To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hey. Hey. -Why so glum? Sabrina. I was telling Harveythat I was leaving Baxter High to-- Go to a posh boarding schoolin Connecticut? Yes, but then, I didn't wantto lie to him, Ambrose, so... I told him I was a witch. Oh, my. But it was too wrenching... so I took it back. -Wrenching in what way?-In every way. This whole situation, it's...it's impossible. I love Harvey. I don't want to say bye to him.Or my friends
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Hey
00:00:02.752 --> 00:00:03.669
Hey
00:00:04.754 --> 00:00:07.423
Why so glum Sabrina
00:00:07.548 --> 00:00:11.427
I was telling Harvey that I was leaving Baxter High to
00:00:11.511 --> 00:00:13.596
Go to a posh boarding school in Connecticut
00:00:13.679 --> 00:00:17.006
Yes but then I didn't want to lie to him Ambrose so
00:00:18.768 --> 00:00:20.077
I told him I was a witch
00:00:21.896 --> 00:00:23.439
Oh my
00:00:23.523 --> 00:00:26.317
But it was too wrenching
00:00:27.086 --> 00:00:28.082
so I took it back
00:00:29.695 --> 00:00:32.999
Wrenching in what way In every way
00:00:33.157 --> 00:00:36.869
This whole situation it's it's impossible
00:00:38.329 --> 00:00:39.789
I love Harvey
00:00:40.415 --> 00:00:43.376
I don't want to say bye to him Or my friends
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
مرحبا
00:00:02.835 --> 00:00:03.752
مرحبا
00:00:04.092 --> 00:00:07.298
لماذا أنت كئيبة يا سابرينا
00:00:07.631 --> 00:00:11.051
كنت أخبر هارفي بشأن مغادرتي لمدرسة باكستير الثانوية والتحاقي بـ
00:00:11.594 --> 00:00:13.679
مدرسة داخلية فخمة في كونيتيكت
00:00:13.762 --> 00:00:16.807
أجل ولكن بعدها لم أرد أن أكذب عليه يا أمبروز
00:00:16.891 --> 00:00:20.936
لذا أخبرته أنني كنت ساحرة
00:00:21.854 --> 00:00:23.314
يا للهول
00:00:23.397 --> 00:00:26.004
لكن الأمر كان موت را للغاية
00:00:27.818 --> 00:00:28.986
لذا تراجعت عن الأمر
00:00:29.612 --> 00:00:30.946
موت را من أي جانب
00:00:31.001 --> 00:00:32.198
من كل الجوانب
00:00:33.024 --> 00:00:36.952
هذا الوضع برم ته إنه غير معقول
00:00:38.204 --> 00:00:39.955
أحب هارفي
00:00:40.372 --> 00:00:41.957
لا أريد أن أود عه
00:00:42.997 --> 00:00:43.459
أو أن أود ع أصدقائي
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
嘿
00:00:02.835 --> 00:00:03.752
嘿
00:00:04.837 --> 00:00:07.298
怎么阴沉沉的 萨布丽娜
00:00:07.631 --> 00:00:11.051
我跟哈维说我要从巴克斯特高中转
00:00:11.594 --> 00:00:13.679
转去康涅狄格一所时髦的寄宿学校
00:00:13.762 --> 00:00:16.807
是啊 可之后 我不想对他撒谎 安布罗斯
00:00:16.891 --> 00:00:20.853
所以 我告诉他我是个女巫
00:00:21.854 --> 00:00:23.314
天
00:00:23.397 --> 00:00:26.004
但是我说得太过了
00:00:27.818 --> 00:00:28.903
于是我便收回了
00:00:29.612 --> 00:00:30.946
哪里过了
00:00:31.001 --> 00:00:32.114
哪里都过
00:00:33.024 --> 00:00:36.952
整个情形 完全 不可能
00:00:38.204 --> 00:00:39.872
我爱哈维
00:00:40.372 --> 00:00:41.957
我不想跟他说再见
00:00:42.997 --> 00:00:43.459
也不想跟我朋友们道别
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Hej
00:00:02.835 --> 00:00:03.752
Hej
00:00:04.837 --> 00:00:07.298
Hvorfor så mut Sabrina
00:00:07.631 --> 00:00:11.051
Jeg fortalte Harvey jeg forlader Baxter High for
00:00:11.594 --> 00:00:13.679
En fin kostskole i Connecticut
00:00:13.762 --> 00:00:16.807
Ja jeg ville ikke lyve for ham Ambrose
00:00:16.891 --> 00:00:20.853
så jeg sagde jeg var en heks
00:00:21.854 --> 00:00:23.314
Du godeste
00:00:23.397 --> 00:00:26.004
Men det gjorde for ondt
00:00:27.818 --> 00:00:28.903
så jeg fortrød
00:00:29.612 --> 00:00:30.946
Ondt på hvilken måde
00:00:31.001 --> 00:00:32.114
På alle måder
00:00:33.024 --> 00:00:36.952
Hele situationen er umulig
00:00:38.204 --> 00:00:39.872
Jeg elsker Harvey
00:00:40.372 --> 00:00:41.957
Jeg vil ikke sige farvel
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
Heller ikke til mine venner
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Waarom ben je zo sip
00:00:03.794 --> 00:00:07.673
Ik vertelde Harvey dat ik van school ga en naar
00:00:07.757 --> 00:00:09.842
Een internaat in Connecticut ga
00:00:09.925 --> 00:00:12.097
Maar toen wilde ik niet tegen hem liegen
00:00:13.054 --> 00:00:17.998
en vertelde hem dat ik een heks was
00:00:18.999 --> 00:00:19.477
Jeetje
00:00:19.056 --> 00:00:22.563
Maar het was te pijnlijk
00:00:23.981 --> 00:00:25.999
dus nam ik 't terug
00:00:25.775 --> 00:00:28.277
In welk opzicht pijnlijk In elk opzicht
00:00:29.403 --> 00:00:33.115
Deze hele situatie Het is onmogelijk
00:00:34.367 --> 00:00:36.997
Ik hou van Harvey
00:00:36.535 --> 00:00:38.012
Ik wil hem niet kwijt
00:00:38.204 --> 00:00:39.705
Of mijn vrienden
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Hei
00:00:02.835 --> 00:00:03.752
Hei
00:00:04.092 --> 00:00:07.548
Miksi niin synkkä
00:00:07.631 --> 00:00:11.051
Kerroin Harveylle että lähden Baxterin lukiosta
00:00:11.594 --> 00:00:13.679
Hienoon sisäoppilaitokseen
00:00:13.762 --> 00:00:16.807
Mutta sitten en halunnut valehdella
00:00:16.891 --> 00:00:20.853
Kerroin hänelle että olen noita
00:00:21.854 --> 00:00:23.314
Ai Voi
00:00:23.397 --> 00:00:26.004
Se oli kuitenkin liian raastavaa
00:00:27.818 --> 00:00:28.903
Joten peruin sen
00:00:29.612 --> 00:00:32.114
Raastavaa miten Kaikin tavoin
00:00:33.024 --> 00:00:36.952
Tämä koko tilanne on ihan mahdoton
00:00:38.204 --> 00:00:39.872
Rakastan Harveyta
00:00:40.372 --> 00:00:41.957
En tahdo hyvästellä häntä
00:00:42.997 --> 00:00:43.459
Tai ystäviäni
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Pourquoi si taciturne Sabrina
00:00:03.794 --> 00:00:07.084
J'ai dit à Harvey que je quitte le lycée Baxter pour
00:00:07.965 --> 00:00:09.842
Aller dans un pensionnat du Connecticut
00:00:09.925 --> 00:00:12.097
Oui mais je ne voulais pas lui mentir
00:00:13.054 --> 00:00:17.998
Alors je lui ai dit que je suis une sorcière
00:00:19.056 --> 00:00:22.563
Mais c'était trop déchirant
00:00:23.981 --> 00:00:25.999
donc je l'ai retiré
00:00:25.775 --> 00:00:27.109
Tu l'as retiré comment
00:00:27.193 --> 00:00:28.277
En tout sens
00:00:29.403 --> 00:00:33.115
Cette situation est impossible
00:00:34.367 --> 00:00:36.997
J'aime Harvey
00:00:36.535 --> 00:00:38.012
Je ne veux pas le perdre
00:00:38.204 --> 00:00:39.622
Ni mes amis
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Hey
00:00:02.835 --> 00:00:03.752
Hey
00:00:04.837 --> 00:00:07.298
Warum so niedergeschlagen Sabrina
00:00:07.631 --> 00:00:11.051
Ich sagte Harvey dass ich die Baxter High verlassen
00:00:11.594 --> 00:00:13.679
Und auf ein Internat gehst
00:00:13.762 --> 00:00:16.807
Ja aber dann wollte ich ihn nicht anlügen
00:00:16.891 --> 00:00:20.853
also habe ich ihm gesagt dass ich eine Hexe bin
00:00:21.854 --> 00:00:23.314
Oje
00:00:23.397 --> 00:00:26.004
Aber es war zu qualvoll
00:00:27.818 --> 00:00:28.903
Ich nahm es zurück
00:00:29.612 --> 00:00:32.114
Inwiefern qualvoll In jeder Hinsicht
00:00:33.024 --> 00:00:36.952
Diese ganze Situation ist einfach unmöglich
00:00:38.204 --> 00:00:39.872
Ich liebe Harvey
00:00:40.289 --> 00:00:41.957
Ich will ihn nicht verlassen
00:00:42.997 --> 00:00:43.834
Meine Freunde auch nicht
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Γεια
00:00:02.835 --> 00:00:03.752
Γεια
00:00:04.837 --> 00:00:07.298
Γιατί είσαι τόσο σκυθρωπή Σαμπρίνα
00:00:07.631 --> 00:00:11.051
Έλεγα στον Χάρβι ότι αφήνω το Λύκειο Μπάξτερ για
00:00:11.594 --> 00:00:13.679
Ένα κυριλέ οικοτροφείο στο Κονέκτικατ
00:00:13.762 --> 00:00:16.807
Ναι αλλά δεν ήθελα να του λέω ψέματα Άμπροουζ
00:00:16.891 --> 00:00:17.766
Οπότε
00:00:19.351 --> 00:00:20.853
του είπα ότι είμαι μάγισσα
00:00:21.854 --> 00:00:23.314
Αμάν
00:00:23.397 --> 00:00:24.069
Μα ήταν πολύ
00:00:25.691 --> 00:00:26.775
βασανιστικό
00:00:27.818 --> 00:00:28.903
Οπότε το πήρα πίσω
00:00:29.612 --> 00:00:32.114
Βασανιστικό με ποια έννοια Με κάθε έννοια
00:00:33.024 --> 00:00:36.952
Όλη αυτή η κατάσταση με ξεπερνάει
00:00:38.204 --> 00:00:39.872
Τον αγαπώ τον Χάρβι
00:00:40.372 --> 00:00:41.957
Δεν θέλω να τον αποχαιρετήσω
00:00:42.997 --> 00:00:43.459
Ούτε τους φίλους μου
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
היי
00:00:02.835 --> 00:00:03.669
היי
00:00:04.092 --> 00:00:07.298
למה הדכדוך סברינה
00:00:07.631 --> 00:00:11.998
סיפרתי להארווי שאני עוזבת את תיכון בקסטר ל
00:00:11.469 --> 00:00:13.679
ללכת לפנימייה פלצנית בקונטיקט
00:00:13.762 --> 00:00:16.807
כן אבל אז לא רציתי לשקר לו אמברוז
00:00:16.891 --> 00:00:20.853
אז אמרתי לו שאני מכשפה
00:00:21.979 --> 00:00:23.314
הו לא
00:00:23.397 --> 00:00:26.004
אבל זה היה קורע מדי
00:00:27.818 --> 00:00:28.903
אז לקחתי את זה חזרה
00:00:29.737 --> 00:00:30.946
קורע באיזה מובן
00:00:31.001 --> 00:00:32.114
בכל מובן
00:00:33.365 --> 00:00:36.952
כל המצב הזה זה בלתי אפשרי
00:00:38.204 --> 00:00:39.872
אני אוהבת את הארווי
00:00:40.456 --> 00:00:41.957
אני לא רוצה להיפרד ממנו
00:00:42.997 --> 00:00:43.459
או מהחברים שלי
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Hai
00:00:02.835 --> 00:00:03.752
Hai
00:00:04.837 --> 00:00:07.298
Mengapa murung Sabrina
00:00:07.631 --> 00:00:11.051
Aku mengatakan pada Harvey bahwa aku pindah dari SMA Baxter ke
00:00:11.594 --> 00:00:13.679
Sekolah asrama mewah di Connecticut
00:00:13.762 --> 00:00:16.807
Ya tapi kemudian aku tidak ingin berbohong padanya Ambrose
00:00:16.891 --> 00:00:20.853
jadi aku memberitahunya bahwa aku penyihir
00:00:21.854 --> 00:00:23.314
Ya Tuhan
00:00:23.397 --> 00:00:26.004
Tapi itu sangat memilukan
00:00:27.818 --> 00:00:28.903
jadi aku tarik kembali
00:00:29.612 --> 00:00:30.946
Memilukan dalam hal apa
00:00:31.001 --> 00:00:32.114
Dalam segala hal
00:00:33.024 --> 00:00:36.952
Seluruh situasi ini ini tidak mungkin
00:00:38.204 --> 00:00:39.872
Aku cinta Harvey
00:00:40.372 --> 00:00:41.957
Kutak mau katakan selamat tinggal
00:00:42.997 --> 00:00:43.459
Atau pada teman temanku
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Perché quell'aria tetra Sabrina
00:00:03.794 --> 00:00:07.673
Stavo spiegando a Harvey che lascerò la Baxter High per andare
00:00:07.757 --> 00:00:09.842
In un collegio nel Connecticut
00:00:09.925 --> 00:00:12.097
Sì ma non me la sono sentita di mentirgli Ambrose
00:00:13.054 --> 00:00:17.998
E quindi gli ho detto che sono una strega
00:00:18.184 --> 00:00:19.644
Accidenti
00:00:19.727 --> 00:00:22.563
Ma è stato così straziante che me lo sono
00:00:23.981 --> 00:00:25.999
rimangiata
00:00:25.775 --> 00:00:28.277
In che senso straziante In tutti i sensi
00:00:29.403 --> 00:00:33.115
È una situazione davvero assurda
00:00:34.367 --> 00:00:36.997
Amo Harvey
00:00:36.535 --> 00:00:38.012
Non voglio dire addio né a lui
00:00:38.204 --> 00:00:39.622
né alle mie amiche
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
おかえり
00:00:02.071 --> 00:00:03.711
ただいま
00:00:04.712 --> 00:00:07.214
不機嫌だな サブリナ
00:00:07.506 --> 00:00:11.385
ハービーに話したの バクスター校を辞めて
00:00:11.469 --> 00:00:13.554
コネチカットの金持ち 寄宿学校 に行くって
00:00:13.637 --> 00:00:16.682
嘘 うそ をつきたくなかったから
00:00:16.766 --> 00:00:20.728
魔女だと打ち明けたの
00:00:21.729 --> 00:00:23.189
マジに
00:00:23.272 --> 00:00:26.275
でも 辛すぎて
00:00:27.086 --> 00:00:28.778
戻したの
00:00:29.653 --> 00:00:30.821
辛いって どう言う面で
00:00:30.905 --> 00:00:31.989
全てよ
00:00:33.115 --> 00:00:36.827
不可能な状況よ
00:00:38.287 --> 00:00:39.747
ハービーを愛してる
00:00:40.373 --> 00:00:41.832
別れたくない
00:00:41.916 --> 00:00:43.334
友達とも
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
왔어
00:00:02.668 --> 00:00:03.585
응
00:00:04.067 --> 00:00:07.131
왜 이렇게 침울해
00:00:07.464 --> 00:00:11.844
하비한테 벡스터 고등학교를 떠나서
00:00:11.927 --> 00:00:13.512
코네티컷주 기숙학교 간다고 했어
00:00:13.595 --> 00:00:16.064
응 근데 더는 거짓말하고 싶지 않아서
00:00:16.724 --> 00:00:20.686
내가 마녀라고 말했어
00:00:21.854 --> 00:00:23.314
이런
00:00:23.439 --> 00:00:26.442
근데 너무 괴로워져서
00:00:27.651 --> 00:00:28.736
되돌리고 말았어
00:00:29.653 --> 00:00:30.988
어떻게 괴로웠는데
00:00:31.002 --> 00:00:31.989
모든 게 괴로웠어
00:00:33.073 --> 00:00:36.785
이 상황 자체가 불가능하잖아
00:00:38.999 --> 00:00:39.705
난 하비를 사랑해
00:00:40.289 --> 00:00:41.079
헤어지고 싶지 않아
00:00:41.874 --> 00:00:43.292
친구들이랑도
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Hei
00:00:02.835 --> 00:00:03.752
Hei
00:00:04.837 --> 00:00:07.548
Hvorfor så dyster
00:00:07.631 --> 00:00:11.051
Jeg fortalte Harvey at jeg skulle dra fra Baxter High til
00:00:11.594 --> 00:00:13.679
Til en dyr kostskole i Connecticut
00:00:13.762 --> 00:00:16.807
Ja men så ville jeg ikke lyve for ham Ambrose
00:00:16.891 --> 00:00:20.853
så jeg sa at jeg var heks
00:00:21.854 --> 00:00:26.817
Hjelpe meg Men det var for opprørende
00:00:27.818 --> 00:00:30.946
Så jeg tok det tilbake Opprørende på hvilken måte
00:00:31.001 --> 00:00:32.114
På alle måter
00:00:33.024 --> 00:00:36.952
Hele situasjonen er umulig
00:00:38.204 --> 00:00:39.872
Jeg elsker Harvey
00:00:40.372 --> 00:00:43.459
Jeg vil ikke si farvel til ham Eller vennene mine
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Cześć
00:00:02.835 --> 00:00:03.669
Cześć
00:00:04.837 --> 00:00:07.298
Co taka ponura Sabrino
00:00:07.631 --> 00:00:11.051
Mówiłam Harveyowi że opuszczam Baxter High by
00:00:11.594 --> 00:00:13.679
Pójść do ekskluzywnej szkoły w Connecticut
00:00:13.762 --> 00:00:16.807
Tak ale nie chciałam go okłamać Ambrose
00:00:16.891 --> 00:00:20.853
więc powiedziałam mu że jestem czarownicą
00:00:22.001 --> 00:00:23.522
O rety
00:00:23.606 --> 00:00:26.004
Ale to było zbyt bolesne
00:00:27.902 --> 00:00:28.903
Więc to cofnęłam
00:00:29.778 --> 00:00:31.155
W jaki sposób bolesne
00:00:31.238 --> 00:00:32.114
W każdy
00:00:33.024 --> 00:00:36.952
Ta cała sytuacja jest dla mnie nie do zniesienia
00:00:38.329 --> 00:00:39.622
Kocham Harveya
00:00:40.372 --> 00:00:41.957
Nie chcę się z nim żegnać
00:00:42.208 --> 00:00:43.459
Ani z przyjaciółkami
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Olá
00:00:02.835 --> 00:00:03.752
Olá
00:00:04.837 --> 00:00:07.298
Porquê essa cara Sabrina
00:00:07.631 --> 00:00:11.051
Estava a dizer ao Harvey que ia embora
00:00:11.594 --> 00:00:13.679
Para um colégio no Connecticut
00:00:13.762 --> 00:00:16.807
Sim mas não lhe quis mentir Ambrose
00:00:16.891 --> 00:00:20.853
e disse lhe que era uma bruxa
00:00:22.001 --> 00:00:23.522
Meu Deus
00:00:23.606 --> 00:00:26.004
Mas foi muito doloroso
00:00:27.818 --> 00:00:28.903
por isso voltei atrás
00:00:29.612 --> 00:00:30.946
Doloroso em que sentido
00:00:31.001 --> 00:00:32.114
Em todos
00:00:33.024 --> 00:00:36.952
Esta situação é impossível
00:00:38.204 --> 00:00:39.872
Eu amo o Harvey
00:00:40.331 --> 00:00:41.957
Não me quero despedir dele
00:00:42.997 --> 00:00:43.459
Ou das minhas amigas
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Bună
00:00:02.835 --> 00:00:03.752
Bună
00:00:04.837 --> 00:00:07.298
De ce ești așa de abătută Sabrina
00:00:07.631 --> 00:00:11.051
Îi spuneam lui Harvey că plec de la liceul Baxter
00:00:11.594 --> 00:00:13.679
Să mergi la un internat de lux din Connecticut
00:00:13.762 --> 00:00:16.807
Da dar nu am vrut să l mint Ambrose
00:00:16.891 --> 00:00:20.853
Așa că i am spus că sunt vrăjitoare
00:00:21.854 --> 00:00:23.314
Vai
00:00:23.397 --> 00:00:26.004
Dar a fost prea dureros
00:00:27.818 --> 00:00:28.903
L am făcut să uite
00:00:29.612 --> 00:00:30.946
De ce a fost dureros
00:00:31.001 --> 00:00:32.114
În toate sensurile
00:00:33.024 --> 00:00:36.952
Toată povestea asta e insuportabilă
00:00:38.204 --> 00:00:39.872
Îl iubesc pe Harvey
00:00:40.372 --> 00:00:41.957
Nu vreau să mi iau adio de la el
00:00:42.997 --> 00:00:43.459
sau de la prietenii mei
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Привет
00:00:02.835 --> 00:00:03.669
Привет
00:00:04.092 --> 00:00:07.298
Сабрина чего такая мрачная
00:00:07.756 --> 00:00:11.051
Я сказала Харви что перевожусь из школы Бакстер
00:00:11.594 --> 00:00:13.679
В шикарный пансион в Коннектикуте
00:00:13.762 --> 00:00:16.807
Да но потом я не хотела врать ему Амброуз
00:00:16.891 --> 00:00:20.853
и рассказала что я ведьма
00:00:21.854 --> 00:00:23.522
Вот это да
00:00:23.606 --> 00:00:26.004
Он так болезненно воспринял
00:00:27.776 --> 00:00:28.903
И я взяла слова обратно
00:00:29.737 --> 00:00:31.113
Болезненно чем
00:00:31.238 --> 00:00:32.114
Всем
00:00:33.324 --> 00:00:36.952
Вся ситуация невыносима
00:00:38.287 --> 00:00:39.872
Я люблю Харви
00:00:40.414 --> 00:00:41.957
И не хочу прощаться с ним
00:00:42.997 --> 00:00:43.459
И с друзьями
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Hola
00:00:02.835 --> 00:00:03.752
Hola
00:00:04.837 --> 00:00:07.548
Por qué tan taciturna Sabrina
00:00:07.631 --> 00:00:11.051
Le conté a Harvey que dejaría la escuela Baxter para
00:00:11.594 --> 00:00:13.679
Ir a un internado en Connecticut
00:00:13.762 --> 00:00:16.807
Sí pero luego no quise mentirle Ambrose
00:00:16.891 --> 00:00:20.853
Así que le dije que soy bruja
00:00:21.937 --> 00:00:23.397
Caray
00:00:23.481 --> 00:00:26.004
Pero fue demasiado desgarrador
00:00:27.818 --> 00:00:28.903
Y me retracté
00:00:29.612 --> 00:00:32.114
Desgarrador en qué sentido En todo sentido
00:00:33.024 --> 00:00:36.952
Esta situación es imposible
00:00:38.287 --> 00:00:39.872
Amo a Harvey
00:00:40.372 --> 00:00:43.626
No quiero despedirme de él ni de mis amigas
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Hej
00:00:02.835 --> 00:00:03.752
Hej
00:00:04.092 --> 00:00:07.548
Varför ser du så dyster ut Sabrina
00:00:07.631 --> 00:00:11.427
Jag berättade för Harvey att jag lämnar Baxter High
00:00:11.051 --> 00:00:16.807
och börjar på en lyxig internatskola Ja men jag ville inte ljuga för honom
00:00:16.891 --> 00:00:20.853
Så Jag berättade att jag är en häxa
00:00:21.854 --> 00:00:23.314
Jösses
00:00:23.397 --> 00:00:28.903
Men det var för svårt så jag tog tillbaka det
00:00:29.612 --> 00:00:32.114
Svårt på vilket sätt På alla sätt
00:00:33.024 --> 00:00:36.952
Hela den här situationen är helt omöjlig
00:00:38.204 --> 00:00:41.957
Jag älskar Harvey Jag vill inte säga hej då till honom
00:00:42.997 --> 00:00:43.459
Eller till mina vänner
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
เฮ
00:00:02.835 --> 00:00:03.752
เฮ
00:00:04.837 --> 00:00:07.298
ทำไมหมองน กล ะซาบร น า
00:00:07.631 --> 00:00:11.051
ฉ นกำล งบอกฮาร ว ย ว า ฉ นกำล งจะออกจากม ธยมแบกซ เตอร ไป
00:00:11.594 --> 00:00:13.679
ไปโรงเร ยนประจำส ดหร ในคอนเนตท ค ตเหรอ
00:00:13.762 --> 00:00:16.807
ใช แต แล วฉ นก ไม อยากโกหกเขา แอมโบรส
00:00:16.891 --> 00:00:20.853
ฉ นบอกเขาไปว าฉ นเป นแม มด
00:00:21.854 --> 00:00:23.314
โอ ตาย
00:00:23.397 --> 00:00:26.004
แต ม นเจ บปวดเก นไป
00:00:27.818 --> 00:00:28.903
ฉ นเลยถอนคำพ ด
00:00:29.612 --> 00:00:30.946
เจ บปวดแบบไหนบ างล ะ
00:00:31.001 --> 00:00:32.114
ท กด านเลย
00:00:33.024 --> 00:00:36.952
สถานการณ ท งหมดน ม นเป นไปไม ได
00:00:38.204 --> 00:00:39.872
ฉ นร กฮาร ว ย
00:00:40.372 --> 00:00:41.957
ฉ นไม อยากบอกลาเขา
00:00:42.997 --> 00:00:43.459
หร อเพ อนๆ ของฉ น
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Selam
00:00:02.835 --> 00:00:03.752
Selam
00:00:04.837 --> 00:00:07.298
Nedir bu surat Sabrina
00:00:07.631 --> 00:00:11.051
Harvey'e Baxter Lisesi'nden ayrılıp
00:00:11.594 --> 00:00:13.679
Connecticut'ta havalı bir okula gideceğini mi söyledin
00:00:13.762 --> 00:00:16.807
Evet ama sonra ona yalan söylemeye içim elvermedi
00:00:16.891 --> 00:00:20.853
Ben de cadı olduğumu söyledim
00:00:21.854 --> 00:00:23.314
Amanın
00:00:23.397 --> 00:00:26.004
Ama öyle içler acısıydı ki
00:00:27.818 --> 00:00:28.903
sözümü geri aldım
00:00:29.612 --> 00:00:30.946
Ne açıdan içler acısı
00:00:31.001 --> 00:00:32.114
Her açıdan
00:00:33.024 --> 00:00:36.952
Bu durumun çıkışı yok
00:00:38.204 --> 00:00:39.872
Harvey'i seviyorum
00:00:40.372 --> 00:00:41.957
Ona veda etmek istemiyorum
00:00:42.997 --> 00:00:43.459
Arkadaşlarıma da
Available in 23 languages
Duration
45 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:32:51
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
1
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.