To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hello, half-breed. And how are we feeling today? Do you mean because of your curse? Isn't that why you summoned us We'll happily do so, as soon as you pledge that you won't be going to the Academy. My Aunt Hilda's taken care of your cursewith a reversing spell... but we still might be ableto strike a deal
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Hello half breed
00:00:03.586 --> 00:00:05.254
And how are we feeling today
00:00:07.048 --> 00:00:08.883
Do you mean because of your curse
00:00:09.003 --> 00:00:12.637
Isn't that why you summoned us
00:00:12.072 --> 00:00:15.348
We'll happily do so as soon as you pledge
00:00:15.431 --> 00:00:17.517
that you won't be going to the Academy
00:00:19.894 --> 00:00:23.147
My Aunt Hilda's taken care of your curse with a reversing spell
00:00:24.107 --> 00:00:26.984
but we still might be able to strike a deal
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
مرحبا أيتها الهجينة
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
وكيف حالك اليوم
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
أتقصدين بسبب لعنتكن
00:00:09.217 --> 00:00:11.999
أليس هذا سبب استدعائك لنا
00:00:11.177 --> 00:00:12.554
حتى قد يكون بوسعنا إزالتها
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
سيكون من دواعي سرورنا القيام بذلك بمجر د تعه دك بعدم الذهاب إلى الأكاديمية
00:00:19.936 --> 00:00:23.148
تدب رت عم تي هيلدا أمر لعنتكن بإلقاء تعويذة مضاد ة
00:00:24.274 --> 00:00:27.026
لكن ربما لا يزال بوسعنا عقد صفقة
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
你好 混血女
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
今天感觉怎么样
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
你说的是你的诅咒
00:00:09.467 --> 00:00:11.999
你不是因为这个才召唤我们
00:00:11.177 --> 00:00:12.554
好让我们消除它
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
我们乐意效劳 只要你发誓不进学院
00:00:19.936 --> 00:00:23.148
我希尔达阿姨已经用反咒 搞定了你们的诅咒
00:00:24.149 --> 00:00:27.026
不过我们依然有交易可谈
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Goddag halvblodsheks
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
Hvordan går det så i dag
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
På grund af forbandelsen
00:00:09.384 --> 00:00:11.219
Er det ikke derfor vi er her
00:00:11.302 --> 00:00:12.637
For at ophæve den
00:00:12.072 --> 00:00:17.308
Det gør vi gerne når du lover du ikke tager på Akademiet
00:00:19.936 --> 00:00:23.148
Min tante Hilda har ophævet forbandelsen
00:00:24.149 --> 00:00:27.026
men vi kan stadig indgå en aftale
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Hallo halfbloedje
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
Hoe gaat het vandaag
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
Vanwege jullie vloek
00:00:09.467 --> 00:00:11.999
Daarom roep je ons toch op
00:00:11.177 --> 00:00:12.554
Zodat we die opheffen
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
Graag maar alleen als je belooft niet naar de Academie te gaan
00:00:19.936 --> 00:00:23.148
Mijn tante Hilda heeft de vloek al opgeheven
00:00:24.149 --> 00:00:27.026
maar misschien kunnen we een deal maken
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Hei puoliverinen
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
Kuinkas täällä voidaan
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
Tarkoitatko kiroustanne
00:00:09.217 --> 00:00:12.554
Etkö kutsunut meidät sen vuoksi Että poistaisimme sen
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
Teemme sen ilomielin kun vannot ettet tule akatemiaan
00:00:19.936 --> 00:00:23.148
Hilda tätini hoiteli kirouksenne vastataialla
00:00:24.274 --> 00:00:27.026
Voisimme kuitenkin tehdä sopimuksen
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Salut hybride
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
Et comment vas tu aujourd'hui
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
Tu parles de ton sort
00:00:09.467 --> 00:00:11.999
N'est pas pourquoi on est là
00:00:11.177 --> 00:00:12.554
Pour qu'on le retire
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
On le fera si tu ne vas pas à l'Académie
00:00:19.936 --> 00:00:23.148
Ma tante Hilda c'est débarrassée du sort en vous le retournant
00:00:24.149 --> 00:00:27.026
mais je pense qu'on peut s'entendre sur un accord
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Hallo Halbblut
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
Wie geht es uns heute
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
Meinst du wegen eures Fluches
00:00:09.467 --> 00:00:12.554
Hast du uns nicht herbeigerufen damit wir ihn aufheben
00:00:12.637 --> 00:00:17.308
Wir tun es sobald du uns versprichst dass du nicht zur Akademie gehen wirst
00:00:19.936 --> 00:00:23.148
Meine Tante Hilda hat sich um den Fluch gekümmert
00:00:24.149 --> 00:00:27.026
aber wir könnten ein Abkommen treffen
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Γεια σου μπάσταρδη
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
Πώς είμαστε σήμερα
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
Εξαιτίας της κατάρας σας εννοείτε
00:00:09.467 --> 00:00:11.999
Γι' αυτό δεν μας φώναξες
00:00:11.177 --> 00:00:12.554
Για να την απομακρύνουμε
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
Ευχαρίστως αρκεί να υποσχεθείς ότι δεν θα πας στην Ακαδημία
00:00:19.936 --> 00:00:23.148
Η θεία μου η Χίλντα έχει αναλάβει την κατάρα σας με αντίστροφο ξόρκι
00:00:24.149 --> 00:00:27.026
Μπορούμε όμως ακόμα να τα βρούμε
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
שלום חצי גזעית
00:00:03.502 --> 00:00:04.962
ואיך את מרגישה היום
00:00:06.839 --> 00:00:08.549
את מתכוונת בגלל הקללה שלך
00:00:09.999 --> 00:00:11.998
האין זו הסיבה בגללה זימנת אותנו
00:00:11.135 --> 00:00:12.428
בכדי שאולי נסיר אותה
00:00:12.511 --> 00:00:17.099
אנו נעשה זאת בשמחה ברגע שתשבעי שלא תלכי לאקדמיה
00:00:19.081 --> 00:00:23.998
דודתי הילדה דאגה לקללה שלך ולכישוף הנגד
00:00:24.148 --> 00:00:26.009
אך אולי אנחנו עדיין יכולות לסגור עסקה
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Halo gadis berdarah campuran
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
Bagaimana perasaan kita hari ini
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
Maksudmu karena kutukanmu
00:00:09.467 --> 00:00:11.999
Karena itu kau memanggil kami
00:00:11.177 --> 00:00:12.554
Agar kami dapat menghapusnya
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
Dengan senang hati sesudah kau berjanji tidak akan pergi ke Akademi itu
00:00:19.936 --> 00:00:23.148
Bibiku Hilda menghapus kutukanmu dengan satu mantra yang dibalikkan
00:00:24.149 --> 00:00:27.026
tetapi kita masih dapat membuat satu kesepakatan
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Ciao mezzosangue
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
Come ti senti oggi
00:00:06.965 --> 00:00:09.134
Per la vostra maledizione
00:00:09.467 --> 00:00:12.554
Non ci hai chiamate per questo Per togliertela
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
Saremo liete di farlo basta che prometti di non venire all'Accademia
00:00:19.936 --> 00:00:23.148
Mia zia Hilda ha rimosso la maledizione
00:00:24.149 --> 00:00:27.026
ma potremmo comunque trovare un accordo
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
ご機嫌いかが ハーフちゃん
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
調子はどう
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
呪いの影響
00:00:09.467 --> 00:00:11.999
だから呼んだの
00:00:11.177 --> 00:00:12.554
解いてほしい
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
幻の魔界学院に転入しないと 誓えばいいわよ
00:00:19.936 --> 00:00:23.148
ヒルダおばさんが 呪いを解いたわ
00:00:24.149 --> 00:00:27.026
取引しましょう
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
안녕 잡종
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
오늘 기분은 좀 어때
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
너희 저주 때문에 묻는 거야
00:00:09.217 --> 00:00:11.999
그래서 부른 게 아닌가
00:00:11.177 --> 00:00:12.554
저주를 풀어달라고
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
학교에 오지 않는다면 기꺼이 풀어 주지
00:00:19.936 --> 00:00:23.148
힐다 고모가 뒤집기 마법으로 손쓰고 있으니 괜찮아
00:00:24.232 --> 00:00:27.026
대신 다른 방법이 있을지도 몰라
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Hei bastard
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
Hvordan har vi det i dag
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
På grunn av forbannelsen deres
00:00:09.217 --> 00:00:11.999
Er det ikke derfor du påkalte oss
00:00:11.177 --> 00:00:12.554
Så vi kan fjerne den
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
Det gjør vi gjerne så lenge du lover at du ikke skal gå på Akademiet
00:00:19.936 --> 00:00:23.148
Tante Hilda tok hånd om forbannelsen med en omvendingsbesvergelse
00:00:24.149 --> 00:00:27.026
men vi kan likevel komme frem til en avtale
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Witaj mieszańcu
00:00:03.544 --> 00:00:05.129
I jak się dzisiaj czujemy
00:00:06.881 --> 00:00:08.716
Chodzi ci o waszą klątwę
00:00:09.383 --> 00:00:11.998
Nie po to nas zawezwałaś
00:00:11.093 --> 00:00:12.047
Abyśmy mogły ją usunąć
00:00:12.553 --> 00:00:17.141
Z chęcią to zrobimy gdy obiecasz że nie pójdziesz do Akademii
00:00:19.081 --> 00:00:23.314
Ciotka Hilda zajęła się waszą klątwą zaklęciem odwracającym
00:00:24.001 --> 00:00:26.065
Ale wciąż możemy zawrzeć układ
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Olá híbrida
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
Como te sentes hoje
00:00:06.965 --> 00:00:11.999
Por causa da tua maldição Não foi por isso que nos chamaste
00:00:11.177 --> 00:00:12.554
Para a removermos
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
Fá lo emos de bom grado desde que jures que não vais para a Academia
00:00:19.936 --> 00:00:23.069
A minha tia está a tratar da tua maldição com um feitiço de reversão
00:00:24.149 --> 00:00:27.026
mas ainda podemos chegar a acordo
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Bună încrucișato
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
Cum te mai simți azi
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
Te referi la blestemul vostru
00:00:09.467 --> 00:00:11.999
Nu de asta ne ai chemat
00:00:11.177 --> 00:00:12.554
Ca să l anulăm
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
Te ajutăm cu drag dacă juri că nu vei veni la Academie
00:00:19.936 --> 00:00:23.148
Mătușa mea Hilda se ocupă deja de el cu o vrajă
00:00:24.149 --> 00:00:27.026
dar cred că putem cădea la o înțelegere
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Привет полукровка
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
Как самочувствие сегодня
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
После вашего заклятия
00:00:09.717 --> 00:00:11.999
Поэтому нас вызвала
00:00:11.177 --> 00:00:12.554
Чтобы мы сняли его
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
Мы с радостью как только поклянешься что не вступишь в Академию
00:00:19.978 --> 00:00:23.231
Моя тетя Хильда убрала заклятие обращающим заклинанием
00:00:24.274 --> 00:00:27.026
Но мы еще можем договориться
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Hola mestiza
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
Cómo te sientes hoy
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
Lo preguntas por su maldición
00:00:09.467 --> 00:00:11.999
No nos invocaste por eso
00:00:11.177 --> 00:00:12.554
Para que la quitemos
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
Lo haremos con gusto en cuanto prometas que no irás a la Academia
00:00:19.894 --> 00:00:23.189
Mi tía Hilda deshizo su maldición con un hechizo inverso
00:00:24.149 --> 00:00:27.026
Pero de todos modos podríamos hacer un trato
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Hejsan halvblod
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
Hur mår du i dag
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
Tänker du på er förbannelse
00:00:09.217 --> 00:00:11.999
Är det inte därför vi är här
00:00:11.177 --> 00:00:12.554
För att ta bort den
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
Det gör vi gärna om du lovar att du inte börjar på akademin
00:00:19.853 --> 00:00:23.273
Min faster tog hand om förbannelsen med en baklängesformel
00:00:24.274 --> 00:00:27.026
Men vi kanske ändå kan komma överens
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
สว สด เจ าพ นทาง
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
และว นน เธอร ส กย งไงบ าง
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
เธอหมายถ งเพราะคำสาปเธอเหรอ
00:00:09.467 --> 00:00:11.999
ไม ได อ ญเช ญเรามาเพราะเหต น เหรอ
00:00:11.177 --> 00:00:12.554
เพ อให เราถอนม น
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
เราจะทำอย างย นด ในท นท ท เธอให คำม น ว าเธอจะไม ไปเร ยนท สถาบ น
00:00:19.936 --> 00:00:23.148
น าฮ ลด าของฉ นจ ดการคำสาปพวกเธอแล ว ด วยคาถาย อนกล บ
00:00:24.149 --> 00:00:27.026
แต เราย งอาจม ข อตกลงก นได
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Merhaba yarım kan
00:00:03.628 --> 00:00:05.296
Bugün nasılız bakalım
00:00:06.965 --> 00:00:08.008
Lanetin yüzünden mi bu
00:00:09.426 --> 00:00:11.999
Bizi o yüzden çağırmadın mı
00:00:11.177 --> 00:00:12.554
Kaldırabilir miyiz yani
00:00:12.637 --> 00:00:17.225
Akademiye gitmeyeceğine söz verirsen laneti seve seve kaldırırız
00:00:19.936 --> 00:00:23.565
Hilda Halam ters çevirme büyüsüyle lanetinizin icabına baktı
00:00:24.149 --> 00:00:27.026
Ama sizinle yine de bir anlaşma yapabiliriz
Available in 23 languages
Duration
28 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:14:01
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
2
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.