To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I am Maerceci. Overlord of Gluttony. Devourer of Flesh. Demon from the Bowels. The Putnams don't want you here, Maerceci. I don't want you here, so leave now,before things get bad for you. If you think I'm bluffing, I'll happily introduce youto another of your kind that I
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
I am Maerceci
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
Overlord of Gluttony
00:00:05.296 --> 00:00:08.716
Devourer of Flesh Demon from the Bowels
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
The Putnams don't want you here Maerceci
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
I don't want you here so leave now before things get bad for you
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
If you think I'm bluffing
00:00:17.349 --> 00:00:20.519
I'll happily introduce you to another of your kind that I
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
أنا ميرسكاي
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
سي د النهم
00:00:04.837 --> 00:00:05.671
ميرسكاي
00:00:05.754 --> 00:00:08.716
ملتهم الجسد الروح الشرير الخارج من الأعماق
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
يرفض آل بوتنام وجودك هنا يا ميرسكاي
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
أرفض وجودك هنا لذا غادر الآن قبل أن تسوء أوضاعك
00:00:15.681 --> 00:00:20.477
إن كنت تظن أنني أبالغ سيسر ني أن أقد مك لواحد آخر من نوعك والذي
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
我叫林奇兵
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
贪食霸王
00:00:04.837 --> 00:00:05.671
林奇兵
00:00:05.754 --> 00:00:08.716
嗜肉人 源于内脏的魔鬼
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
帕特南家不欢迎你 林奇兵
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
我不欢迎你 现在就离开 不然有你好看
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
要你以为我是吓唬人
00:00:17.349 --> 00:00:20.477
那我很乐意介绍你认识 你另一个落我手上的同类
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Jeg er Maerceci
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
Overherre af frådseri
00:00:05.754 --> 00:00:08.716
Kødæderen Dæmonen fra det Indre
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
Familien Putnam vil ikke have dig her
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
Jeg vil ikke have dig her så forsvind før det går galt for dig
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
Hvis du tror jeg bluffer
00:00:17.349 --> 00:00:20.769
præsenterer jeg dig gerne for en anden af din slags som
00:00:01.000 --> 00:00:04.753
Ik ben Maerceci Opperheer van Gulzigheid
00:00:05.629 --> 00:00:08.716
Verslinder van het Lichaam Demon uit de Onderwereld
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
De Putnams willen je hier niet Maerceci
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
Ik wil je hier niet dus vertrek voordat het slecht met je afloopt
00:00:15.681 --> 00:00:17.308
Als je denkt dat ik bluf
00:00:17.391 --> 00:00:21.353
stel ik je met liefde voor aan een ander van jouw soort die ik
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Minä olen Maerceci
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
Mässäilyn herra
00:00:05.754 --> 00:00:08.716
Lihan ahmija Suolten demoni
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
Putnamit eivät tahdo sinua tänne Maerceci
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
Enkä minä Lähde ennen kuin sinulle käy huonosti
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
Jos luulet että bluffaan
00:00:17.349 --> 00:00:20.477
esittelen sinut mielelläni toiselle kaltaisellesi
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Je suis Maerceci
00:00:03.627 --> 00:00:04.878
Seigneur de la Gourmandise
00:00:05.754 --> 00:00:08.716
Dévoreur de viande Démon des entrailles
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
Les Putnam ne veulent pas de toi ici Maerceci
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
Je te veux pas ici Pars avant que les choses dégénèrent
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
Si tu penses que je bluffe
00:00:17.349 --> 00:00:20.477
je serai heureux de te présenter à un autre de ton espèce qui
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Ich bin Maerceci
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
Herr der Völlerei
00:00:05.754 --> 00:00:08.716
Fresser des Fleisches Dämon der Eingeweide
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
Die Putnams wollen dich nicht Maerceci
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
Ich will dich nicht also verschwinde bevor es übel für dich endet
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
Glaubst du ich bluffe
00:00:17.349 --> 00:00:20.477
Ich stelle dich gern einem Artgenossen von dir vor
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Είμαι ο Μέρσκαϊ
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
Αφέντης της λαιμαργίας
00:00:04.837 --> 00:00:05.671
ΜΕΡΣΚΑΪ
00:00:05.754 --> 00:00:08.716
Κατασπαράζω τη σάρκα Ο δαίμονας από τα σωθικά
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
Οι Πάτναμ δεν σε θέλουν εδώ Μέρσκαϊ
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
Ούτε εγώ σε θέλω εδώ οπότε φύγε πριν ζορίσουν τα πράγματα για σένα
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
Αν πιστεύεις ότι μπλοφάρω
00:00:17.349 --> 00:00:20.477
ευχαρίστως να σε συστήσω σε άλλον έναν του είδους σου
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
אני הדילג
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
השליט של גלוטוני
00:00:04.837 --> 00:00:05.671
הדילג
00:00:05.754 --> 00:00:08.716
זולל הבשר שד מהמעיים
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
הפוטנאמים לא רוצים אותך כאן הדילג
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
אני לא רוצה אותך כאן אז עזוב עכשיו לפני שהעניינים משתבשים בשבילך
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
אם אתה חושב שאני מבלפת
00:00:17.349 --> 00:00:20.477
אני אציג אותך בשמחה לאחת אחרת מבני מינך שאני
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
म म र सस ह
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
ग ल टन क अध ग रहण
00:00:05.296 --> 00:00:08.716
म स क द वउर ब ल स स द नव
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
Putnams आप यह नह च हत ह Maerceci
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
म त म ह यह नह च हत त अब छ ड द च ज आपक ल ए खर ब ह न स पहल
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
अगर आपक लगत ह क म bluffing ह
00:00:17.349 --> 00:00:20.519
म ख श स आपक पर चय द ग आपक तरह क एक और तर क ह क म
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Aku Maerceci
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
Maharaja Gluttony
00:00:04.837 --> 00:00:05.671
MAERCECI
00:00:05.754 --> 00:00:08.716
Pelahap daging Iblis dari Bowels
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
Keluarga Putnam tak mau kau disini Maerceci
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
Aku tak ingin kau disini pergilah sebelum keadaan memburuk
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
Jika kau pikir cuma gertakan
00:00:17.349 --> 00:00:20.477
Dengan senang hati aku akan kenalkan kamu dengan jenis lainmu yang
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Io sono Maerceci
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
Signore dell'Ingordigia
00:00:05.379 --> 00:00:08.716
Divoratore di carne demone delle viscere
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
I Putnam non ti vogliono qui Maerceci
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
e nemmeno io Vattene subito prima che le cose si mettano male per te
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
Se pensi stia bluffando
00:00:17.349 --> 00:00:20.477
sarò lieta di presentarti un altro demone che ho
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
メルセカイだ
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
暴食を司る
00:00:04.837 --> 00:00:05.337
メルセカイ
00:00:05.337 --> 00:00:07.084
メルセカイ
00:00:05.337 --> 00:00:07.084
肉を貪る はらわたのデーモンだ
00:00:07.084 --> 00:00:08.716
肉を貪る はらわたのデーモンだ
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
パトナムに歓迎されてない
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
私も歓迎してない 悪化する前に出ていきなさい
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
はったりと思う
00:00:17.349 --> 00:00:20.477
仲間に紹介してあげる
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
난 바스이아다
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
탐식의 지배자지
00:00:04.837 --> 00:00:05.671
바스이아
00:00:05.754 --> 00:00:08.716
육체를 집어삼키는 창자에서 나온 악마다
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
퍼트넘 가족은 널 이곳에 원치 않아 바스이아
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
나 또한 원치 않으니 불리해지기 전에 떠나라
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
내 말이 허풍 같다면
00:00:17.349 --> 00:00:20.477
너와 비슷한 다른 악마에게
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Jeg er Merksi
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
Grådighetens herre
00:00:04.837 --> 00:00:05.671
MERKSI
00:00:05.754 --> 00:00:08.716
Fortæreren av kjød Demon fra dypet
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
Putnamfamilien vil ikke ha deg her Merksi
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
Jeg vil ikke ha deg her så dra nå før det går deg ille
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
Hvis du tror jeg bløffer
00:00:17.349 --> 00:00:21.353
vil jeg med glede introdusere deg for en annen av din art som jeg
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Jestem Usimarit
00:00:03.627 --> 00:00:05.337
pan obżarstwa
00:00:05.421 --> 00:00:08.716
pochłaniacz ciał demon we wnętrznościach
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
Putnamowie nie chcą cię tutaj Usimarit
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
Ani ja więc odejdź teraz zanim twoja sytuacja się pogorszy
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
Jeśli myślisz że blefuję
00:00:17.349 --> 00:00:20.477
z chęcią przedstawię cię twojej siostrze którą
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Chamo me Maerceci
00:00:03.627 --> 00:00:05.337
Soberano da gula
00:00:05.421 --> 00:00:08.716
Devorador de carne O demónio das entranhas
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
Os Putman não te querem aqui Maerceci
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
Eu não te quero aqui Sai agora antes que fiquem feias
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
Se achas que estou a mentir
00:00:17.349 --> 00:00:20.477
irei apresentar te a outro da tua espécie
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Mă numesc Atatehgni
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
Sunt demonul poftelor
00:00:04.837 --> 00:00:05.671
ATATEHGNI
00:00:05.754 --> 00:00:08.716
Devoratorul de carne demonul pântecelor
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
Familia Putnam nu te vrea aici Atatehgni
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
Nici eu nu te vreau așa că piei de aici înainte să dai de necaz
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
Dacă ai impresia că mint
00:00:17.349 --> 00:00:20.477
pot să ți fac cunoștință cu semenii tăi
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Я Мирсекай
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
Владыка чревоугодия
00:00:04.837 --> 00:00:05.671
МИРСЕКАЙ
00:00:05.754 --> 00:00:08.716
Пожиратель плоти Демон из утробы
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
Патнэмам ты тут не нужен Мирсекай
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
Мне ты тут не нужен так что убирайся пока не стало хуже
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
Думаешь я блефую
00:00:17.349 --> 00:00:20.728
С радостью познакомлю тебя с твоим сородичем которого я
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Soy Maerceci
00:00:03.711 --> 00:00:05.038
Señor de la glotonería
00:00:05.463 --> 00:00:08.008
Devorador de la carne Demonio de las entrañas
00:00:08.883 --> 00:00:11.344
Los Putnam no te quieren aquí Maerceci
00:00:11.427 --> 00:00:15.682
Yo no te quiero aquí Vete ahora antes de que las cosas se pongan feas
00:00:15.765 --> 00:00:17.035
Si crees que te engaño
00:00:17.433 --> 00:00:20.561
con gusto te presentaré a otro de tu especie que
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Jag heter Maerceci
00:00:03.586 --> 00:00:08.716
Glupskhetens herre Köttets förtärare Demonen från innandömet
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
Familjen Putnam vill inte ha dig här
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
Jag vill inte ha dig här Försvinn innan du får ångra det
00:00:15.681 --> 00:00:20.477
Om du tror att jag bluffar kan jag presentera dig för en annan demon som
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
ฉ นเม ยร เซไค
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
จ าวแห งความตะกละ
00:00:04.837 --> 00:00:05.671
เม ยร เซไค
00:00:05.754 --> 00:00:08.716
ผ ก ดก นเน อ ป ศาจจากไส บาดาล
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
บ านพ ทแนมไม อยากให นายอย ท น เม ยร เซไค
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
ฉ นไม อยากให นายอย ท น ฉะน นออกไปเด ยวน ก อนท ส งต างๆ จะแย สำหร บนาย
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
ถ านายค ดว าฉ นข นายอย
00:00:17.349 --> 00:00:20.477
ฉ นย นด ท จะแนะนำให นายร จ ก ป ศาจอ กต วท ฉ น
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
adım Maerceci
00:00:03.627 --> 00:00:04.753
Oburluk Derebeyiyim
00:00:05.754 --> 00:00:08.716
Et Yiyiciyim Bağırsak İblisi'yim
00:00:08.799 --> 00:00:11.026
Putnam Ailesi seni istemiyor Maerceci
00:00:11.343 --> 00:00:15.598
Ben de istemiyorum o yüzden başın belaya girmeden önce git
00:00:15.681 --> 00:00:17.266
Blöf yaptığımı sanıyorsan
00:00:17.349 --> 00:00:20.477
seni seve seve kendi türünden biriyle
Available in 24 languages
Duration
22 seconds
Views
27
Timestamp in Movie
00:18:12
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
6
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.