To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I don't know what to say. It's just crazy to give a eulogywhen you're not even sure if... Um... He called me "nerd." He bought my school supplies every year. We talked about everything. We talked about girls. Well... one girl. He protected mefrom everything that's bad. Once, I asked himwhat his dream was, and he said... he said that his dreamwas that my dreams come true... which is who he was. And I... I miss him
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
I don't know what to say
00:00:02.376 --> 00:00:05.045
It's just crazy to give a eulogy when you're not even sure if
00:00:07.298 --> 00:00:08.299
Um
00:00:09.174 --> 00:00:10.676
He called me nerd
00:00:13.554 --> 00:00:15.681
He bought my school supplies every year
00:00:16.974 --> 00:00:18.035
We talked about everything
00:00:20.144 --> 00:00:21.478
We talked about girls
00:00:23.355 --> 00:00:25.941
Well one girl
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
He protected me from everything that's bad
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
Once I asked him what his dream was and he said
00:00:38.245 --> 00:00:42.291
he said that his dream was that my dreams come true
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
which is who he was And I
00:00:48.339 --> 00:00:49.465
I miss him
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
لا أعرف ماذا أقول
00:00:02.376 --> 00:00:04.962
من الجنون إلقاء خطبة تأبين حين لا تكون متأك دا إذا
00:00:09.999 --> 00:00:10.593
كان يطلق علي غريب الأطوار
00:00:13.554 --> 00:00:15.681
كان يشتري لي أدوات المدرسة كل عام
00:00:16.974 --> 00:00:18.183
تحد ثنا عن كل شيء
00:00:20.998 --> 00:00:21.027
تحد ثنا عن الفتيات
00:00:23.355 --> 00:00:26.999
في الواقع تحد ثنا عن فتاة واحدة
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
قام بحمايتي من كل شر
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
ذات مر ة سألته عن حلمه وقال
00:00:38.329 --> 00:00:42.291
قال إن حلمه هو أن أحق ق أنا أحلامي
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
هذه كانت طبيعته وأنا
00:00:48.422 --> 00:00:49.465
أفتقده
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
我不知道该说什么
00:00:02.376 --> 00:00:04.962
念悼词真是疯狂 当你甚至都不确定
00:00:09.999 --> 00:00:10.593
他管我叫 呆子
00:00:13.554 --> 00:00:15.681
他每年都给我买学习用品
00:00:16.974 --> 00:00:18.183
我们无话不谈
00:00:20.998 --> 00:00:21.353
我们聊女孩子
00:00:23.355 --> 00:00:25.941
实际上 就聊一个女孩
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
他不会让任何坏事在我身上发生
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
有一次 我问他梦想是什么 他说
00:00:38.245 --> 00:00:42.291
他说他的梦想就是我能够美梦成真
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
他这人就是这样 而我
00:00:48.339 --> 00:00:49.465
我想他
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Hvad skal jeg sige Det er skørt at holde tale når vi ikke
00:00:09.999 --> 00:00:10.593
Han kaldte mig nørd
00:00:13.554 --> 00:00:15.681
Han købte skoleudstyr til mig hvert år
00:00:16.974 --> 00:00:18.183
Vi talte om alt
00:00:20.998 --> 00:00:21.353
Vi talte om piger
00:00:23.355 --> 00:00:25.941
Eller en pige
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
Han beskyttede mig mod alt ondt
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
Jeg spurgte ham hvad han drømte om
00:00:38.245 --> 00:00:42.291
Han sagde at han drømte om at mine drømme gik i opfyldelse
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
Sådan var han bare Og jeg
00:00:48.339 --> 00:00:49.465
Jeg savner ham
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Wat kan ik zeggen
00:00:02.376 --> 00:00:05.254
Het is raar om een grafrede te geven als je niet zeker
00:00:09.999 --> 00:00:10.593
Hij noemde me nerd
00:00:13.554 --> 00:00:15.931
Hij kocht ieder jaar mijn schoolspullen
00:00:16.974 --> 00:00:18.183
We praatten overal over
00:00:20.998 --> 00:00:21.353
We praatten over meisjes
00:00:23.355 --> 00:00:25.941
Nou één meisje
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
Hij beschermde me tegen al het slechte
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
Ik heb 'm één keer gevraagd wat zijn droom was hij zei
00:00:38.245 --> 00:00:42.291
hij zei dat zijn droom was dat al mijn dromen zouden uitkomen
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
dat is wie hij was En ik
00:00:48.339 --> 00:00:49.465
Ik mis hem
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
En tiedä mitä sanoa
00:00:02.376 --> 00:00:05.504
Hullua pitää muistopuhetta kun ei ole edes varma
00:00:09.999 --> 00:00:10.593
Hän sanoi minua nörtiksi
00:00:13.554 --> 00:00:16.014
Hän osti minulle koulutarvikkeet joka vuosi
00:00:16.974 --> 00:00:18.183
Puhuimme kaikesta
00:00:20.998 --> 00:00:21.353
Tytöistä
00:00:23.355 --> 00:00:25.941
No yhdestä tytöstä
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
Hän suojeli minua kaikelta pahalta
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
Kerran kysyin häneltä mikä hänen unelmansa oli
00:00:38.329 --> 00:00:42.291
Hän sanoi että se että minun unelmani toteutuisivat
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
Sellainen hän oli Ja minä
00:00:48.422 --> 00:00:49.465
Kaipaan häntä
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Je ne sais pas quoi dire
00:00:02.376 --> 00:00:04.962
C'est fou de prononcer un éloge sans être sûr
00:00:09.999 --> 00:00:10.593
Il m'appelait l'intello
00:00:13.554 --> 00:00:15.973
Il m'achetait mes fournitures scolaires chaque année
00:00:16.974 --> 00:00:18.183
On parlait de tout
00:00:20.998 --> 00:00:21.353
On parlait des filles
00:00:23.355 --> 00:00:25.941
Eh bien d'une fille
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
Il me protégeait de tout ce qui est mauvais
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
Une fois je lui ai demandé quel était son rêve et il m'a dit
00:00:38.245 --> 00:00:42.291
Il a dit que c'était que mes rêves se réalisent
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
Il était comme ça Et
00:00:48.339 --> 00:00:49.465
il me manque
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Ich weiß nicht was ich sagen soll Ich bin nicht mal sicher ob
00:00:09.999 --> 00:00:10.593
Er nannte mich Nerd
00:00:13.554 --> 00:00:15.889
Er kaufte jedes Jahr meine Schulsachen
00:00:16.974 --> 00:00:18.035
Wir redeten über alles
00:00:20.998 --> 00:00:21.052
Wir redeten über Mädchen
00:00:23.355 --> 00:00:25.941
Na ja über ein Mädchen
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
Er beschützte mich vor allem was schlecht war
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
Ich fragte ihn einmal was sein Traum sei und er hat geantwortet
00:00:38.245 --> 00:00:42.291
dass es sein Traum sei dass meine Träume in Erfüllung gehen
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
So war er einfach Und ich
00:00:48.339 --> 00:00:49.465
Ich vermisse ihn
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Δεν ξέρω τι να πω
00:00:02.376 --> 00:00:04.962
Είναι τρελό να βγάζεις επικήδειο όταν δεν είσαι καν σίγουρος
00:00:09.999 --> 00:00:10.593
Με έλεγε σπασίκλα
00:00:13.554 --> 00:00:15.681
Μου αγόραζε τα σχολικά κάθε χρόνο
00:00:16.974 --> 00:00:18.183
Μιλούσαμε για όλα
00:00:20.998 --> 00:00:21.478
Μιλούσαμε για κορίτσια
00:00:23.355 --> 00:00:24.315
Βασικά
00:00:25.001 --> 00:00:25.941
ένα κορίτσι
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
Με προστάτευε από οτιδήποτε κακό
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
Κάποτε τον ρώτησα ποιο ήταν το όνειρό του και εκείνος είπε
00:00:38.245 --> 00:00:42.291
Είπε ότι το όνειρό του ήταν να πραγματοποιηθούν τα δικά μου όνειρα
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
Αυτός ήταν Κι εμένα
00:00:48.339 --> 00:00:49.465
μου λείπει
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
אני לא יודע מה לומר
00:00:02.293 --> 00:00:05.996
זה פשוט מטורף להספיד כשאתה אפילו לא בטוח אם
00:00:09.001 --> 00:00:10.051
הוא קרא לי חנון
00:00:13.471 --> 00:00:15.431
הוא קנה לי ציוד לבית הספר כל שנה
00:00:16.891 --> 00:00:18.001
היינו מדברים על הכל
00:00:20.144 --> 00:00:21.103
דיברנו על בנות
00:00:23.272 --> 00:00:25.858
טוב בת אחת
00:00:27.026 --> 00:00:30.238
הוא הגן עליי מפני כל רוע
00:00:31.906 --> 00:00:36.994
פעם שאלתי אותו מה החלום שלו והוא אמר
00:00:38.204 --> 00:00:42.208
הוא אמר שהחלום שלו הוא שהחלומות שלי יתגשמו
00:00:44.999 --> 00:00:45.878
וזה מה שהוא היה ואני
00:00:48.381 --> 00:00:49.507
אני מתגעגע אליו
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Aku tak bisa mengatakannya
00:00:02.752 --> 00:00:06.999
Ini gila memberikan pidato saat kau bahkan tak yakin
00:00:09.467 --> 00:00:10.969
Ia memanggilku Nerd
00:00:13.513 --> 00:00:16.516
Ia membelikan aku perlengkapan sekolah tiap tahun
00:00:17.001 --> 00:00:18.559
Kami bicarakan apa pun
00:00:20.395 --> 00:00:21.729
Tentang gadis gadis
00:00:23.731 --> 00:00:26.317
Satu gadis
00:00:27.485 --> 00:00:30.697
Ia melindungiku dari hal hal buruk
00:00:32.281 --> 00:00:37.453
Suatu kali aku bertanya apa mimpinya dan ia menjawab
00:00:38.621 --> 00:00:42.667
katanya mimpinya adalah mimpiku menjadi nyata
00:00:44.502 --> 00:00:46.337
begitulah dirinya Dan aku
00:00:48.715 --> 00:00:49.841
Aku merindukannya
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
non so cosa dire
00:00:02.376 --> 00:00:05.129
È assurdo fargli un elogio funebre se non si sa nemmeno
00:00:09.999 --> 00:00:10.676
Mi chiamava sempre nerd
00:00:13.554 --> 00:00:15.639
Mi comprava il materiale per la scuola
00:00:16.974 --> 00:00:18.183
Parlavamo di tutto
00:00:20.144 --> 00:00:21.353
anche delle ragazze
00:00:23.355 --> 00:00:25.941
Cioè di una sola ragazza
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
Mi proteggeva da tutte le cose brutte
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
Un giorno gli chiesi quale fosse il suo sogno e lui mi disse
00:00:38.245 --> 00:00:42.291
che desiderava che i miei sogni si avverassero
00:00:44.126 --> 00:00:46.211
Ecco che tipo di persona era E
00:00:48.339 --> 00:00:49.465
mi manca
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
死んだかどうかも 分からないのに追悼なんて
00:00:09.999 --> 00:00:10.593
彼は僕を オタク と
00:00:13.554 --> 00:00:15.973
学校の必需品を 毎年買ってくれた
00:00:16.974 --> 00:00:18.183
何でも話せた
00:00:20.998 --> 00:00:21.353
女の子の話も
00:00:23.355 --> 00:00:25.941
僕の好きな女の子の事を
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
兄は全ての悪い事から 僕を守ってくれた
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
昔 兄の夢を尋ねたら 彼は
00:00:38.245 --> 00:00:42.291
僕の夢が叶う事 だって
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
そんな人だった だから
00:00:48.339 --> 00:00:49.465
寂しいです
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
무슨 말을 해야 할지
00:00:02.376 --> 00:00:04.962
생사가 확실하지도 않은데 추도를 하는 게 참
00:00:09.999 --> 00:00:10.593
형은 절 괴짜라고 불렀어요
00:00:13.554 --> 00:00:15.681
매년 학용품도 사줬죠
00:00:16.974 --> 00:00:18.183
모든 얘길 나눴고요
00:00:20.998 --> 00:00:21.353
여자애들 얘기
00:00:23.355 --> 00:00:25.941
실은 한 여자만 얘기했죠
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
형은 모든 나쁜 것으로부터 절 보호해줬어요
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
한번은 형은 꿈이 뭐냐고 했더니
00:00:38.329 --> 00:00:42.291
제 꿈이 이뤄지는 게 형의 꿈이랬어요
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
형은 그런 사람이었어요
00:00:48.339 --> 00:00:49.465
형이 보고 싶네요
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Vet ikke hva jeg skal si
00:00:02.376 --> 00:00:05.713
Det er sprøtt å holde en minnetale når du ikke vet om
00:00:09.999 --> 00:00:10.593
Han kalte meg nerd
00:00:13.554 --> 00:00:16.014
Han kjøpte skoletingene mine hvert år
00:00:16.974 --> 00:00:18.183
Vi snakket om alt
00:00:20.998 --> 00:00:21.353
Vi snakket om jenter
00:00:23.355 --> 00:00:25.941
Vel én jente
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
Han beskyttet meg mot alt som er galt
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
En gang spurte jeg om hva hans drøm var og han sa
00:00:38.245 --> 00:00:42.291
han sa at hans drøm var at mine drømmer skulle bli virkelige
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
Sånn var han Og jeg
00:00:48.339 --> 00:00:49.465
jeg savner ham
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Nie wiem co powiedzieć
00:00:02.376 --> 00:00:04.962
Dziwnie wygłaszać mowę pożegnalną choć nie wie się
00:00:09.174 --> 00:00:10.593
Nazywał mnie kujonem
00:00:13.554 --> 00:00:15.806
Co roku kupował mi wyprawkę do szkoły
00:00:17.999 --> 00:00:21.027
O wszystkim rozmawialiśmy O dziewczynach
00:00:23.439 --> 00:00:25.733
Cóż o jednej dziewczynie
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
Chronił mnie przed całym złem
00:00:32.003 --> 00:00:37.998
Kiedyś zapytałem go o jego marzenie a on rzekł
00:00:38.245 --> 00:00:42.291
Rzekł że marzy o tym by spełniły się moje marzenia
00:00:44.209 --> 00:00:45.961
Taki już był A ja
00:00:48.464 --> 00:00:49.381
tęsknię za nim
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Não sei o que dizer
00:00:02.376 --> 00:00:04.962
É difícil prestar homenagem sem ter a certeza que
00:00:09.999 --> 00:00:10.676
Ele chamava me de cromo
00:00:13.554 --> 00:00:15.681
Comprava me o material escolar todos os anos
00:00:16.974 --> 00:00:18.183
Falávamos de tudo
00:00:20.998 --> 00:00:21.353
Sobre raparigas
00:00:23.355 --> 00:00:25.941
Bem uma rapariga
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
Ele protegia me de tudo o que era mau
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
Uma vez perguntei lhe qual era o sonho dele e ele disse
00:00:38.245 --> 00:00:42.291
que o sonho dele era que os meus sonhos se realizassem
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
Ele era assim E eu
00:00:48.339 --> 00:00:49.465
Sinto a falta dele
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Nu știu ce să spun
00:00:02.376 --> 00:00:04.962
E greu să ții un elogiu când nici nu ești sigur
00:00:09.999 --> 00:00:10.593
Îmi spunea tocilar
00:00:13.554 --> 00:00:15.681
Îmi cumpăra rechizite în fiecare an
00:00:16.974 --> 00:00:18.183
Vorbeam despre orice
00:00:20.998 --> 00:00:21.353
Vorbeam despre fete
00:00:23.355 --> 00:00:25.941
De fapt de una singură
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
Mă proteja de tot ce era rău
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
Într o zi l am întrebat care e visul lui și mi a spus
00:00:38.245 --> 00:00:42.291
Mi a spus că visul lui e să se îndeplinească ale mele
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
Așa era el Iar mie
00:00:48.339 --> 00:00:49.465
Îmi e dor de el
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Не знаю что сказать
00:00:02.376 --> 00:00:04.753
Дико поминать кого то когда не знаешь
00:00:09.174 --> 00:00:10.593
Он звал меня ботаном
00:00:13.554 --> 00:00:15.764
Покупал мне каждый год всё для школы
00:00:17.998 --> 00:00:18.225
Мы болтали об всем
00:00:20.185 --> 00:00:21.027
О девушках
00:00:23.355 --> 00:00:25.524
Об одной из них
00:00:27.151 --> 00:00:30.321
Он защищал меня от всего плохого
00:00:31.947 --> 00:00:34.658
Когда то я спросил его о чём он мечтает
00:00:35.492 --> 00:00:37.998
и он сказал
00:00:38.329 --> 00:00:42.291
Он сказал что мечтает чтобы исполнились мои мечты
00:00:44.168 --> 00:00:45.961
Вот каким он был И я
00:00:48.464 --> 00:00:49.059
Мне не хватает его
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
No sé qué decir
00:00:02.251 --> 00:00:05.045
Es una locura dar una elegía sin estar seguro
00:00:09.999 --> 00:00:10.593
Me llamaba cerebrito
00:00:13.554 --> 00:00:15.681
Me compraba los útiles escolares
00:00:16.974 --> 00:00:18.183
Hablábamos de todo
00:00:20.998 --> 00:00:21.353
Hablábamos de chicas
00:00:23.355 --> 00:00:25.941
Bueno de una chica
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
Me protegía de todo lo malo
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
Una vez le pregunté cuál era su sueño y me dijo
00:00:38.245 --> 00:00:42.291
Dijo que su sueño era que mis sueños se hicieran realidad
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
Así era él Y yo
00:00:48.339 --> 00:00:49.465
lo extraño
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Vad ska jag säga Det är konstigt att hålla ett minnestal utan att veta
00:00:09.258 --> 00:00:10.076
Han kallade mig nörd
00:00:13.637 --> 00:00:15.848
Han köpte mina skolsaker varje år
00:00:17.999 --> 00:00:18.035
Vi pratade om allt
00:00:20.186 --> 00:00:21.437
Vi pratade om tjejer
00:00:23.522 --> 00:00:26.108
Eller en tjej
00:00:27.276 --> 00:00:30.488
Han skyddade mig från allt ont
00:00:32.003 --> 00:00:37.244
En gång frågade jag honom vad han drömde om och han sa
00:00:38.496 --> 00:00:42.625
Han sa att hans dröm var att mina drömmar skulle uppfyllas
00:00:44.293 --> 00:00:46.128
Sån var han Och jag
00:00:48.589 --> 00:00:49.673
Jag saknar honom
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
ผมไม ร ว าจะพ ดอะไรด
00:00:02.376 --> 00:00:04.962
ม นแค บ ามากท จะกล าวคำสรรเสร ญ โดยท ย งไม แน ใจว า
00:00:09.999 --> 00:00:10.593
เขาเร ยกผมว า เน ร ด
00:00:13.554 --> 00:00:15.681
เขาซ ออ ปกรณ การเร ยนให ผมท กป
00:00:16.974 --> 00:00:18.183
เราค ยก นท กเร อง
00:00:20.998 --> 00:00:21.353
เราค ยก นเร องสาวๆ
00:00:23.355 --> 00:00:25.941
ก หน งสาวคร บ
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
เขาปกป องผมจากท กส งท ไม ด
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
คร งหน ง ผมถามเขาว าฝ นของเขาค ออะไร แล วเขาบอกว า
00:00:38.245 --> 00:00:42.291
เขาบอกว าความฝ นของเขาค อ การทำให ฝ นของผมเป นจร ง
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
ซ งก ค อต วตนของเขา และผม
00:00:48.339 --> 00:00:49.465
ผมค ดถ งเขา
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum
00:00:02.376 --> 00:00:05.379
Bu anma konuşmasını yapmak çok saçma çünkü daha
00:00:09.999 --> 00:00:10.593
Bana inek derdi
00:00:13.554 --> 00:00:15.681
Her yıl okul ihtiyaçlarımı o alırdı
00:00:16.974 --> 00:00:18.035
Her şeyden konuşurduk
00:00:20.998 --> 00:00:21.353
Kızlardan konuşurduk
00:00:23.355 --> 00:00:25.941
Aslında tek bir kızdan
00:00:27.109 --> 00:00:30.321
Beni kötü olan her şeyden korudu
00:00:31.905 --> 00:00:37.998
Bir keresinde ona hayalinin ne olduğunu sormuştum o da
00:00:38.245 --> 00:00:42.291
hayalinin benim hayallerimin gerçekleşmesi olduğunu söylemişti
00:00:44.126 --> 00:00:45.961
İşte o böyle biriydi Ben
00:00:48.339 --> 00:00:49.465
Onu özlüyorum
Available in 23 languages
Duration
51 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:20:22
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
8
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.