To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Do you know what Breach of Promise means,Miss Spellman? It's when you make a promise,and then break it. Which I, categorically, did not do. It is most commonly invoked when a groom runs out on a bridehe's promised to wed. I only mention that, because......well, were you and the Dark Lordnot courting in advance of your Dark Baptism? "Courting" Did you not willingly go into the woodsthat night? Wearing, of all things, a wedding dress? Fact is, you gave every indication that it was your intentionto fulfill a promise made. You showed up for a ceremonyyou'd committed to and then, at the momentof consummation, you fled. You broke your promise
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Do you know what Breach of Promise means Miss Spellman
00:00:05.088 --> 00:00:08.299
It's when you make a promise and then break it
00:00:08.841 --> 00:00:11.803
Which I categorically did not do
00:00:11.886 --> 00:00:13.137
It is most commonly invoked
00:00:13.221 --> 00:00:16.391
when a groom runs out on a bride he's promised to wed
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
I only mention that because
00:00:18.268 --> 00:00:21.479
well were you and the Dark Lord not courting
00:00:21.562 --> 00:00:23.648
in advance of your Dark Baptism
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
Courting
00:00:26.734 --> 00:00:29.279
Did you not willingly go into the woods that night
00:00:29.862 --> 00:00:33.996
Wearing of all things a wedding dress
00:00:34.575 --> 00:00:36.016
Fact is you gave every indication
00:00:36.244 --> 00:00:38.663
that it was your intention to fulfill a promise made
00:00:38.746 --> 00:00:41.124
You showed up for a ceremony you'd committed to
00:00:41.207 --> 00:00:44.502
and then at the moment of consummation you fled
00:00:47.171 --> 00:00:48.464
You broke your promise
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
أتعرفين معنى نكث الوعد يا سي دة سبيلمان
00:00:05.088 --> 00:00:08.174
إنه حين يقطع المرء وعدا ولا يفي به
00:00:08.716 --> 00:00:11.803
وهو ما لم أفعله قطعا
00:00:11.886 --> 00:00:15.515
تنطبق تهمة نكث الوعد عادة حين تهرب عروس من عريسها الموعود بزواجها
00:00:16.516 --> 00:00:23.481
أذكر هذا فقط لأنه ألم تكن هناك مغازلة بينك وبين سي د الظلام قبل معمودي ة الظلام خاصتك
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
مغازلة بأي طريقة
00:00:26.734 --> 00:00:29.279
ألم تذهبي عن طواعية إلى الغابة في تلك الليلة
00:00:29.862 --> 00:00:33.116
ومن بين كل الثياب اخترت ارتداء فستان زفاف
00:00:34.575 --> 00:00:38.663
في الواقع قد مت كل التلميحات التي تؤك د رغبتك في الإيفاء بوعد قد قطعته
00:00:38.746 --> 00:00:44.502
حضرت إلى طقس كان ي فترض أن تلتزمي به ثم في لحظة إتمام الطقس فررت هاربة
00:00:47.171 --> 00:00:48.548
نكثت وعدك
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
斯佩尔曼小姐 你知道违背诺言的含义吗
00:00:05.088 --> 00:00:08.258
是指你许下诺言 然后却食言了
00:00:08.716 --> 00:00:11.803
而我一丝一毫都没有
00:00:11.886 --> 00:00:13.137
其最常援引的情况
00:00:13.221 --> 00:00:16.432
便是新郎弃婚而逃 抛下允诺迎娶新娘的时候
00:00:16.516 --> 00:00:18.768
我这么说只是因为
00:00:19.352 --> 00:00:23.648
暗黑洗礼前 你跟黑魔王不是在互相示好么
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
示好 怎么示好
00:00:26.734 --> 00:00:29.279
你那晚不是甘愿走进树林的么
00:00:29.862 --> 00:00:33.116
身上穿的不是别的 正是婚纱
00:00:34.575 --> 00:00:36.016
事实就是 种种迹象
00:00:36.244 --> 00:00:38.663
都表明你意在实现许下的诺言
00:00:38.746 --> 00:00:41.124
你投身于仪式 现身于仪式
00:00:41.207 --> 00:00:44.502
然而在大功告成的一刻 你却逃了
00:00:47.171 --> 00:00:48.464
你违反了承诺
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Ved du hvad løftebrud betyder
00:00:05.088 --> 00:00:08.174
Det er når man giver et løfte og bryder det
00:00:08.716 --> 00:00:11.803
Hvilket jeg bestemt ikke gjorde
00:00:11.886 --> 00:00:16.432
Det hænder oftest når en gom render fra ægteskabsløftet
00:00:16.516 --> 00:00:18.184
Det nævner jeg kun fordi
00:00:19.227 --> 00:00:23.898
du og Den Mørke Hersker bejlede til hinanden inden din mørke dåb ikke
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
Bejlede På hvilken måde
00:00:26.734 --> 00:00:29.279
Gik du ikke frivilligt ind i skoven
00:00:29.862 --> 00:00:33.116
Bar du ikke en brudekjole
00:00:34.575 --> 00:00:36.016
Du gav indtryk af
00:00:36.244 --> 00:00:38.663
at din hensigt var at opfylde løftet
00:00:38.746 --> 00:00:41.124
Du ankom til ceremonien
00:00:41.207 --> 00:00:43.376
og da den skulle fuldbyrdes
00:00:43.751 --> 00:00:44.752
flygtede du
00:00:47.171 --> 00:00:48.464
Du brød dit løfte
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Weet u wat schending van belofte betekent Miss Spellman
00:00:05.087 --> 00:00:08.633
Dat is wanneer je een belofte doet en die vervolgens breekt
00:00:08.716 --> 00:00:11.802
Wat ik categorisch niet heb gedaan
00:00:11.886 --> 00:00:16.039
Meestal gaat het om een bruidegom die wegrent van zijn beloofde bruid
00:00:16.515 --> 00:00:18.768
Ik noem dat alleen omdat nou
00:00:19.352 --> 00:00:23.094
maakten u en de Heer van het Duister elkaar niet het hof voor uw doping
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
Het hof maken Op wat voor manier
00:00:26.734 --> 00:00:29.278
Ging u niet vrijwillig het bos in die avond
00:00:29.862 --> 00:00:33.115
Terwijl u van alle dingen een trouwjurk droeg
00:00:34.575 --> 00:00:38.663
Feit is dat u elke indicatie gaf dat u uw belofte wilde vervullen
00:00:38.746 --> 00:00:41.123
U verscheen op een ceremonie waar u mee instemde
00:00:41.207 --> 00:00:44.502
en toen op het moment van consummatie vluchtte u
00:00:47.171 --> 00:00:48.464
U brak uw belofte
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Tiedätkö mitä lupauksen rikkominen merkitsee neiti Spellman
00:00:05.088 --> 00:00:08.174
Sitä kun antaa lupauksen ja sitten rikkoo sen
00:00:08.716 --> 00:00:11.803
Mitä en ehdottomasti tehnyt
00:00:11.886 --> 00:00:16.432
Usein niin käy kun sulhanen jättää morsiamen ennen häitä
00:00:16.516 --> 00:00:19.269
Mainitsen tämän vain koska
00:00:19.352 --> 00:00:23.094
etkö sinä seurustellut Pimeyden herran kanssa ennen kastetta
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
Seurustellut millä tavalla
00:00:26.734 --> 00:00:29.279
Etkö mennyt metsään vapaaehtoisesti
00:00:29.862 --> 00:00:33.533
Ylläsi oli vieläpä hääpuku
00:00:34.575 --> 00:00:38.663
Ilmaisit kaikella tavalla että aioit täyttää antamasi lupauksen
00:00:38.746 --> 00:00:41.124
Tulit seremoniaan johon olit sitoutunut
00:00:41.207 --> 00:00:44.502
Sen täyttämisen hetkellä pakenit
00:00:47.171 --> 00:00:48.464
Rikoit lupauksen
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Vous comprenez l'accusation
00:00:05.296 --> 00:00:08.382
Le fait de faire une promesse et de ne pas la respecter
00:00:08.674 --> 00:00:11.761
Ce que je n'ai pas fait
00:00:12.001 --> 00:00:13.304
Généralement invoqué
00:00:13.429 --> 00:00:16.182
quand un homme ne marie pas sa fiancée
00:00:16.307 --> 00:00:18.559
Je mentionne cela parce que
00:00:19.227 --> 00:00:23.522
Le Seigneur Obscur et vous courtisiez avant le Baptême Sombre
00:00:24.357 --> 00:00:26.525
Dans quel sens
00:00:26.734 --> 00:00:29.278
N'étiez vous pas dans les bois cette nuit
00:00:29.862 --> 00:00:33.115
En robe de mariée
00:00:34.617 --> 00:00:36.202
Vous avez fait croire
00:00:36.285 --> 00:00:38.704
que vous alliez remplir votre promesse
00:00:38.829 --> 00:00:41.207
Vous êtes venue à la cérémonie
00:00:41.029 --> 00:00:44.585
et au moment de la consommation vous avez fui
00:00:47.001 --> 00:00:48.381
Vous avez rompu la promesse
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Wissen Sie was Wortbruch bedeutet Ms Spellman
00:00:05.088 --> 00:00:08.216
Das ist wenn man ein Versprechen macht und es bricht
00:00:08.716 --> 00:00:11.803
Was ich mit Entschiedenheit nicht getan habe
00:00:11.886 --> 00:00:15.431
Es kommt meist zu tragen wenn ein Bräutigam eine Braut verlässt
00:00:16.516 --> 00:00:18.768
Ich erwähne das nur weil na ja
00:00:19.352 --> 00:00:23.648
Hat der Dunkle Lord denn nicht um Sie geworben vor Ihrer Taufe
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
Um mich geworben Wie das
00:00:26.734 --> 00:00:29.445
Sind Sie nicht freiwillig in den Wald gekommen
00:00:29.862 --> 00:00:33.116
Noch dazu in einem Hochzeitskleid
00:00:34.575 --> 00:00:36.016
Alles deutete darauf hin
00:00:36.244 --> 00:00:38.746
dass Sie das gegebene Versprechen einlösen wollten
00:00:38.083 --> 00:00:41.124
Sie kamen zur vereinbarten Zeremonie
00:00:41.207 --> 00:00:44.502
und flohen kurz vor der Vollendung
00:00:47.013 --> 00:00:48.464
Sie brachen ein Versprechen
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Ξέρετε τι σημαίνει αθέτηση υπόσχεσης δεσποινίς Σπέλμαν
00:00:05.088 --> 00:00:08.174
Είναι όταν δεν τηρείς μια υπόσχεσή σου
00:00:08.716 --> 00:00:11.803
Πράγμα που εγώ κατηγορηματικά δεν έκανα
00:00:11.886 --> 00:00:16.001
Συνήθως όταν ο γαμπρός παρατάει τη νύφη που έχει υποσχεθεί να παντρευτεί
00:00:16.516 --> 00:00:18.768
Το αναφέρω αυτό μόνο και μόνο
00:00:19.352 --> 00:00:23.648
επειδή φλερτάρατε με τον Σκοτεινό Άρχοντα πριν το βάπτισμά σου
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
Φλερτάραμε Με ποια έννοια
00:00:26.734 --> 00:00:29.279
Δεν πήγες οικειοθελώς στο δάσος εκείνη τη νύχτα
00:00:29.862 --> 00:00:33.116
Φορώντας ένα νυφικό
00:00:34.575 --> 00:00:36.016
Έδειξες με κάθε τρόπο
00:00:36.244 --> 00:00:38.663
ότι σκόπευες να τηρήσεις την υπόσχεσή σου
00:00:38.746 --> 00:00:41.124
Είχες δεσμευτεί να εμφανιστείς σε μια τελετή
00:00:41.207 --> 00:00:44.502
και μετά τη στιγμή της ολοκλήρωσης το έσκασες
00:00:47.171 --> 00:00:48.464
Αθέτηση υπόσχεσης
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
את יודעת מה המשמעות של הפרת הבטחה גברת ספלמן
00:00:05.088 --> 00:00:08.174
זה כאשר את מבטיחה משהו ואז מפרה את זה
00:00:08.841 --> 00:00:11.803
מה שאני במפגיע לא עשיתי
00:00:11.886 --> 00:00:13.137
זה בדרך כלל מופעל
00:00:13.221 --> 00:00:15.431
כשחתן בורח מכלה לה הוא הבטיח להינשא
00:00:16.683 --> 00:00:18.768
אני מציין זאת רק בגלל ובכן
00:00:19.352 --> 00:00:23.481
האם את ואדון האופל הייתם בחיזורים קודם להטבלה האפלה שלך
00:00:24.524 --> 00:00:26.651
חיזורים באיזה אופן
00:00:26.734 --> 00:00:29.279
האם צעדת לתוך היער מרצונך באותו הלילה
00:00:29.988 --> 00:00:33.116
לובשת מכל הדברים שמלת כלה
00:00:34.575 --> 00:00:36.016
העובדה היא את נתת כל סימן
00:00:36.244 --> 00:00:38.663
שכוונתך הייתה לקיים את הבטחתך
00:00:38.746 --> 00:00:41.124
את הופעת לטקס אליו התחייבת
00:00:41.207 --> 00:00:44.502
ואז ברגע ההגשמה ברחת
00:00:47.171 --> 00:00:48.464
את הפרת את הבטחתך
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Anda tahu apa maksud Pelanggaran Janji Nn Spellman
00:00:05.088 --> 00:00:08.174
Itu adalah ketika Anda membuat janji kemudian melanggarnya
00:00:08.716 --> 00:00:11.803
Secara kategori saya tidak melakukannya
00:00:11.886 --> 00:00:13.138
Paling sering diminta
00:00:13.221 --> 00:00:16.432
saat pengantin laki laki meninggalkan wanita yang dia janji menikahinya
00:00:16.516 --> 00:00:18.768
Saya menganalogikan itu karena
00:00:19.352 --> 00:00:23.648
tidakkah Anda dan Penguasa Kegelapan menghendaki sebelum Pembaptisan Gelapmu
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
Menghendaki Dengan cara apa
00:00:26.734 --> 00:00:29.279
Apa Anda tak secara suka rela pergi ke dalam hutan malam itu
00:00:29.863 --> 00:00:33.116
Mengenakan gaun pengantinmu
00:00:34.576 --> 00:00:36.161
Faktanya Anda memberikan semua indikasi
00:00:36.244 --> 00:00:38.663
bahwa itulah maksudmu memenuhi janji yang dibuat
00:00:38.746 --> 00:00:41.124
Anda muncul untuk upacara yang Anda niatkan
00:00:41.207 --> 00:00:44.502
kemudian pada saat pelaksanaan Anda melarikan diri
00:00:47.172 --> 00:00:48.464
Anda melanggar janji
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Sai cosa significa rottura di una promessa signorina Spellman
00:00:05.088 --> 00:00:08.508
È quando prometti qualcosa e non mantieni quanto hai detto
00:00:08.716 --> 00:00:11.803
cosa che io non ho assolutamente fatto
00:00:11.886 --> 00:00:16.557
In genere si verifica quando uno sposo abbandona la sua promessa sposa
00:00:16.641 --> 00:00:18.893
Lo faccio presente perché mi risulta
00:00:19.352 --> 00:00:23.648
che tu e il Signore Oscuro vi siate corteggiati prima del Battesimo
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
Corteggiati In che senso
00:00:26.734 --> 00:00:29.362
Sei andata nella foresta quella sera
00:00:29.862 --> 00:00:33.116
Indossavi un abito da sposa
00:00:34.575 --> 00:00:36.016
Hai dato a intendere
00:00:36.244 --> 00:00:38.663
di voler adempire a una promessa
00:00:38.746 --> 00:00:41.124
Ti sei presentata a una cerimonia
00:00:41.207 --> 00:00:44.502
ma sei scappata al momento di rispettare il tuo impegno
00:00:47.171 --> 00:00:48.464
Hai infranto una promessa
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
約束不履行とは 何かご存知か
00:00:04.963 --> 00:00:08.133
約束はしてから破るもの
00:00:08.758 --> 00:00:11.678
断固として約束していません
00:00:11.761 --> 00:00:13.221
通常は花婿が 結婚を約束した
00:00:13.388 --> 00:00:16.432
花嫁から 逃げた場合に援用します
00:00:16.599 --> 00:00:18.643
あなたと闇の主の間で
00:00:19.227 --> 00:00:23.523
闇の洗礼式の前に 結婚の約束があったのでは
00:00:24.399 --> 00:00:26.609
結婚 どうして
00:00:26.693 --> 00:00:29.154
あの夜 森に 自主的に行ったのでは
00:00:29.863 --> 00:00:32.991
ウェディングドレスを着て
00:00:34.534 --> 00:00:36.997
あなたの行動は全て
00:00:36.119 --> 00:00:38.705
結婚式を示唆 しさ している
00:00:38.788 --> 00:00:40.999
約束した式に現れ
00:00:41.001 --> 00:00:44.377
結婚の誓いの寸前に逃げた
00:00:47.172 --> 00:00:48.339
約束を破った
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
위약이 무슨 뜻인지는 알고 있겠지 스펠먼 양
00:00:05.088 --> 00:00:08.174
약속을 하고 어기는 걸 말하죠
00:00:08.716 --> 00:00:11.803
그리고 전 절대로 그런 적이 없습니다
00:00:11.886 --> 00:00:13.138
일반적으로
00:00:13.221 --> 00:00:16.432
신부를 놓고 도망가는 신랑을 두고 하는 말이지
00:00:16.516 --> 00:00:18.768
이 말을 하는 이유는
00:00:19.352 --> 00:00:23.648
암흑 세례 전에 어둠의 신과 교제하지 않았었나
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
무슨 교제를 어떻게요
00:00:26.734 --> 00:00:29.279
그날 밤 자의로 숲에 간 게 아닌가
00:00:29.863 --> 00:00:33.116
하고많은 것 중 웨딩드레스를 입고
00:00:34.576 --> 00:00:36.161
이는 약속을 지키겠다는
00:00:36.244 --> 00:00:38.663
모든 암시를 표하고 있었고
00:00:38.746 --> 00:00:41.124
네가 맹세한 의식에 나타났지만
00:00:41.207 --> 00:00:44.502
첫날밤을 치르기 전 달아난 거지
00:00:47.172 --> 00:00:48.464
넌 약속을 어겼어
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Vet du hva løftebrudd betyr Ms Spellman
00:00:05.088 --> 00:00:08.174
Det er når du gir et løfte og bryter det
00:00:08.716 --> 00:00:11.803
Noe jeg avgjort ikke gjorde
00:00:11.886 --> 00:00:13.137
Det brukes vanligvis
00:00:13.221 --> 00:00:16.432
når en brudgom stikker av fra bruden sin
00:00:16.516 --> 00:00:18.768
Jeg nevner bare det fordi vel
00:00:19.352 --> 00:00:23.648
beilet ikke du og mørkets fyrste til hverandre før den mørke dåpen din
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
Beilet På hvilken måte
00:00:26.734 --> 00:00:29.279
Gikk du ikke frivillig inn i skogen den natten
00:00:29.862 --> 00:00:33.116
Og hadde på deg av alle ting en brudekjole
00:00:34.575 --> 00:00:36.016
Du viste på alle måter
00:00:36.244 --> 00:00:38.663
at du hadde til hensikt å oppfylle et løfte
00:00:38.746 --> 00:00:41.124
Du kom for en seremoni du hadde forpliktet deg til
00:00:41.207 --> 00:00:44.919
og så i det øyeblikket det skulle fullbyrdes rømte du
00:00:47.171 --> 00:00:48.464
Du brøt løftet ditt
00:00:01.000 --> 00:00:04.921
Rozumie pani co to jest złamanie przyrzeczenia
00:00:05.996 --> 00:00:08.174
Gdy składa się obietnicę którą się łamie
00:00:08.008 --> 00:00:11.719
Czego ja bez wątpienia nie zrobiłam
00:00:11.803 --> 00:00:16.182
Zazwyczaj odnosi się do przypadku ucieczki pana młodego sprzed ołtarza
00:00:16.432 --> 00:00:18.685
Wspominam o tym bo cóż
00:00:19.269 --> 00:00:23.564
Czy ty i Mroczny Pan nie zalecaliście się do siebie przed chrztem
00:00:24.399 --> 00:00:26.567
Zalecaliśmy się W jaki sposób
00:00:26.651 --> 00:00:29.195
Czy z własnej woli poszłaś tej nocy do lasu
00:00:29.779 --> 00:00:33.996
I to nosząc na sobie suknię ślubną
00:00:34.045 --> 00:00:38.663
Zatem dałaś wszelkie podstawy by sądzić że chcesz dotrzymać obietnicy
00:00:38.746 --> 00:00:44.419
Przybyłaś na ceremonię do której się zobowiązałaś i przed jej końcem uciekłaś
00:00:47.026 --> 00:00:48.381
Złamałaś przyrzeczenie
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Sabe o que significa Quebra de Promessa menina Spellman
00:00:05.088 --> 00:00:08.633
É quando fazemos uma promessa e não a cumprimos
00:00:08.716 --> 00:00:11.678
Coisa que eu não fiz de todo
00:00:11.886 --> 00:00:13.138
Costuma ser invocado
00:00:13.221 --> 00:00:16.432
quando um noivo foge da noiva com que prometeu casar
00:00:16.516 --> 00:00:18.768
Só menciono isto porque
00:00:19.185 --> 00:00:23.481
Tu e o Senhor das Trevas não namoriscaram antes do teu batismo
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
Namoriscar Em que sentido
00:00:26.734 --> 00:00:29.279
Não foste de livre vontade para o bosque
00:00:29.863 --> 00:00:33.116
A usar ainda por cima um vestido de casamento
00:00:34.045 --> 00:00:36.997
Deste todas as indicações
00:00:36.244 --> 00:00:38.663
de que irias cumprir a promessa
00:00:38.746 --> 00:00:41.124
Apareceste para a cerimónia a que te comprometeste
00:00:41.207 --> 00:00:44.502
e depois no momento da consumação fugiste
00:00:47.172 --> 00:00:48.464
Quebraste a promessa
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Știi ce înseamnă să ți încalci o promisiune dră Spellman
00:00:05.088 --> 00:00:08.174
Când promiți ceva și nu te ții de cuvânt
00:00:08.716 --> 00:00:11.803
Ceea ce e limpede că eu n am făcut
00:00:11.886 --> 00:00:13.388
Se invocă cel mai adesea
00:00:13.471 --> 00:00:16.432
când mirele își părăsește mireasa la altar
00:00:16.516 --> 00:00:18.768
Menționez acest lucru fiindcă
00:00:19.352 --> 00:00:23.648
Oare Domnul Întunecat nu ți a făcut curte înainte de botezul întunecat
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
Cum adică să mi facă curte
00:00:26.734 --> 00:00:29.279
Nu ai venit de bunăvoie în pădure în acea noapte
00:00:29.863 --> 00:00:33.116
În plus nu purtai chiar o rochie de mireasă
00:00:34.576 --> 00:00:36.161
De fapt ai dat de înțeles
00:00:36.244 --> 00:00:38.663
că aveai de gând să ți onorezi făgăduiala
00:00:38.746 --> 00:00:41.124
Ai venit convinsă de asta la ceremonie
00:00:41.207 --> 00:00:44.502
și chiar înainte de a o desăvârși ai dat bir cu fugiții
00:00:47.172 --> 00:00:48.464
Ți ai încălcat promisiunea
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Знаете что такое Нарушение обещания мисс Спелман
00:00:05.087 --> 00:00:08.174
Когда вы даете слово а затем нарушаете его
00:00:08.716 --> 00:00:11.802
Чего я однозначно не делала
00:00:11.886 --> 00:00:16.599
Чаще всего жених сбегает от невесты на которой обещал жениться
00:00:16.933 --> 00:00:18.768
Я вспомнил об этом так как
00:00:19.352 --> 00:00:23.522
Вы ведь встречались с Властелином тьмы перед Темными крестинами
00:00:24.523 --> 00:00:26.734
Встречались Каким образом
00:00:26.859 --> 00:00:29.278
Разве вы не добровольно пошли тогда в лес
00:00:29.862 --> 00:00:33.115
Надев не что нибудь а свадебное платье
00:00:34.575 --> 00:00:36.016
По факту вы показывали
00:00:36.244 --> 00:00:38.663
свое намерение выполнить данное обещание
00:00:38.746 --> 00:00:41.123
Вы пришли на церемонию как обещали
00:00:41.207 --> 00:00:44.502
а затем в последний момент сбежали
00:00:47.171 --> 00:00:48.464
Вы нарушили обещание
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Conoce el significado de incumplir una promesa señorita
00:00:05.087 --> 00:00:08.034
Es hacer una promesa y romperla
00:00:08.716 --> 00:00:11.802
Cosa que categóricamente no hice
00:00:11.886 --> 00:00:16.432
Suele invocarse cuando un novio abandona a su novia en el altar
00:00:16.515 --> 00:00:18.851
Solo menciono eso porque
00:00:19.351 --> 00:00:23.939
no hubo un cortejo entre usted y el Señor Oscuro antes de su bautismo
00:00:24.481 --> 00:00:26.609
Cortejo En qué sentido
00:00:26.692 --> 00:00:29.778
No fue al bosque por propia voluntad esa noche
00:00:29.862 --> 00:00:33.115
Y no llevaba puesto un vestido de novia
00:00:34.575 --> 00:00:38.662
Lo cierto es que insinuó que su intención era cumplir su promesa
00:00:38.746 --> 00:00:41.165
Usted fue a la ceremonia tal como prometió
00:00:41.248 --> 00:00:44.627
y luego al momento de la consumación huyó
00:00:47.171 --> 00:00:48.464
Rompió su promesa
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Vet du vad löftesbrott innebär ms Spellman
00:00:05.088 --> 00:00:08.174
Det är när man avger ett löfte som man sen bryter
00:00:08.716 --> 00:00:11.803
Det har jag inte gjort
00:00:11.886 --> 00:00:16.432
Det brukar gälla brudgummar som vägrar gifta sig trots sitt löfte
00:00:16.516 --> 00:00:23.481
Var det inte så att du och vår mörke Herre uppvaktade varandra före ditt dop
00:00:24.524 --> 00:00:26.651
Uppvaktade varandra Hur då
00:00:26.734 --> 00:00:29.445
Gick du inte självmant in i skogen den natten
00:00:29.862 --> 00:00:33.116
I en bröllopsklänning till råga på allt
00:00:34.575 --> 00:00:38.663
Faktum är att du visade tydligt att du tänkte fullfölja ditt löfte
00:00:38.746 --> 00:00:41.124
Du kom till ceremonin som du hade lovat
00:00:41.207 --> 00:00:44.502
men du flydde när allt skulle fullbordas
00:00:47.171 --> 00:00:48.464
Du bröt ditt löfte
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
เธอร ม ยว าการผ ดส ญญาแปลว าอะไร ค ณสเปลแมน
00:00:05.087 --> 00:00:08.174
ม นค อการท ค ณให ส ญญาและทำผ ดส ญญา
00:00:08.716 --> 00:00:11.802
ซ งฉ นไม ได ทำอย างแน นอนค ะ
00:00:11.886 --> 00:00:13.137
ม นม กจะถ กอ างถ งบ อยท ส ด
00:00:13.221 --> 00:00:15.431
เม อเจ าบ าวว งหน เจ าสาว ท เขาส ญญาว าจะแต งด วย
00:00:16.515 --> 00:00:18.768
ฉ นกล าวถ งเร องน น เพราะว า
00:00:19.352 --> 00:00:23.648
เธอก บดาร กลอร ดไม ได เก ยวพาราส ก นก อน พ ธ ล างบาปม ดของเธอเหรอ
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
เก ยวพาราส อย างไรคะ
00:00:26.734 --> 00:00:29.278
เธอไม ได สม ครใจเข าไปในป าค นน นเหรอ
00:00:29.862 --> 00:00:33.115
และจากช ดท ม ท งหมด ใส ช ดแต งงานไป
00:00:34.575 --> 00:00:36.016
ความจร งค อเธอส งส ญญาณท กอย าง
00:00:36.244 --> 00:00:38.663
ว าเธอม เจตนาท จะเต มเต มส ญญาท ทำไว
00:00:38.746 --> 00:00:41.123
เธอโผล ไปท พ ธ ท เธอม พ นธะด วย
00:00:41.207 --> 00:00:44.502
และเม อถ งเวลาท จะสมรสก น เธอก หน ไป
00:00:47.171 --> 00:00:48.464
เธอทำผ ดส ญญาของเธอ
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Taahhüt İhlali ne demek biliyor musunuz Bayan Spellman
00:00:05.088 --> 00:00:08.174
Verdiğiniz sözü tutmamak demek
00:00:08.716 --> 00:00:11.803
Aslında yapmadım bunu
00:00:11.886 --> 00:00:15.431
Genelde evlenme sözü verdiği gelini terk eden damatlar için kullanılır
00:00:16.516 --> 00:00:18.768
Bunu söylüyorum çünkü sen ve Kara Efendi
00:00:19.352 --> 00:00:23.648
Kara Vaftiz öncesi birbirinize kur yapmıyor muydunuz
00:00:24.482 --> 00:00:26.651
Kur yapmak mı Nasıl yani
00:00:26.734 --> 00:00:29.279
O gece ormana kendi isteğinizle gitmediniz mi
00:00:29.862 --> 00:00:33.116
Üstelik o kadar giysi dururken bir gelinlikle
00:00:34.575 --> 00:00:36.016
Aslında verilen sözü
00:00:36.244 --> 00:00:38.663
tutma niyetinde olduğunuza dair tüm işaretler vardı
00:00:38.746 --> 00:00:41.124
Taahhüt ettiğiniz bir törene geldiniz
00:00:41.207 --> 00:00:44.502
ve tamamına erdireceğiniz an kaçıp gittiniz
00:00:47.171 --> 00:00:48.464
Sözünüzü tutmadınız
Available in 23 languages
Duration
50 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:18:30
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
3
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.