sì è un'ottima notizia
00:00:42.124 --> 00:00:45.169
La gravidanza però potrebbe essere difficile
00:00:45.252 --> 00:00:48.038
Non preoccuparti mi occuperò io di tutto
00:00:48.464 --> 00:00:50.674
A meno che tu non ritenga che io
00:00:51.342 --> 00:00:55.888
o i membri della mia famiglia non ne siamo meritevoli
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
おかえり
00:00:02.752 --> 00:00:03.753
来客だよ
00:00:04.754 --> 00:00:08.034
ブラックウッド司祭 いかがいたしました
00:00:08.424 --> 00:00:11.886
サブリナと 君と破門された妹が
00:00:11.969 --> 00:00:16.557
無認可で 悪魔祓いをしたと聞いてね
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
噂 うわさ が広まるのは速い
00:00:20.144 --> 00:00:21.896
僕は言ってない
00:00:21.979 --> 00:00:24.607
司祭が察知して来られた
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
破門すべきでない 理由はあるか
00:00:28.001 --> 00:00:29.111
二つあります
00:00:29.195 --> 00:00:32.698
奥さまの結果を 今朝受取りました
00:00:33.449 --> 00:00:35.659
おめでとうございます
00:00:36.202 --> 00:00:37.953
双子をご懐妊です
00:00:38.579 --> 00:00:39.371
双子
00:00:39.455 --> 00:00:41.832
ええ よい知らせです
00:00:42.124 --> 00:00:45.169
妊娠は大変かもしれません
00:00:45.252 --> 00:00:48.038
ご心配なく 私がずっとお世話します
00:00:48.464 --> 00:00:50.674
もちろん
00:00:51.342 --> 00:00:55.888
私の家族が不適任と お考えでなければ
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
고모님들
00:00:02.752 --> 00:00:03.753
손님이 오셨어요
00:00:04.545 --> 00:00:08.034
블랙우드 사제님 무슨 일로 여기까지 오셨나요
00:00:08.424 --> 00:00:11.969
젤다 자매 자네와 사브리나 그리고 제명 당한 동생이
00:00:12.052 --> 00:00:16.557
허가되지 않은 구마 의식을 행한 것으로 확인됐네
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
지옥에서도 소문은 빠르군요
00:00:20.144 --> 00:00:23.023
제가 말한 건 아니에요 사제님이 눈치를 채고
00:00:23.314 --> 00:00:24.607
직접 찾아오셨죠
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
자네 모두를 제명하면 안 될 이유를 하나라도 말해 보게
00:00:28.001 --> 00:00:29.111
두 가지가 있죠
00:00:29.195 --> 00:00:32.698
오늘 사제님 부인의 검사 결과가 나왔습니다
00:00:33.449 --> 00:00:35.659
축하드려요 사제님
00:00:36.202 --> 00:00:37.953
쌍둥이를 보시게 됐어요
00:00:38.579 --> 00:00:41.832
쌍둥이라고 네 좋은 소식이죠
00:00:42.124 --> 00:00:45.169
하지만 힘든 출산이 될 듯하군요
00:00:45.252 --> 00:00:48.038
하지만 걱정하지 마세요 제가 다 돌봐드릴게요
00:00:48.464 --> 00:00:50.674
물론 사제님이 생각하시기에 저 아니면
00:00:51.342 --> 00:00:55.888
저희 가족이 그럴 가치가 없다고 보지 않으신다면요
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Tanter
00:00:02.752 --> 00:00:03.753
Vi har besøk
00:00:04.545 --> 00:00:08.034
Fader Blackwood Hvorfor har vi æren av å ha deg på besøk
00:00:08.424 --> 00:00:11.969
Jeg har blitt gjort kjent med at du Sabrina
00:00:12.052 --> 00:00:16.557
og din bannlyste søster akkurat har utført en uautorisert eksorsisme
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
Nyhetene sprer seg fort blant de fordømte ser det ut til
00:00:20.144 --> 00:00:23.023
Jeg fortalte ham det ikke Han eksellense mistenkte det og
00:00:23.314 --> 00:00:24.607
beæret oss med et besøk
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
Gi meg én god grunn til at jeg ikke bør bannlyse hele gjengen
00:00:28.001 --> 00:00:29.111
Jeg kan gi deg to
00:00:29.195 --> 00:00:32.698
Tidligere i dag mottok jeg svarene på din kones prøver
00:00:33.449 --> 00:00:35.659
Gratulerer fader Blackwood
00:00:36.202 --> 00:00:37.953
Constance skal ha tvillinger
00:00:38.579 --> 00:00:41.832
Tvillinger Ja det er gode nyheter
00:00:41.916 --> 00:00:45.169
Men det kan bli et vanskelig svangerskap
00:00:45.252 --> 00:00:48.038
Du kan ta det med ro jeg skal ta meg av alt hun trenger
00:00:48.464 --> 00:00:50.674
Med mindre du føler at jeg eller
00:00:51.342 --> 00:00:55.888
noe medlem av min familie er uverdige på noen måte
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Ciotki
00:00:02.835 --> 00:00:03.067
Mamy gościa
00:00:04.587 --> 00:00:08.257
Ojcze Blackwood Czym zasłużyliśmy sobie na ten zaszczyt
00:00:08.549 --> 00:00:11.886
Doniesiono mi siostro Zeldo że ty Sabrina
00:00:11.969 --> 00:00:16.557
i twoja ekskomunikowana siostra odprawiłyście nieautoryzowany egzorcyzm
00:00:17.225 --> 00:00:19.977
Wśród przeklętych wieści szybko się roznoszą
00:00:20.228 --> 00:00:23.147
To nie ja Jego Ekscelencja miał przeczucie i
00:00:23.231 --> 00:00:24.524
przybył w gościnę
00:00:24.607 --> 00:00:27.902
Dlaczego nie miałbym ekskomunikować was wszystkich
00:00:27.985 --> 00:00:29.999
Mam dwa powody
00:00:29.278 --> 00:00:32.615
Dziś rano otrzymałam wyniki badań twojej żony
00:00:33.366 --> 00:00:37.087
Gratulacje Ojcze Blackwood Constance będzie miała bliźniaki
00:00:38.496 --> 00:00:41.749
Bliźniaki To dobre wieści
00:00:42.997 --> 00:00:45.999
Jednakże ciąża może być skomplikowana
00:00:45.169 --> 00:00:48.297
Nie martw się jednak Zadbam o każdą jej potrzebę
00:00:48.381 --> 00:00:50.591
Chyba że uważasz iż ja lub
00:00:51.259 --> 00:00:55.805
jacyś członkowie mojej rodziny są tego niegodni
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Tias
00:00:02.752 --> 00:00:03.753
Temos companhia
00:00:04.545 --> 00:00:08.034
Padre Blackwood A que devemos a honra da sua visita
00:00:08.424 --> 00:00:11.969
Fui informado Irmã Zelda que tu a Sabrina
00:00:12.052 --> 00:00:16.557
e a tua irmã excomungada fizeram um exorcismo não autorizado
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
As notícias voam entre os malditos
00:00:20.144 --> 00:00:21.896
Para que conste eu não disse nada
00:00:21.979 --> 00:00:24.607
Sua Excelência tinha uma suspeita e veio visitar nos
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
Dá me uma boa razão para não vos excomungar a todas
00:00:28.001 --> 00:00:29.111
Dou te duas
00:00:29.195 --> 00:00:32.698
Hoje cedo recebi os resultados das análises da tua esposa
00:00:33.449 --> 00:00:35.659
Parabéns padre Blackwood
00:00:36.202 --> 00:00:37.953
A Constance está de gémeos
00:00:38.579 --> 00:00:41.832
Gémeos Sim são boas notícias
00:00:42.124 --> 00:00:45.169
Contudo pode ser uma gravidez difícil
00:00:45.252 --> 00:00:48.038
Não te preocupes eu tratarei de tudo
00:00:48.464 --> 00:00:50.674
A não ser claro se achares que eu
00:00:51.342 --> 00:00:55.888
ou algum dos membros da minha família não são dignos
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Mătușilor
00:00:02.752 --> 00:00:03.753
Avem musafiri
00:00:04.545 --> 00:00:08.034
Părinte Blackwood cum de ne ai onorat cu prezența
00:00:08.424 --> 00:00:11.969
Mi s a adus la cunoștință soră Zelda că tu alături de Sabrina
00:00:12.052 --> 00:00:16.557
și sora ta afurisită ați săvârșit un ritual de exorcizare interzis
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
Se pare că veștile circulă repede printre damnați
00:00:20.144 --> 00:00:23.023
Ca să știi nu l am informat eu Excelența avea niște suspiciuni
00:00:23.314 --> 00:00:24.607
și ne a cinstit cu prezența
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
Dă mi un motiv să nu vă afurisesc toată clica
00:00:28.001 --> 00:00:29.111
Pot să ți dau două
00:00:29.195 --> 00:00:32.698
Mai devreme am primit rezultatele analizei urinei soției tale
00:00:33.449 --> 00:00:35.659
Felicitări părinte Blackwood
00:00:36.202 --> 00:00:37.953
Constance va naște gemeni
00:00:38.579 --> 00:00:41.832
Gemeni Da e o veste minunată
00:00:42.124 --> 00:00:45.169
Însă va fi o sarcină dificilă
00:00:45.252 --> 00:00:48.038
Dar nu îți face griji Voi avea eu grijă de ea
00:00:48.464 --> 00:00:50.674
Doar dacă nu cumva consideri că eu
00:00:51.342 --> 00:00:55.888
sau membrii familiei mele nu sunt demni de o asemenea onoare
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Тети
00:00:02.835 --> 00:00:03.669
У нас гости
00:00:04.587 --> 00:00:06.631
Отец Блэквуд Чему мы обязаны
00:00:06.714 --> 00:00:08.341
такой чести как ваш визит
00:00:08.424 --> 00:00:11.218
Мне стало известно сестра Зельда что вы Сабрина
00:00:11.927 --> 00:00:15.999
и ваша отлученная сестра только что провели
00:00:15.097 --> 00:00:16.641
самовольный экзорцизм
00:00:17.183 --> 00:00:19.894
Видно среди проклятых слухи разносятся быстро
00:00:19.977 --> 00:00:21.771
Скажу сразу я ему не сообщал
00:00:21.854 --> 00:00:24.069
Его светлость заподозрил и посрамил нас визитом
00:00:24.774 --> 00:00:27.086
Есть хоть одна причина не отлучать всю вашу свору
00:00:27.943 --> 00:00:28.986
Могу назвать две
00:00:29.007 --> 00:00:31.197
Утром я получила результаты
00:00:31.028 --> 00:00:32.573
анализов вашей жены
00:00:33.324 --> 00:00:35.534
Поздравляю отец Блэквуд
00:00:36.998 --> 00:00:37.828
Констанция ожидает близнецов
00:00:38.537 --> 00:00:41.707
Близнецов Да это хорошая новость
00:00:42.291 --> 00:00:45.127
Однако беременность может быть тяжелой
00:00:45.211 --> 00:00:48.381
Но не стоит переживать Я позабочусь обо всём
00:00:48.464 --> 00:00:50.675
Конечно если вам кажется что я или
00:00:51.217 --> 00:00:55.763
любой член моей семьи чем то недостойны
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Tías
00:00:02.752 --> 00:00:03.753
Tenemos compañía
00:00:04.545 --> 00:00:08.034
Padre Blackwood A qué debemos el honor de su visita
00:00:08.424 --> 00:00:11.969
Hermana Zelda me enteré de que tú Sabrina
00:00:12.052 --> 00:00:16.682
y tu hermana excomulgada realizaron un exorcismo no autorizado
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
Las noticias vuelan entre los condenados
00:00:20.144 --> 00:00:21.395
Yo no le informé
00:00:21.479 --> 00:00:24.607
Su excelencia tenía una corazonada y vino de visita
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
Dame un buen motivo para no excomulgarlas a todas
00:00:28.001 --> 00:00:29.111
Puedo darte dos
00:00:29.195 --> 00:00:32.698
Hoy recibí los resultados de los análisis de tu esposa
00:00:33.449 --> 00:00:35.659
Felicitaciones padre Blackwood
00:00:36.202 --> 00:00:37.953
Constance espera mellizos
00:00:38.579 --> 00:00:41.832
Mellizos Sí Son buenas noticias
00:00:42.124 --> 00:00:45.169
Sin embargo puede que sea un embarazo complicado
00:00:45.252 --> 00:00:48.464
No hay de qué preocuparse Haré todo lo que ella necesite
00:00:48.547 --> 00:00:50.883
A menos claro que sientas que yo o
00:00:51.342 --> 00:00:56.055
cualquier integrante de mi familia no somos dignos
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Fastrar
00:00:02.836 --> 00:00:03.837
Vi har besök
00:00:04.629 --> 00:00:08.675
Fader Blackwood Varför förärar ni oss med ett besök
00:00:08.758 --> 00:00:13.805
Jag har fått veta att du Sabrina och din bannlysta syster
00:00:13.888 --> 00:00:16.641
har utfört en otillbörlig exorcism
00:00:17.392 --> 00:00:20.144
Ryktet går snabbt bland de fördömda
00:00:20.228 --> 00:00:24.691
Jag sa ingenting Hans excellens hade fått en vink och kom på besök
00:00:24.774 --> 00:00:28.999
Ge mig en anledning att inte bannlysa er allihop
00:00:28.152 --> 00:00:29.195
Jag har två
00:00:29.279 --> 00:00:32.782
Tidigare i dag fick jag resultatet från er hustrus urinprov
00:00:33.533 --> 00:00:35.743
Gratulerar Fader Blackwood
00:00:36.286 --> 00:00:38.999
Constance väntar tvillingar
00:00:38.663 --> 00:00:41.916
Tvillingar Ja det är goda nyheter
00:00:42.000 --> 00:00:45.253
Det kan dock bli en svår graviditet
00:00:45.336 --> 00:00:50.758
Oroa er inte jag kommer att ta hand om henne om ni inte tycker att jag
00:00:51.426 --> 00:00:55.972
eller min familj inte skulle vara värdig av nån anledning
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
น าๆ คร บ
00:00:02.752 --> 00:00:03.753
เราม แขก
00:00:04.545 --> 00:00:08.034
หลวงพ อแบล กว ด เราได ร บเก ยรต อะไรสำหร บการเย อนคร งน คะ
00:00:08.424 --> 00:00:11.969
ผมได ทราบมาคร บ ซ สเตอร เซลด า ว าค ณ ซาบร น า
00:00:12.052 --> 00:00:16.557
และน องสาวท ถ กข บไล ของค ณได ทำพ ธ กรรมไล ผ โดยไม ได ร บอน ญาต
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
ข าวไปเร วในหม ผ ถ กสาปแช งนะคะ
00:00:20.144 --> 00:00:23.023
บอกให ร ไว ว าผมไม ได บอกเขานะ ท านใต เท าได เฉล ยวใจ
00:00:23.314 --> 00:00:24.607
และได มาเย อนเรา
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
บอกเหต ผลด ๆ ก บผมส กข อว าทำไมผมไม ควร จะข บไล พวกค ณท งฝ ง
00:00:28.001 --> 00:00:29.111
บอกได สองข อค ะ
00:00:29.195 --> 00:00:32.698
ก อนหน าน ว นน ฉ นได ร บผลการตรวจ ของภรรยาของค ณ
00:00:33.449 --> 00:00:35.659
ย นด ด วยค ะ หลวงพ อแบล กว ด
00:00:36.202 --> 00:00:37.953
คอนสแตนซ กำล งจะม ฝาแฝด
00:00:38.579 --> 00:00:41.832
ฝาแฝดเหรอคร บ ใช เป นข าวด ค ะ
00:00:42.124 --> 00:00:45.169
แต กระน น ม นอาจเป นการต งครรภ ท ยาก
00:00:45.252 --> 00:00:48.038
ไม ต องห วงนะคะ ฉ นจะด แลความต องการของเขาท กอย าง
00:00:48.464 --> 00:00:50.674
ยกเว น แน นอนว าถ าค ณร ส กว าฉ นหร อ
00:00:51.342 --> 00:00:55.888
สมาช กคนใดในครอบคร วของฉ น ไม เหมาะสมในทางใด
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Halalar
00:00:02.752 --> 00:00:03.753
Misafirimiz var
00:00:04.545 --> 00:00:08.034
Peder Blackwood Bu şerefi neye borçluyuz
00:00:08.424 --> 00:00:11.969
Zelda Sabrina ve aforoz edilmiş kardeşinle
00:00:12.052 --> 00:00:16.557
izinsiz iblis çıkarma yaptığınızı öğrendim
00:00:17.308 --> 00:00:20.999
Bizimkilerin ağzında bakla ıslanmıyor
00:00:20.144 --> 00:00:23.023
Yalnız ben söylemedim Ekselansları durumu sezip
00:00:23.314 --> 00:00:24.607
bizi onurlandırdı
00:00:24.069 --> 00:00:27.985
Sizi toptan aforoz etmemem için tek bir gerekçe söyleyin
00:00:28.001 --> 00:00:29.111
İki tane var
00:00:29.195 --> 00:00:32.698
Bugün karının test sonuçlarını aldım
00:00:33.449 --> 00:00:35.659
Tebrikler Peder Blackwood
00:00:36.202 --> 00:00:37.953
Constance'ın ikizleri olacak
00:00:38.579 --> 00:00:41.832
İkiz mi Evet bu iyi haber
00:00:42.124 --> 00:00:45.169
Ancak hamileliği zor olabilir
00:00:45.252 --> 00:00:48.038
Merak etme her ihtiyacını karşılayacağım
00:00:48.464 --> 00:00:50.674
Tabii ki sen benim veya
00:00:51.342 --> 00:00:55.888
aile üyelerimin değersiz olduğunu düşünürsen durum değişir
Available in 24 languages
Duration
57 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:41:16
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
6
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.