To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hello, boys. What's up? The four of us were thinking of havinga little party in the mines... but we'd need beer and boys for that. Do you go to Baxter? You look kind of familiar. I do, but my gal pals go somewhere else. Where -You wouldn't know it. It's a special school. Very special. No boys allowed
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Hello boys
00:00:04.587 --> 00:00:05.547
What's up
00:00:06.214 --> 00:00:09.634
The four of us were thinking of having a little party in the mines
00:00:11.886 --> 00:00:13.847
but we'd need beer and boys for that
00:00:16.683 --> 00:00:18.351
Do you go to Baxter
00:00:19.999 --> 00:00:20.052
You look kind of familiar
00:00:20.728 --> 00:00:23.523
I do but my gal pals go somewhere else
00:00:23.606 --> 00:00:26.901
Where You wouldn't know it
00:00:27.735 --> 00:00:30.196
It's a special school
00:00:30.822 --> 00:00:32.157
Very special
00:00:32.866 --> 00:00:34.159
No boys allowed
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
مرحبا يا صبيان
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
كيف حالكن
00:00:06.999 --> 00:00:09.467
كنا نفك ر نحن الأربعة في إقامة حفل صغير في المناجم
00:00:11.969 --> 00:00:13.093
ولكننا نحتاج إلى الجعة والصبيان
00:00:16.766 --> 00:00:18.518
هل ترتادين مدرسة باكستير
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
تبدين مألوفة بالنسبة لي
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
هذا صحيح لكن تذهب صديقاتي إلى مكان آخر
00:00:23.689 --> 00:00:25.358
أين ريفيردال
00:00:25.775 --> 00:00:26.817
لن يمكنك معرفته
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
إنها مدرسة خاصة
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
خاصة جدا
00:00:32.949 --> 00:00:34.659
غير مسموح بوجود الصبيان فيها
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
好啊 帅哥们
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
什么事
00:00:06.214 --> 00:00:09.634
我们四个人正想着去矿井里小聚下
00:00:11.969 --> 00:00:13.093
可我们还缺啤酒和帅哥
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
你读的巴克斯特
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
你看着有点眼熟
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
是的 不过我女伴们读别的学校
00:00:23.689 --> 00:00:25.358
哪里 里弗代尔
00:00:25.775 --> 00:00:26.984
你没听过的
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
特别的学校
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
很特别
00:00:32.949 --> 00:00:34.242
不招男生
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Hej drenge
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
Hvad så
00:00:06.214 --> 00:00:09.634
Vi tænkte på at holde en lille fest i minerne
00:00:11.969 --> 00:00:13.093
men det kræver øl og drenge
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
Går du på Baxter
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
Du ser lidt bekendt ud
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
Det gør jeg men mine veninder går et andet sted
00:00:23.689 --> 00:00:25.358
Hvor På Riverdale
00:00:25.775 --> 00:00:26.984
Du kender den ikke
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
Det er en særlig skole
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
Meget særlig
00:00:32.865 --> 00:00:34.242
Drenge er ikke tilladt
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Hallo jongens
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
Hoe gaat het
00:00:06.214 --> 00:00:09.634
Wij vieren wilden een feestje vieren in de mijnen
00:00:11.969 --> 00:00:14.347
maar we hebben bier en jongens nodig
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
Zit je op Baxter
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
Je komt me bekend voor
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
Ja maar mijn vriendinnen niet
00:00:23.689 --> 00:00:25.358
Waar dan Riverdale
00:00:25.775 --> 00:00:27.151
Je zou het niet kennen
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
Het is een speciale school
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
Heel speciaal
00:00:32.949 --> 00:00:34.242
Zonder jongens
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Hei pojat
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
Mitä tytöt
00:00:06.999 --> 00:00:09.634
Ajattelimme pitää pikku juhlat kaivoksessa
00:00:11.969 --> 00:00:14.347
Niihin tarvitaan olutta ja poikia
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
Oletko Baxterissa
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
Näytät tutulta
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
Olen mutta kaverini ovat eri koulussa
00:00:23.689 --> 00:00:27.235
Missä Riverdalessako Ette te tiedä sitä
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
Se on erityinen koulu
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
Hyvin erityinen
00:00:32.949 --> 00:00:34.242
Ei poikia
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Salut les garçons
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
Quoi de neuf
00:00:06.214 --> 00:00:09.634
Nous quatre voudrions une petite fête dans les mines
00:00:11.969 --> 00:00:13.093
Mais on a besoin de bière et de garçons
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
Tu vas à Baxter
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
Ta tête me dit quelque chose
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
Moi oui mais pas mes copines
00:00:23.689 --> 00:00:25.358
Où ça Riverdale
00:00:25.775 --> 00:00:26.984
Tu ne connais pas
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
C'est une école spécialisée
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
Très spécialisée
00:00:32.949 --> 00:00:34.242
Interdite aux garçons
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Hallo Jungs
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
Was gibt's
00:00:06.214 --> 00:00:09.634
Wir wollten eine kleine Party in den Minen steigen lassen
00:00:11.969 --> 00:00:13.093
aber wir brauchen Bier und Jungs
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
Gehst du auf die Baxter
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
Du kommst mir bekannt vor
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
Ja meine Freundinnen gehen auf eine andere Schule
00:00:23.689 --> 00:00:25.358
Auf welche Riverdale
00:00:25.775 --> 00:00:26.984
Die kennst du nicht
00:00:27.818 --> 00:00:29.529
Es ist eine besondere Schule
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
Sehr besonders
00:00:32.949 --> 00:00:34.045
Jungs sind nicht erlaubt
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Γεια σας αγόρια
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
Τι γίνεται
00:00:06.214 --> 00:00:09.634
Σκεφτόμασταν οι τέσσερίς μας για πάρτι στα ορυχεία
00:00:11.969 --> 00:00:14.055
αλλά χρειαζόμαστε μπίρα και αγόρια
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
Στο Μπάξτερ φοιτείς
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
Μου φαίνεσαι γνωστή
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
Εγώ ναι αλλά οι φίλες μου πάνε αλλού
00:00:23.689 --> 00:00:25.358
Πού Στο Ρίβερντεϊλ
00:00:25.775 --> 00:00:26.984
Δεν θα το ξέρεις
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
Είναι ιδιαίτερο σχολείο
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
Πολύ ιδιαίτερο
00:00:32.949 --> 00:00:34.367
Απαγορεύονται τα αγόρια
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
היי בנים
00:00:04.837 --> 00:00:05.797
מה קורה
00:00:06.381 --> 00:00:09.133
ארבעתנו חשבנו לחגוג קצת במכרות
00:00:11.844 --> 00:00:14.222
אבל אנחנו צריכות בירות ובחורים בשביל זה
00:00:16.766 --> 00:00:18.309
אתן לומדות בבקסטר
00:00:19.143 --> 00:00:20.478
אתן נראות די מוכרות
00:00:20.561 --> 00:00:23.481
אני כן אבל החברות שלי לומדות במקום אחר
00:00:23.564 --> 00:00:25.108
איפה ריברדייל
00:00:25.817 --> 00:00:27.011
אתה לא תכיר
00:00:28.319 --> 00:00:29.032
זה בית ספר מיוחד
00:00:30.905 --> 00:00:31.906
מאוד מיוחד
00:00:32.949 --> 00:00:34.045
בנים מחוץ לתחום
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Halo para pria
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
Ada apa
00:00:06.214 --> 00:00:09.634
Kami berempat berencana melakukan pesta kecil di tambang
00:00:11.969 --> 00:00:13.093
tetapi kami butuh bir dan pria untuk itu
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
Apakah kau sekolah di Baxter High
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
Kau terlihat familier
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
Ya tetapi teman teman wanitaku bersekolah di tempat lain
00:00:23.689 --> 00:00:25.358
Di mana Riverdale
00:00:25.775 --> 00:00:26.984
Kalian tak akan tahu
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
Itu sekolah khusus
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
Sangat khusus
00:00:32.949 --> 00:00:34.242
Pria tak diizinkan ke sana
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Salve ragazzi
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
Come va
00:00:06.214 --> 00:00:09.634
Noi quattro volevamo fare una festicciola nelle miniere
00:00:11.969 --> 00:00:13.093
ma ci servono birra e ragazzi
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
Vai alla Baxter
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
Hai un'aria familiare
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
Io sì le mie amiche no
00:00:23.689 --> 00:00:25.358
Dove vanno Alla Riverdale
00:00:25.775 --> 00:00:27.235
Non la conosci
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
È una scuola speciale
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
Molto speciale
00:00:32.907 --> 00:00:34.534
I ragazzi non sono ammessi
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
こんばんは
00:00:04.587 --> 00:00:05.038
やあ
00:00:06.214 --> 00:00:09.509
坑道でパーティでもどう
00:00:11.844 --> 00:00:13.805
男の子とビールがいる
00:00:16.641 --> 00:00:18.309
バクスター校か
00:00:19.001 --> 00:00:20.478
見覚えある
00:00:20.561 --> 00:00:23.481
私はね 友達は違うわ
00:00:23.564 --> 00:00:25.233
リバーデイルか
00:00:25.775 --> 00:00:27.026
知らないところ
00:00:27.693 --> 00:00:29.362
特別な学校なの
00:00:30.078 --> 00:00:31.906
すごくね
00:00:32.824 --> 00:00:34.117
男性禁止
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
안녕들
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
뭐야
00:00:06.464 --> 00:00:09.634
우리 넷이 갱에서 파티를 할까 하는데
00:00:11.969 --> 00:00:13.093
맥주랑 남자가 필요해서 말이야
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
벡스터 고등학교 다녀
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
낯이 좀 익은데
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
나만 다니고 얘들은 다른 학교 다녀
00:00:23.689 --> 00:00:25.358
어디 리버데일
00:00:25.775 --> 00:00:26.984
말해도 몰라
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
특별한 학교거든
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
아주 특별하지
00:00:32.949 --> 00:00:34.242
남자는 못 들어가
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Hei gutter
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
Hva skjer
00:00:06.214 --> 00:00:09.634
Vi fire hadde tenkt til å ha en liten fest i gruvene
00:00:11.969 --> 00:00:13.093
men til det trenger vi gutter og øl
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
Går du på Baxter
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
Du ser litt kjent ut
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
Ja men venninnene mine går et annet sted
00:00:23.689 --> 00:00:25.358
Hvor da Riverdale
00:00:25.775 --> 00:00:26.984
Du kjenner den ikke
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
Det er en spesiell skole
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
Veldig spesiell
00:00:32.949 --> 00:00:34.575
Ingen gutter er tillatt
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Cześć chłopcy
00:00:04.462 --> 00:00:05.338
Co słychać
00:00:06.131 --> 00:00:09.551
Nasza czwórka chciała się zabawić w kopalniach
00:00:11.845 --> 00:00:13.847
Ale potrzeba nam piwa i chłopaków
00:00:16.808 --> 00:00:18.351
Chodzisz do Baxter
00:00:19.001 --> 00:00:20.052
Wydajesz się być znajoma
00:00:20.603 --> 00:00:23.523
Chodzę Ale moje koleżanki chodzą gdzieś indziej
00:00:23.069 --> 00:00:25.191
Gdzie Do Riverdale
00:00:25.692 --> 00:00:27.001
Nie znasz tego miejsca
00:00:27.735 --> 00:00:29.362
To specjalna szkoła
00:00:30.822 --> 00:00:34.159
Bardzo specjalna Zakaz wstępu dla chłopaków
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Olá rapazes
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
Tudo bem
00:00:06.214 --> 00:00:09.634
Nós as quatro estávamos a pensar em dar uma festa
00:00:11.969 --> 00:00:13.093
Mas precisamos de cerveja para isso
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
Andam no liceu Baxter
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
Parecem me familiares
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
Sim mas as minhas amigas não
00:00:23.689 --> 00:00:25.358
Onde Riverdale
00:00:25.775 --> 00:00:26.984
Não conhecerias
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
É uma escola especial
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
Muito especial
00:00:32.949 --> 00:00:34.575
Não são permitidos rapazes
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Salut băieți
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
Ce faceți
00:00:06.214 --> 00:00:09.634
Noi patru voiam să dăm o petrecere în mină
00:00:11.969 --> 00:00:13.093
dar avem nevoie de băieți și bere
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
Înveți la Baxter
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
Îmi pari cunoscută
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
Eu da dar prietenele mele sunt la altă școală
00:00:23.689 --> 00:00:25.358
Unde La Riverdale
00:00:25.775 --> 00:00:26.984
Nu o știi
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
E o școală specială
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
Foarte specială
00:00:32.949 --> 00:00:34.242
E doar pentru fete
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Привет мальчики
00:00:04.712 --> 00:00:05.546
Что такое
00:00:06.999 --> 00:00:09.884
Мы вчетвером решили устроить вечеринку в шахте
00:00:11.969 --> 00:00:14.055
Но нам для этого надо пиво и парни
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
Ты учишься в Бакстер
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
Лицо вроде знакомое
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
Я да а мои подруги в другом месте
00:00:23.689 --> 00:00:25.274
Где В Ривердейле
00:00:25.775 --> 00:00:26.817
Ты не знаешь его
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
Это особая школа
00:00:30.988 --> 00:00:31.989
Очень особая
00:00:32.949 --> 00:00:34.158
Только для девушек
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Hola chicos
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
Qué tal
00:00:06.214 --> 00:00:09.634
Queríamos hacer una fiesta en las minas
00:00:11.969 --> 00:00:13.971
Pero necesitamos cerveza y chicos
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
Vas a Baxter
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
Me resultas familiar
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
Yo sí pero mis amigas van a otra escuela
00:00:23.689 --> 00:00:25.358
Cuál Riverdale
00:00:25.775 --> 00:00:26.984
No la conoces
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
Es una escuela especial
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
Muy especial
00:00:32.949 --> 00:00:34.242
Solo para chicas
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Hejsan pojkar
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
Läget
00:00:06.999 --> 00:00:09.884
Vi fyra tänkte ha lite fest i gruvan
00:00:11.969 --> 00:00:14.096
men då behöver vi öl och pojkar
00:00:16.766 --> 00:00:20.603
Går du på Baxter Jag känner liksom igen dig
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
Ja men mina tjejkompisar går på en annan skola
00:00:23.689 --> 00:00:26.817
Var då Riverdale Du känner inte till den
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
Det är en speciell skola
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
Väldigt speciell
00:00:32.949 --> 00:00:34.242
Inga pojkar
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
สว สด หน มๆ
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
ม อะไรเหรอ
00:00:06.214 --> 00:00:09.634
พวกเราส คนว าจะจ ดปาร ต เล กๆ ในเหม อง
00:00:11.969 --> 00:00:13.093
แต เราขาดเบ ยร ก บหน มๆ สำหร บปาร ต
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
เธอเร ยนท แบกซ เตอร เหรอ
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
เธอด ค นๆ นะ
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
ฉ นเร ยน แต เพ อนสาวฉ นเร ยนท อ น
00:00:23.689 --> 00:00:25.358
ท ไหนล ะ ร เวอร เดลเหรอ
00:00:25.775 --> 00:00:26.984
นายไม ร จ กหรอก
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
เป นโรงเร ยนพ เศษน ะ
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
พ เศษส ดๆ
00:00:32.949 --> 00:00:34.242
เด กผ ชายห ามเข า
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Selam gençler
00:00:04.545 --> 00:00:05.505
N'aber
00:00:06.214 --> 00:00:09.634
Dördümüz madenin orada parti yapmayı düşünüyorduk
00:00:11.969 --> 00:00:14.096
ama bize bira ve delikanlılar lazım
00:00:16.766 --> 00:00:18.434
Baxter'a mı gidiyorsun
00:00:19.143 --> 00:00:20.603
Tanıdık geliyorsun
00:00:20.686 --> 00:00:23.606
Ben Baxter'dayım ama diğer kızlar başka okulda
00:00:23.689 --> 00:00:25.358
Hangi okul Riverdale mı
00:00:25.775 --> 00:00:26.984
Bilmezsiniz
00:00:27.818 --> 00:00:29.445
Özel bir okul
00:00:30.905 --> 00:00:32.999
Çok özel
00:00:32.949 --> 00:00:34.242
Oğlanları almıyorlar
Available in 23 languages
Duration
36 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:18:46
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
2
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.