To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Brethren, sisters,a very unholy night to you all. And also to you. Each year,the Feast of Feasts commemorates the selfless sacrificethat saved our coven. Praise Freya! Praise Freya!Praise Freya! However......tonight, I must bethe reluctant bearer of dark tidings. In an unexpected turn of events, through circumstancesentirely out of our control
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Brethren sisters a very unholy night to you all
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
And also to you
00:00:07.382 --> 00:00:10.968
Each year the Feast of Feasts commemorates
00:00:11.052 --> 00:00:14.097
the selfless sacrifice that saved our coven
00:00:14.068 --> 00:00:19.852
Praise Freya Praise Freya Praise Freya
00:00:20.895 --> 00:00:22.271
However
00:00:24.357 --> 00:00:28.903
tonight I must be the reluctant bearer of dark tidings
00:00:30.279 --> 00:00:32.198
In an unexpected turn of events
00:00:32.281 --> 00:00:36.577
through circumstances entirely out of our control
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
الإخوة والأخوات أتمن ى لجميعكم قضاء ليلة دنسة جد ا
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
وهذا ما نتمن اه لك أيضا
00:00:07.131 --> 00:00:10.968
في كل عام يساعدنا العيد الكبير على إحياء ذكرى
00:00:11.052 --> 00:00:13.971
الأضحي ة المت صفة بالإيثار والتي أنقذت معشرنا
00:00:14.472 --> 00:00:19.852
المجد لـ فريا
00:00:20.561 --> 00:00:21.854
مع ذلك
00:00:24.357 --> 00:00:29.195
الليلة لا بد أن ألعب دور حامل الأخبار السي ئة المجبر على هذا
00:00:30.279 --> 00:00:32.198
في تحو ل غير متوق ع للأحداث
00:00:32.281 --> 00:00:36.577
بسبب ظروف خارجة عن إرادتنا تماما
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
弟兄们 姊妹们 祝你们度过邪恶的一夜
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
与您共祝
00:00:07.131 --> 00:00:10.968
每年 盛会之宴都会纪念
00:00:11.052 --> 00:00:14.097
救女巫集会于危难的自我牺牲
00:00:14.068 --> 00:00:19.852
赞美弗雷娅
00:00:20.812 --> 00:00:21.854
然而
00:00:24.357 --> 00:00:26.943
今晚 我必须勉为其难做坏消息的
00:00:27.485 --> 00:00:28.903
捎信人
00:00:30.279 --> 00:00:32.198
几经周折
00:00:32.281 --> 00:00:36.577
在完全不由我们掌控的情况下
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Søstre må I få en meget uhellig aften
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
I lige måde
00:00:07.131 --> 00:00:10.968
Hvert år fejrer vi Gildernes Gilde til minde om
00:00:11.052 --> 00:00:14.097
den uselviske opofrelse der reddede vores heksecirkel
00:00:14.068 --> 00:00:19.852
Freya være lovet
00:00:20.812 --> 00:00:26.943
Men i aften må jeg desværre overbringe
00:00:27.485 --> 00:00:28.903
en dyster besked
00:00:30.279 --> 00:00:36.577
På grund af uventede omstændigheder som vi ikke har styr over
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Broeders zusters een zeer onheilige avond voor u allen
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
En u
00:00:07.131 --> 00:00:10.968
Ieder jaar herdenkt het Feest der Feesten
00:00:11.052 --> 00:00:14.389
de onbaatzuchtige opoffering die onze heksenkring heeft gered
00:00:14.068 --> 00:00:19.852
Loof Freya
00:00:20.812 --> 00:00:21.854
Maar
00:00:24.357 --> 00:00:26.943
vanavond breng ik met tegenzin
00:00:27.485 --> 00:00:28.903
slecht nieuws
00:00:30.196 --> 00:00:32.198
Door onvoorziene omstandigheden
00:00:32.281 --> 00:00:36.577
gebeurtenissen waar ik geen controle over had
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Epäpyhää iltaa kaikille veljet ja sisaret
00:00:05.296 --> 00:00:07.048
Samoin teille
00:00:07.131 --> 00:00:10.968
Joka vuosi Pitojen pidoissa muistetaan
00:00:11.052 --> 00:00:14.389
epäitsekästä uhrausta joka pelasti yhteisömme
00:00:14.472 --> 00:00:19.852
Ylistetty olkoon Freya
00:00:20.561 --> 00:00:21.854
Mutta nyt
00:00:24.357 --> 00:00:29.112
Tänä iltana joudun tuomaan ikäviä uutisia
00:00:30.279 --> 00:00:36.577
Odottamattomien sattumien kautta olosuhteiden pakosta
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Frères soeurs passez une nuit profane
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Et vous aussi
00:00:07.131 --> 00:00:10.968
Chaque année à la Fête des Fêtes
00:00:11.052 --> 00:00:14.097
le sacrifice qui a sauvé notre coven est commémoré
00:00:14.068 --> 00:00:19.852
Louange a Freya
00:00:20.812 --> 00:00:21.854
Cependant
00:00:24.357 --> 00:00:26.943
cette nuit je dois être le messager réticent
00:00:27.485 --> 00:00:28.903
des nouvelles sombres
00:00:30.279 --> 00:00:32.198
Dans un tour inattendu
00:00:32.281 --> 00:00:36.577
pour des circonstances qui sont hors de notre contrôle
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Brüder Schwestern eine unheilige Nacht euch allen
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Und Euch ebenso
00:00:07.131 --> 00:00:10.076
Das Fest der Feste gedenkt jährlich
00:00:10.843 --> 00:00:14.389
der aufopferungsvollen Tat die unseren Zirkel gerettet hat
00:00:14.068 --> 00:00:19.852
Gelobet sei Freya
00:00:20.812 --> 00:00:21.854
Und dennoch
00:00:24.357 --> 00:00:28.903
habe ich heute Abend zögernd schlechte Nachrichten zu überbringen
00:00:30.279 --> 00:00:32.532
Aufgrund von unerwarteten Ereignissen
00:00:32.615 --> 00:00:36.577
die völlig außerhalb unserer Kontrolle liegen
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Αδελφοί αδελφές μια πολύ ανίερη νύχτα για όλους σας
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Και για σας
00:00:07.131 --> 00:00:10.968
Κάθε χρόνο το Τραπέζι των Τραπεζιών τιμά
00:00:11.052 --> 00:00:14.097
την ανιδιοτελή θυσία που έσωσε τη Σύναξή μας
00:00:14.068 --> 00:00:19.852
Δοξασμένη να 'σαι Φρέγια
00:00:20.812 --> 00:00:21.854
Όμως
00:00:24.357 --> 00:00:26.943
απόψε πρέπει διστακτικά να σας μεταφέρω
00:00:27.485 --> 00:00:28.903
δυσάρεστα μαντάτα
00:00:30.279 --> 00:00:32.198
Εντελώς αναπάντεχα
00:00:32.281 --> 00:00:36.577
λόγω περιστάσεων που δεν είναι καθόλου στο χέρι μας
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
אחים לדת אחיות לילה ארור לכולכם
00:00:05.296 --> 00:00:07.048
וגם לך
00:00:07.131 --> 00:00:10.968
כל שנה סעודת הסעודות מציינת
00:00:11.052 --> 00:00:14.389
את ההקרבה חסרת האנוכיות שהצילה את המעגל שלנו
00:00:14.972 --> 00:00:19.852
השבח לפרייה השבח לפרייה השבח לפרייה
00:00:21.001 --> 00:00:21.896
ובכל זאת
00:00:24.357 --> 00:00:26.943
הערב עליי להיות נושא הסירוב
00:00:27.652 --> 00:00:29.112
של בשורות אפלות
00:00:30.279 --> 00:00:32.198
בהשתלשל ו ת ארועים בלתי צפויה
00:00:32.281 --> 00:00:36.577
דרך נסיבות שאינן בשליטתנו כלל
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Saudara saudara semuanya malam yang gelap untuk kalian semua
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Dan juga untukmu
00:00:07.131 --> 00:00:10.968
Setiap tahun Feast of Feasts memperingati
00:00:11.052 --> 00:00:14.097
pengorbanan tanpa pamrih yang selamatkan perkumpulan kita
00:00:14.068 --> 00:00:19.852
Puji Freya
00:00:20.812 --> 00:00:21.854
Meski begitu
00:00:24.357 --> 00:00:26.943
malam ini aku dengan sungkan mengumumkan
00:00:27.485 --> 00:00:28.903
kabar buruk
00:00:30.279 --> 00:00:32.198
Di tengan acara yang tak terduga
00:00:32.281 --> 00:00:36.577
melalui keadaan yang sama sekali tak terkendali
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Fratelli Sorelle che una notte empia scenda su di voi
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
E su di lei
00:00:07.131 --> 00:00:10.927
Ogni anno il Banchetto dei Banchetti commemora
00:00:11.998 --> 00:00:14.389
il sacrificio altruista che ha salvato la nostra congrega
00:00:14.068 --> 00:00:19.852
Sia lode a Freya
00:00:20.812 --> 00:00:21.854
Tuttavia
00:00:24.357 --> 00:00:26.943
stasera purtroppo sono foriero
00:00:27.485 --> 00:00:29.112
di cattive notizie
00:00:30.279 --> 00:00:32.323
Ci sono stati sviluppi inaspettati
00:00:32.407 --> 00:00:36.577
e a causa di circostanze che esulano dal nostro controllo
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
信者仲間たちよ 不敬な夜を
00:00:05.129 --> 00:00:06.964
あなた様も
00:00:07.298 --> 00:00:10.884
毎年 最高晩餐会は
00:00:10.968 --> 00:00:14.013
一派を救った 献身的な犠牲を祝う
00:00:14.596 --> 00:00:19.768
フレイヤ様 フレイヤ様
00:00:20.728 --> 00:00:21.077
しかし
00:00:24.273 --> 00:00:26.859
今夜は気が進まないが
00:00:27.484 --> 00:00:28.902
残念な知らせがある
00:00:30.321 --> 00:00:32.114
予想外の展開から
00:00:32.197 --> 00:00:36.493
やむを得ない事情により
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
신도와 자매들이여 아주 불경한 밤이구나
00:00:05.296 --> 00:00:07.048
사제님도요
00:00:07.131 --> 00:00:10.968
매년 성찬 연회는 우리 마녀회를 구했던
00:00:11.052 --> 00:00:14.097
가장 헌신적인 희생을 기념한다
00:00:14.972 --> 00:00:19.852
프레야를 찬양하라
00:00:21.002 --> 00:00:21.854
그러나
00:00:24.357 --> 00:00:26.943
오늘은 마지못해 슬픈 기별을 전하는
00:00:27.485 --> 00:00:28.903
전달자가 되겠노라
00:00:30.279 --> 00:00:32.198
예상하지 못한 일이자
00:00:32.281 --> 00:00:36.577
우리의 통제 밖의 상황으로 인하여
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Brødre søstre jeg ønsker alle en svært vanhellig kveld
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Og deg også
00:00:07.131 --> 00:00:10.968
Hvert år er høytidenes høytid en feiring
00:00:11.052 --> 00:00:14.389
av det uselviske offeret som reddet heksesirkelen vår
00:00:14.068 --> 00:00:19.852
Prise Frøya
00:00:20.812 --> 00:00:21.854
Men
00:00:24.357 --> 00:00:26.943
i kveld kommer jeg motvillig
00:00:27.485 --> 00:00:29.112
med triste nyheter
00:00:30.279 --> 00:00:32.198
Gjennom en uventet hendelse
00:00:32.281 --> 00:00:36.577
på grunn av omstendigheter som ligger helt utenfor vår kontroll
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Bracia siostry nieświęta niechaj będzie wasza noc
00:00:05.088 --> 00:00:06.923
I twoja też
00:00:07.002 --> 00:00:10.843
Każdego roku Uczta nad Ucztami upamiętnia
00:00:10.927 --> 00:00:14.138
bezinteresowne poświęcenie które uratowało nasz sabat
00:00:14.681 --> 00:00:19.727
Chwała Freyi
00:00:20.687 --> 00:00:21.521
Jednakże
00:00:24.232 --> 00:00:26.818
tej nocy zmuszony jestem ogłosić wam
00:00:27.036 --> 00:00:28.778
złą nowinę
00:00:30.028 --> 00:00:33.741
Sprawy przybrały nieoczekiwany obrót z powodów
00:00:34.002 --> 00:00:36.536
będących całkowicie poza naszą kontrolą
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Irmãos e Irmãs uma noite profana para todos vós
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
E para si também
00:00:07.131 --> 00:00:10.968
Todos os anos o Grande Banquete celebra
00:00:11.052 --> 00:00:14.389
o sacrifício altruísta que salvou o nosso conventículo
00:00:14.068 --> 00:00:19.852
Louvada seja Freya
00:00:20.812 --> 00:00:21.854
No entanto
00:00:24.357 --> 00:00:26.943
esta noite sou o relutante portador
00:00:27.485 --> 00:00:28.903
de notícias negras
00:00:30.279 --> 00:00:32.198
Numa reviravolta inesperada
00:00:32.281 --> 00:00:36.577
em circunstâncias que fogem por completo ao nosso controlo
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Frați surori păgână noapte
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Și ție
00:00:07.131 --> 00:00:10.968
În fiece an Festinul Festinurilor amintește
00:00:11.052 --> 00:00:14.097
de sacrificiul altruist care ne a salvat sabatul
00:00:14.068 --> 00:00:19.852
Slavă Freyei
00:00:20.812 --> 00:00:21.854
Cu toate acestea
00:00:24.357 --> 00:00:26.943
În această noapte din păcate sunt purtătorul
00:00:27.485 --> 00:00:28.903
unor vești cumplite
00:00:30.279 --> 00:00:32.198
Din cauza unor împrejurări neprevăzute
00:00:32.281 --> 00:00:36.577
într o situație în afara controlului nostru
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Братья и Сестры с нечестивой ночью всех вас
00:00:05.296 --> 00:00:07.048
И тебя также
00:00:07.632 --> 00:00:10.968
Каждый год Пиром пиров мы поминаем
00:00:11.052 --> 00:00:13.971
бескорыстную жертву спасшую наш клан
00:00:14.972 --> 00:00:19.852
Хвала Фрейе
00:00:21.001 --> 00:00:21.896
Однако
00:00:24.357 --> 00:00:26.943
Сегодня я с тяжким сердцем принес вам
00:00:27.485 --> 00:00:28.694
плохие вести
00:00:30.279 --> 00:00:32.365
Из за неожиданного поворота событий
00:00:32.448 --> 00:00:36.577
по обстоятельствам полностью вне нашего влияния
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Hermanos hermanas que tengan una noche profana
00:00:05.038 --> 00:00:07.048
Y usted también
00:00:07.423 --> 00:00:09.967
Cada año en el Festín de los Festines
00:00:10.051 --> 00:00:14.389
se conmemora el desinteresado sacrificio que salvó a nuestro aquelarre
00:00:14.806 --> 00:00:16.641
Alabada sea Freya
00:00:17.225 --> 00:00:18.101
Alabada sea Freya
00:00:18.309 --> 00:00:19.977
Alabada sea Freya
00:00:20.812 --> 00:00:21.854
Sin embargo
00:00:24.357 --> 00:00:27.001
esta noche debo ser el mensajero reticente
00:00:27.485 --> 00:00:28.903
de noticias oscuras
00:00:30.279 --> 00:00:32.198
En un giro inesperado
00:00:32.281 --> 00:00:36.577
por circunstancias que escapan de nuestro control
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Bröder systrar jag önskar er alla en ohelig natt
00:00:05.296 --> 00:00:07.048
Detsamma till er
00:00:07.131 --> 00:00:10.218
Varje år firas Festernas Fest
00:00:10.301 --> 00:00:13.971
till minne av det osjälviska offer som räddade vår häxgrupp
00:00:14.472 --> 00:00:17.001
Pris ske Freya
00:00:17.183 --> 00:00:19.852
Pris ske Freya
00:00:21.001 --> 00:00:22.001
Men
00:00:24.357 --> 00:00:28.694
I natt måste jag tyvärr komma med mörka tidender
00:00:30.279 --> 00:00:32.198
Genom en oväntad tilldragelse
00:00:32.281 --> 00:00:36.577
och på grund av omständigheter helt bortom vår kontroll
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
เหล าพ น อง ซ สเตอร ท งหลาย ค ำค นอ นไม ศ กด ส ทธ แก ท านท กคน
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
และก บท านด วย
00:00:07.131 --> 00:00:10.968
ท กๆ ป งานฉลองแห งอาหารเป นการระล ก
00:00:11.052 --> 00:00:14.097
ถ งการเส ยสละอ ท ศตน ท ช วยโคเวนของเราไว
00:00:14.068 --> 00:00:19.852
สด ด เฟรยา สด ด เฟรยา สด ด เฟรยา
00:00:20.812 --> 00:00:21.854
แต กระน น
00:00:24.357 --> 00:00:26.943
ค นน ผมต องเป นผ นำสารอย างไม เต มใจ
00:00:27.485 --> 00:00:28.903
ของข าวม ด
00:00:30.279 --> 00:00:32.198
ด วยเหต การณ ท คาดไม ถ ง
00:00:32.281 --> 00:00:36.577
ผ านสภาพการณ ท เหน อการควบค มของเรา
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Erkek ve kız kardeşlerim hepinize uğursuz bir gece dilerim
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Size de
00:00:07.131 --> 00:00:10.968
Şölenlerin Şöleni her yıl cadı meclisimizi kurtaran
00:00:11.052 --> 00:00:14.097
özverili fedakârlık anısına kutlanır
00:00:14.068 --> 00:00:19.852
Freya'ya şükürler olsun
00:00:20.812 --> 00:00:21.854
Ancak
00:00:24.357 --> 00:00:26.943
bu gece istemeyerek de olsa
00:00:27.485 --> 00:00:29.999
size kara bir haberim var
00:00:30.279 --> 00:00:32.198
Beklenmedik olaylar yüzünden
00:00:32.281 --> 00:00:36.577
tamamen kontrolümüz dışındaki nedenlerle
Available in 23 languages
Duration
38 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
00:48:22
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
7
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.