To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I was chicken shit again.-No... you weren't. Somehow the tunnel held long enoughfor me to get through. Then I heard this roar behind me like... Like the earth was closing upand trying to swallow me
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.964
I was chicken shit again No you weren't
00:00:08.925 --> 00:00:11.845
Somehow the tunnel held long enough for me to get through
00:00:13.304 --> 00:00:15.306
Then I heard this roar behind me like
00:00:16.599 --> 00:00:19.394
Like the earth was closing up and trying to swallow me
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
كنت جبانا مر ة أخرى كلا هذا غير صحيح
00:00:08.299 --> 00:00:11.219
بطريقة ما أصبح المنجم طويلا جد ا بالنسبة لي حت ى أعبره
00:00:12.678 --> 00:00:14.068
ثم سمعت هذه الجلبة خلفي وكأن
00:00:16.001 --> 00:00:18.768
وكأن الأرض تغلق فاها لتبتلعني
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
我又成胆小鬼了 不 你不是
00:00:08.299 --> 00:00:11.219
不知怎的 隧道支撑了 足够的时间让我通过
00:00:12.678 --> 00:00:14.068
然后我听到身后一声嚎叫
00:00:15.973 --> 00:00:18.768
好像土地在闭合 要把我吞噬
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Jeg var en kujon igen Nej du var ej
00:00:08.299 --> 00:00:11.026
Tunnellen holdt længe nok til at jeg kom igennem
00:00:12.678 --> 00:00:18.768
Jeg hørte et brøl bag mig som om Jorden prøvede at sluge mig
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Ik was weer het watje Dat was je niet
00:00:08.299 --> 00:00:11.302
De tunnel bleef lang genoeg intact dat ik eruit kon
00:00:12.678 --> 00:00:14.805
Toen hoorde ik gebulder achter me
00:00:15.973 --> 00:00:18.935
Alsof de aarde sloot en me probeerde in te slikken
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Olin taas pelkuri Et ollut
00:00:08.299 --> 00:00:11.469
Jotenkin tunneli kesti niin kauan että ehdin ulos
00:00:12.678 --> 00:00:14.068
Sitten kuulin takaani jyrinää
00:00:15.973 --> 00:00:18.768
Kuin maa olisi yrittänyt nielaista minut
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
J'ai été lâche à nouveau Ce n'est pas vrai
00:00:08.299 --> 00:00:11.594
Je sais pas comment mais le tunnel a tenu jusqu'à ce que je sois parti
00:00:12.678 --> 00:00:14.764
Ensuite j'ai senti un rugissement derrière
00:00:15.973 --> 00:00:18.768
Comme si la Terre se fermait et voulait m'avaler
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Ich war schon wieder ein Feigling Warst du nicht
00:00:08.299 --> 00:00:11.302
Der Tunnel hielt lange genug um mich durchzulassen
00:00:12.678 --> 00:00:14.068
Dann hörte ich dieses Dröhnen
00:00:15.973 --> 00:00:18.768
als würde die Erde mich verschlingen wollen
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Δείλιασα για άλλη μια φορά Όχι
00:00:04.295 --> 00:00:05.338
Δεν δείλιασες
00:00:08.299 --> 00:00:11.594
Με κάποιον τρόπο η σήραγγα κρατήθηκε τόσο ώστε να περάσω
00:00:12.678 --> 00:00:14.889
Μετά άκουσα αυτήν τη βουή πίσω μου
00:00:15.973 --> 00:00:18.976
Λες και έκλεινε η Γη και προσπαθούσε να με καταπιεί
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
הייתי פחדן שוב לא אתה לא
00:00:08.299 --> 00:00:11.219
איכשהו המנהרה שרדה מספיק זמן בשביל שאצליח לצאת
00:00:12.678 --> 00:00:15.999
ואז שמעתי את השאגה הזאת מאחורי כאילו
00:00:16.014 --> 00:00:18.768
כאילו האדמה נסגרה וניסתה לבלוע אותי
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Aku pengecut lagi Tidak
00:00:08.299 --> 00:00:11.219
Terowongan bertahan cukup lama hingga aku keluar
00:00:12.678 --> 00:00:14.068
Lalu aku dengar gemuruh
00:00:15.973 --> 00:00:18.768
Seperti bumu menutup dan mencoba menelanku
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Sono il solito codardo Non è vero
00:00:08.299 --> 00:00:11.344
Il tunnel ha retto fino a quando non l'ho superato
00:00:12.678 --> 00:00:14.847
Ho sentito un boato alle mie spalle
00:00:15.973 --> 00:00:18.768
come se la terra stesse provando a inghiottirmi
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
臆病者だ
00:00:02.046 --> 00:00:05.338
そんな事ないわ
00:00:08.299 --> 00:00:11.219
なぜかトンネルが持ち堪 こた えた
00:00:12.678 --> 00:00:14.068
それから地響きが聞こえて
00:00:15.973 --> 00:00:18.768
地面に飲み込まれるかと 思った
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
또 겁먹은 거야 그런 거 아냐
00:00:08.299 --> 00:00:11.219
어쩐 일인지 내가 빠져나갈 동안 터널이 안 무너지더라
00:00:12.678 --> 00:00:14.068
그리고 뒤로 굉음이 들렸는데
00:00:15.973 --> 00:00:18.768
땅이 닫히면서 날 집어삼키려는 것 같았어
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Jeg var feig igjen Nei det var du ikke
00:00:08.299 --> 00:00:11.594
På en eller annen måte holdt tunellen til jeg kom meg ut
00:00:12.678 --> 00:00:14.931
Så hørte jeg et drønn bak meg som
00:00:15.973 --> 00:00:18.768
Som om jorden lukket seg og prøvde å svelge meg
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Znów stchórzyłem To nieprawda
00:00:08.257 --> 00:00:11.999
Jakimś cudem tunel nie zapadał się nade mną
00:00:12.553 --> 00:00:14.555
Wtedy usłyszałem za sobą ryk
00:00:15.848 --> 00:00:18.976
Jakby ziemia zamykała się pode mną by mnie pochłonąć
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Estava a tremer de medo outra vez Não estavas nada
00:00:08.299 --> 00:00:11.219
Por alguma razão o túnel aguentou até eu sair
00:00:12.678 --> 00:00:14.068
E depois ouvi um rugido
00:00:15.973 --> 00:00:18.768
Como se a Terra se estivesse a fechar e a tentar engolir me
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Iar am fost un laș Nu i adevărat
00:00:08.299 --> 00:00:11.219
Cumva tunelul a rezistat până am trecut
00:00:12.678 --> 00:00:14.068
Apoi am auzit un zgomot în spate
00:00:15.973 --> 00:00:18.768
Era ca și cum pământul voia să mă înghită
00:00:01.000 --> 00:00:04.921
Опять струсил Неправда
00:00:08.299 --> 00:00:11.219
Штольня как то продержалась пока я не проскочил
00:00:12.072 --> 00:00:14.805
Потом я услышал сзади такой грохот
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
Словно земля гналась за мной пытаясь проглотить
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Volví a ser un cobarde No es cierto
00:00:08.299 --> 00:00:11.302
No sé cómo pero el túnel aguantó hasta que yo salí
00:00:12.678 --> 00:00:14.068
Luego sentí un rugido detrás
00:00:15.973 --> 00:00:18.809
Como si la Tierra se cerrara y quisiera tragarme
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Jag var feg igen Nej det var du inte
00:00:08.299 --> 00:00:11.219
Tunneln höll tillräckligt länge så att jag kom ut
00:00:12.678 --> 00:00:14.764
Sen hörde jag ett vrål bakom mig
00:00:16.001 --> 00:00:18.768
som om självaste jorden försökte svälja mig
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
ฉ นม นไก อ อนอ กแล ว ไม เธอเปล านะ
00:00:08.299 --> 00:00:11.219
ด วยเหต ผลบางอย าง อ โมงค ม นคงต วไว นานพอ ให ฉ นผ านไปได
00:00:12.678 --> 00:00:14.068
แล วฉ นก ได ย นเส ยงคำรามไล หล งฉ นเหม อน
00:00:15.973 --> 00:00:18.768
เหม อนแผ นด นม นกำล งป ด แล วพยายามกล นฉ น
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Gene ödleklik yaptım Hayır yapmadın
00:00:08.299 --> 00:00:11.219
Tünel bir şekilde ben çıkana kadar çökmedi
00:00:12.678 --> 00:00:15.181
Sonra arkamda öyle bir gümbürtü koptu ki
00:00:15.973 --> 00:00:18.976
Sanki toprak içeri çöküp beni yutmaya çalışıyordu
Available in 23 languages
Duration
21 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:08:17
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
8
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.