To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Looking for me? I banish thee, Batibat. "Tu me misisti,et contentiones sint causa doloris mei." That's but a playthingin your inexperienced hands. You're not half the witch your father was. No witch at all.No power, no conviction, no will. And with three other Spellmansin my thrall, you, child, may die
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Looking for me
00:00:04.629 --> 00:00:06.922
I banish thee Batibat
00:00:07.002 --> 00:00:12.303
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.511 --> 00:00:15.181
That's but a plaything in your inexperienced hands
00:00:15.848 --> 00:00:18.267
You're not half the witch your father was
00:00:18.351 --> 00:00:22.355
No witch at all No power no conviction no will
00:00:22.438 --> 00:00:24.815
And with three other Spellmans in my thrall
00:00:24.899 --> 00:00:26.525
you child may die
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
أتبحثين عني
00:00:04.754 --> 00:00:07.047
أنا آمر بنفيك يا باتيبات
00:00:12.136 --> 00:00:15.389
هذه مجر د لعبة في يديك غير المتمر ستين
00:00:15.723 --> 00:00:17.892
لا تمتلكين نصف قدرات أبيك السحرية
00:00:18.267 --> 00:00:22.354
بل لا تمتلكين أي قدرات سحرية على الإطلاق لا قو ة ولا قدرة على الإقناع ولا إرادة
00:00:22.438 --> 00:00:24.857
وبوجود 3 آخرين من آل سبيلمان تحت قبضتي
00:00:24.094 --> 00:00:26.734
ستلقين حتفك يا صغيرة
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
在找我么
00:00:04.754 --> 00:00:07.047
我放逐你 巴提巴
00:00:07.131 --> 00:00:12.052
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.136 --> 00:00:15.306
到了你这半吊子的手里 那顶多只能算是玩物
00:00:15.723 --> 00:00:17.808
你连你巫师父亲的一半都配不上
00:00:18.267 --> 00:00:22.354
算个什么女巫 没有法力 没有信念 没有意志
00:00:22.438 --> 00:00:24.857
另外三个斯佩尔曼都在我手里
00:00:24.094 --> 00:00:26.065
你这孩子 去死吧
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Leder du efter mig
00:00:04.754 --> 00:00:07.047
Jeg forviser dig Batibat
00:00:07.131 --> 00:00:12.052
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.136 --> 00:00:15.306
Den er blot legetøj i din uerfarne hånd
00:00:15.723 --> 00:00:17.808
Du er ikke halvt den heks din far var
00:00:18.267 --> 00:00:22.354
Slet ikke en heks Ingen kræfter ingen gennemslagskraft ingen vilje
00:00:22.438 --> 00:00:26.065
Tre andre fra Spellman familien er mine slaver så du barn skal dø
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Zocht je mij
00:00:04.754 --> 00:00:07.047
Ik verban je Batibat
00:00:07.131 --> 00:00:12.052
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.136 --> 00:00:15.306
Dat is maar een stuk speelgoed in jouw onervaren handen
00:00:15.723 --> 00:00:17.808
Je bent niet half zo'n heks als je vader
00:00:18.267 --> 00:00:22.354
Helemaal geen heks Geen macht geen overtuiging geen wil
00:00:22.438 --> 00:00:24.857
En omdat ik nog drie Spellmans beheers
00:00:24.094 --> 00:00:26.065
mag jij wel dood kind
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Etsitkö minua
00:00:04.754 --> 00:00:07.047
Karkotan sinut Batibat
00:00:07.131 --> 00:00:12.052
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.136 --> 00:00:15.306
Tuo on kokemattomissa käsissäsi pelkkä lelu
00:00:15.089 --> 00:00:18.392
Et ole puoliksikaan isäsi veroinen
00:00:18.476 --> 00:00:22.354
Et minkäänlainen noita Ei voimia ei vakaumusta ei tahtoa
00:00:22.438 --> 00:00:26.065
Kolme muuta Spellmania on vallassani Sinä lapsi voit kuolla
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Tu me cherches
00:00:04.754 --> 00:00:07.047
Je te bannis Batibat
00:00:07.131 --> 00:00:12.052
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.136 --> 00:00:15.306
Ce n'est rien de plus qu'un jouet dans tes mains inexpérimentées
00:00:15.723 --> 00:00:17.808
Tu es loin d'avoir les compétences de ton père
00:00:18.267 --> 00:00:22.354
Tu n'es pas une sorcière Ni pouvoir ni conviction ni volonté
00:00:22.438 --> 00:00:24.857
Et avec les trois autres Spellman captifs
00:00:24.094 --> 00:00:26.065
toi ma fille tu vas mourir
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Suchst du mich
00:00:04.754 --> 00:00:07.047
Ich verbanne dich Batibat
00:00:07.131 --> 00:00:12.052
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.136 --> 00:00:15.306
Das ist nur Spielzeug in deinen unerfahrenen Händen
00:00:15.723 --> 00:00:17.808
Du bist nicht mal halb so gut wie dein Vater
00:00:18.267 --> 00:00:22.354
Du bist keine Hexe Dir fehlen die Kräfte die Überzeugung der Wille
00:00:22.438 --> 00:00:24.857
Ich habe drei gefangene Spellmans
00:00:24.094 --> 00:00:26.065
du Kind wirst sterben
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Με ψάχνεις
00:00:04.754 --> 00:00:07.047
Σε εξορίζω Μπάτιμπατ
00:00:07.131 --> 00:00:12.052
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.136 --> 00:00:15.306
Είναι μόνο ένα παιχνίδι στα άπειρα χέρια σου
00:00:15.723 --> 00:00:17.808
Ούτε κατά το ήμισυ δεν είσαι σαν τον πατέρα σου
00:00:18.267 --> 00:00:22.354
Δεν είσαι καν μάγισσα Δεν έχεις ούτε δύναμη ούτε πεποίθηση ούτε θέληση
00:00:22.438 --> 00:00:24.857
Και με τρεις Σπέλμαν στις υπηρεσίες μου
00:00:24.094 --> 00:00:26.065
μπορεί να πεθάνεις μικρή
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
חיפשת אותי
00:00:04.629 --> 00:00:06.922
אני מגרשת אותך בטיבט
00:00:07.002 --> 00:00:11.927
את נשלחת וטענותייך הן שגורמות לי לצער
00:00:12.999 --> 00:00:15.181
זה לא יותר ממשחק בידייך הבלתי מנוסות
00:00:15.765 --> 00:00:18.267
את אפילו לא חצי מהמכשף שאביך היה
00:00:18.351 --> 00:00:22.229
לא מכשפה כלל ללא כוח ללא שכנוע ללא רצון
00:00:22.313 --> 00:00:24.732
ועם שלושה ספלמנים אחרים משועבדים לי
00:00:24.815 --> 00:00:26.525
את ילדה עלולה למות
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Kau mencariku
00:00:04.754 --> 00:00:07.047
Aku membuang kau Batibat
00:00:07.131 --> 00:00:12.052
Kau telah mengirim dan mementingkan diri sendiri adalah penyebab kesedihanku
00:00:12.136 --> 00:00:15.306
Tapi itu alat permainan di tanganmu yang tidak berpengalaman
00:00:15.723 --> 00:00:17.808
Kau bukan separuh penyihir seperti ayahmu
00:00:18.267 --> 00:00:22.354
Bukan penyihir sama sekali Tidak ada kekuatan keyakinan kemauan
00:00:22.438 --> 00:00:24.857
Dengan tiga orang Spellman dalam penghambaanku
00:00:24.094 --> 00:00:26.065
kau anak kecil bisa mati
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Mi cercavi
00:00:04.754 --> 00:00:07.047
Io ti bandisco Batibat
00:00:07.131 --> 00:00:12.052
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.136 --> 00:00:15.306
Quello è solo un giocattolo nelle tue mani inesperte
00:00:15.723 --> 00:00:17.808
Rispetto a tuo padre sei una mezza strega
00:00:18.267 --> 00:00:22.354
Anzi non lo sei affatto Non hai poteri sicurezza o volontà
00:00:22.438 --> 00:00:26.065
Ho ammaliato altri tre Spellman quindi tu puoi pure morire
00:00:01.000 --> 00:00:01.792
尋ね人は私
00:00:04.587 --> 00:00:06.088
消えろ バティバット
00:00:12.469 --> 00:00:15.139
素人がやるとただのお遊び
00:00:15.806 --> 00:00:17.641
父の半分にも至らない
00:00:18.001 --> 00:00:22.396
魔女じゃない 力も信念も意思もない
00:00:22.479 --> 00:00:24.069
他の三人が私の奴隷の今
00:00:24.982 --> 00:00:26.483
お前は死ぬ
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
날 찾고 있나
00:00:04.754 --> 00:00:07.047
널 추방한다 바티밧
00:00:07.131 --> 00:00:12.052
'투 메 미시스티 데 콘텐티오네스 신 카우사 돌로리스 메이'
00:00:12.136 --> 00:00:15.306
애송이가 갖고 노는 장난감밖에 더 될까
00:00:15.089 --> 00:00:17.808
네 아빠의 반도 못 쫓아가는군
00:00:18.392 --> 00:00:22.354
마녀가 전혀 아니야 힘 신념 의지 전부 없어
00:00:22.438 --> 00:00:24.857
나머지 3명의 스펠먼이 내 손아귀에 있으니
00:00:24.094 --> 00:00:26.065
넌 죽게 될 것이다
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Ser du etter meg
00:00:04.754 --> 00:00:07.047
Jeg fordriver deg Batibat
00:00:07.131 --> 00:00:12.052
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.136 --> 00:00:15.306
Det er bare en leke i dine uerfarne hender
00:00:15.389 --> 00:00:17.808
Du er ikke halvparten så god heks som faren din
00:00:18.267 --> 00:00:22.354
Ikke heks i det hele tatt Ingen kraft ingen overbevisning ingen vilje
00:00:22.438 --> 00:00:24.857
Med tre andre i Spellmanfamilien trollbundet av meg
00:00:24.094 --> 00:00:26.065
kan du dø mitt barn
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Szukasz mnie
00:00:04.754 --> 00:00:06.922
Wypędzam cię Batibacie
00:00:07.002 --> 00:00:11.927
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.999 --> 00:00:15.181
W niedoświadczonych rękach to nieszkodliwa zabawka
00:00:15.598 --> 00:00:17.683
Nie umywasz się do swojego ojca
00:00:18.267 --> 00:00:22.229
Żadna z ciebie czarownica Brak ci mocy oddania siły woli
00:00:22.048 --> 00:00:26.525
Z trzema Spellmanami w mojej niewoli ty dziecko możesz umrzeć
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Estás à minha procura
00:00:04.796 --> 00:00:07.089
Eu expulso te Batibat
00:00:07.173 --> 00:00:12.999
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.178 --> 00:00:15.348
Isso é apenas um brinquedo nas tuas mãos inexperientes
00:00:15.765 --> 00:00:17.085
Não és metade da bruxa que o teu pai era
00:00:18.309 --> 00:00:22.396
Nem bruxa és Sem poder sem convicção sem vontade
00:00:22.048 --> 00:00:24.899
E com mais três Spellman no meu encalço
00:00:24.982 --> 00:00:26.692
tu criança podes morrer
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Pe mine mă cauți
00:00:04.754 --> 00:00:07.047
Te izgonesc Batibat
00:00:07.131 --> 00:00:12.052
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.136 --> 00:00:15.306
În mâinile tale necoapte e apă de ploaie
00:00:15.723 --> 00:00:17.808
Nu ești pe măsura tatălui tău
00:00:18.267 --> 00:00:22.354
Nici nu ești vrăjitoare Nu ai putere nu ai voință
00:00:22.438 --> 00:00:24.857
Ceilalți trei Spellman sunt robii mei
00:00:24.094 --> 00:00:26.065
așa că tu vei muri copilă
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Ищешь меня
00:00:04.712 --> 00:00:06.922
Я изгоняю тебя Батибат
00:00:07.002 --> 00:00:11.927
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.999 --> 00:00:15.181
В твоих неопытных руках это всего лишь игрушка
00:00:15.765 --> 00:00:17.683
Ты отцу и в подметки не годишься
00:00:18.267 --> 00:00:22.396
Какая из тебя ведьма Ни мощи ни уверенности ни воли
00:00:22.048 --> 00:00:24.732
И раз еще три Спелмана у меня в руках
00:00:24.815 --> 00:00:26.525
ты ребенок можешь умереть
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Me buscabas
00:00:04.754 --> 00:00:07.047
Te destierro Batibat
00:00:07.131 --> 00:00:12.052
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.136 --> 00:00:15.306
Eso no es más que un juguete en tus manos inexpertas
00:00:15.723 --> 00:00:18.267
No eres ni la mitad de lo que fue tu padre
00:00:18.035 --> 00:00:22.354
No eres bruja No tienes poder ni convicción ni voluntad
00:00:22.438 --> 00:00:24.982
Y con los otros tres Spellman cautivos
00:00:25.001 --> 00:00:26.065
tú niña podrías morir
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Letar du efter mig
00:00:04.921 --> 00:00:07.214
Jag förvisar dig Batibat
00:00:07.298 --> 00:00:12.219
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.303 --> 00:00:15.473
Det där är bara en leksak i dina oerfarna händer
00:00:16.999 --> 00:00:19.852
Du är inte hälften så mycket häxa som din far Ingen häxa alls
00:00:19.936 --> 00:00:22.605
Ingen kraft ingen övertygelse ingen vilja
00:00:22.688 --> 00:00:26.817
Jag har tre andra Spellmans i mitt våld så du kan få dö
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
หาฉ นอย เหรอ
00:00:04.754 --> 00:00:07.047
ฉ นขอเนรเทศแก แบท แบต
00:00:07.131 --> 00:00:12.052
ท เม ม ซ สต เอ ต คอนเทนท โอเนส ซ นต เคาซา โดโลร ส เม
00:00:12.136 --> 00:00:15.306
น นม นก แค ของเล นในม อท ไร ประสบการณ ของเธอ
00:00:15.681 --> 00:00:17.808
เธอย งเป นแม มดได ไม ถ งคร ง ของท พ อเธอเคยเป น
00:00:18.267 --> 00:00:22.354
ไม เป นแม มดเลย ไร อำนาจ ไร ความเช อม น ไร ความต งใจ
00:00:22.438 --> 00:00:24.857
และด วยสเปลแมนอ กสามคนใน การครอบงำของฉ น
00:00:24.094 --> 00:00:26.065
เจ า เด กน อย ก ตายได
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Beni mi arıyorsun
00:00:04.796 --> 00:00:07.089
Seni buradan sürüyorum Batibat
00:00:07.173 --> 00:00:12.999
Tu me misisti et contentiones sint causa doloris mei
00:00:12.178 --> 00:00:15.348
Senin acemi ellerinde ancak oyuncak olur bu
00:00:15.765 --> 00:00:17.934
Cadılıkta babanın yarısı bile olamazsın
00:00:18.309 --> 00:00:22.396
Cadı bile değilsin Gücün yok inandırıcı değilsin iraden yok
00:00:22.048 --> 00:00:24.899
Öbür üç Spellman benim kölemken
00:00:24.982 --> 00:00:26.692
sen ölebilirsin çocuk
Available in 23 languages
Duration
28 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:40:19
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
5
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.