To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Oh, Aunt Hilda,the weird sisters are horrible. Everyone who goes to the academyis snobby and horrible and racist. Why on earth would they curse youfor no reason? Don't worry, I washed it off me. -Well, we're gonna check that for sure.-They're jealous of you. You're the daughter of a High Priest. Who are they? Nobodies. But that's preciselywhy you need a familiar. To protect youfrom these sorts of attacks. I tried summoning one. Break an egg, please, miss. Better safe than sorry. Oh. I was right.That is a blood curse. Oh, it's lingering. So, untreated, that is gonna eatslowly away at your health, your will, and your sanity. So, a regimen of salt water baths,reversing candles for a couple of weeks, and that will do the trick, I think. All right, off you go
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
Oh Aunt Hilda the weird sisters are horrible
00:00:04.045 --> 00:00:07.966
Everyone who goes to the academy is snobby and horrible and racist
00:00:08.999 --> 00:00:10.468
Why on earth would they curse you for no reason
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
Don't worry I washed it off me
00:00:12.595 --> 00:00:15.348
Well we're gonna check that for sure They're jealous of you
00:00:16.085 --> 00:00:18.081
You're the daughter of a High Priest
00:00:19.143 --> 00:00:19.978
Who are they
00:00:20.645 --> 00:00:22.272
Nobodies
00:00:22.856 --> 00:00:24.858
But that's precisely why you need a familiar
00:00:24.941 --> 00:00:26.693
To protect you from these sorts of attacks
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
I tried summoning one
00:00:28.403 --> 00:00:30.572
Break an egg please miss
00:00:30.655 --> 00:00:32.407
Better safe than sorry
00:00:35.001 --> 00:00:38.663
Oh I was right That is a blood curse
00:00:38.955 --> 00:00:39.956
Oh it's lingering
00:00:40.206 --> 00:00:44.544
So untreated that is gonna eat slowly away at your health
00:00:44.627 --> 00:00:45.879
your will and your sanity
00:00:46.379 --> 00:00:51.759
So a regimen of salt water baths reversing candles for a couple of weeks
00:00:51.843 --> 00:00:53.072
and that will do the trick I think
00:00:54.512 --> 00:00:55.638
All right off you go
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
يا عم تي هيلدا الأخوات الغريبات مرعبات
00:00:04.045 --> 00:00:08.999
كل مرتادي الأكاديمية متعالون ومرعبون وعنصريون
00:00:08.174 --> 00:00:10.593
لماذا قمن بلعنك بحق الجحيم بلا سبب
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
لا تقلقي لقد أزلت اللعنة بالاغتسال
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
في الواقع سنتأك د من صح ة هذا
00:00:14.514 --> 00:00:16.099
إنهن غيورات منك
00:00:16.849 --> 00:00:18.935
أنت ابنة رئيس الكهنة
00:00:19.001 --> 00:00:20.103
من هن
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
هن نكرات
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
ولهذا بالضبط تحتاجين إلى روح مرافقة
00:00:25.999 --> 00:00:26.693
لحمايتك من مثل هذه الهجمات
00:00:26.776 --> 00:00:28.319
حاولت استدعاء روح مرافقة
00:00:29.112 --> 00:00:30.697
اكسري بيضة رجاء
00:00:31.364 --> 00:00:32.615
يغني الحذر عن الندم
00:00:35.001 --> 00:00:37.453
يا للهول كنت محق ة
00:00:37.537 --> 00:00:38.788
هذه لعنة دموية
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
إنها طويلة المفعول
00:00:40.164 --> 00:00:44.669
لذا لو لم تتم معالجتها ستجعل صحتك تتدهور ببطء
00:00:44.752 --> 00:00:46.003
وكذا إرادتك وسلامة عقلك
00:00:46.504 --> 00:00:49.173
لذا نظام علاجي مكو ن من حم ام ماء مالح عد ة مر ات
00:00:49.298 --> 00:00:53.845
شمع مضاد لل عنات لبضعة أسابيع وسيفي هذا بالغرض حسب ظن ي
00:00:54.047 --> 00:00:55.596
يمكنك المغادرة الآن
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
希尔达阿姨 古怪三姐妹太坏了
00:00:04.045 --> 00:00:08.999
每个就读学院的人都很势利 心眼坏 歧视人
00:00:08.174 --> 00:00:10.593
她们无缘无故到底诅咒你干嘛
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
别担心 我洗干净了
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
是么 我们一定得好好查查
00:00:14.514 --> 00:00:16.099
她们是嫉妒你
00:00:16.849 --> 00:00:18.935
你是大祭司的女儿
00:00:19.001 --> 00:00:20.103
她们算什么
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
无名鼠辈
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
不过正因如此你才需要精灵
00:00:25.999 --> 00:00:26.693
保护你不受此类攻击
00:00:26.776 --> 00:00:28.319
我试着召唤精灵
00:00:29.112 --> 00:00:30.697
麻烦来敲个鸡蛋
00:00:31.364 --> 00:00:32.532
有备无患
00:00:35.001 --> 00:00:37.453
噢 我说对了
00:00:37.537 --> 00:00:38.788
是血咒
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
久缠不去
00:00:40.164 --> 00:00:44.669
要是放着不管 它就会慢慢腐蚀掉你的健康
00:00:44.752 --> 00:00:46.978
意念和心智
00:00:46.504 --> 00:00:51.759
那就泡上个盐水药澡 再把蜡烛底朝天放上两个星期
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
我想应该就会没事了
00:00:54.047 --> 00:00:55.722
好了 快去吧
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Tante Hilda de sære søstre er forfærdelige
00:00:04.045 --> 00:00:08.999
Alle der går på Akademiet er snobber forfærdelige og racister
00:00:08.174 --> 00:00:10.593
Hvorfor forbande dig uden grund
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
Jeg vaskede forbandelsen af mig
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
Det kontrollerer vi
00:00:14.514 --> 00:00:16.099
De er misundelige på dig
00:00:16.849 --> 00:00:18.935
Du er datter af en ypperstepræst
00:00:19.001 --> 00:00:20.103
Hvem er de
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
Ingen
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
Derfor behøver du en tjenende ånd
00:00:25.999 --> 00:00:26.943
Til at beskytte dig
00:00:27.026 --> 00:00:28.695
Jeg forsøgte at tilkalde en
00:00:29.112 --> 00:00:30.697
Slå et æg i stykker
00:00:31.364 --> 00:00:32.532
For at være sikre
00:00:35.001 --> 00:00:37.453
Jeg havde ret
00:00:37.537 --> 00:00:38.788
En blodforbandelse
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
Den varer ved
00:00:40.164 --> 00:00:44.377
Ubehandlet vil den langsomt ødelægge dit helbred
00:00:44.046 --> 00:00:46.978
din vilje og din forstand
00:00:46.504 --> 00:00:51.759
Et par uger med saltvandsbade og stearinlys der omstøder besværgelsen
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
vil klare det tror jeg
00:00:54.047 --> 00:00:55.722
Af sted med dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Tante Hilda de rare zussen zijn vreselijk
00:00:04.045 --> 00:00:08.999
Iedereen op die school is verwaand vreselijk en racistisch
00:00:08.174 --> 00:00:10.593
Waarom zouden ze jou vervloeken
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
Ik heb het van me afgewassen
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
Dat gaan we even controleren
00:00:14.514 --> 00:00:16.099
Ze zijn jaloers op jou
00:00:16.849 --> 00:00:18.935
Je bent de dochter van een Hogepriester
00:00:19.001 --> 00:00:20.103
Wie zijn zij
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
Niemand
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
Daarvoor is je beschermgeest
00:00:25.999 --> 00:00:26.693
Om zoiets te voorkomen
00:00:26.776 --> 00:00:28.319
Ik wilde er een oproepen
00:00:29.112 --> 00:00:30.697
Breek een ei alsjeblieft
00:00:31.364 --> 00:00:32.532
Voor de zekerheid
00:00:35.001 --> 00:00:37.453
Ik had gelijk
00:00:37.537 --> 00:00:38.788
Het is 'n bloedvloek
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
En hij is er nog
00:00:40.164 --> 00:00:44.669
Als je 'm niet behandeld dan wordt je gezondheid langzaam aangetast
00:00:44.752 --> 00:00:46.978
En je wil en verstand
00:00:46.504 --> 00:00:51.759
Dus een paar weken een regime van zoutwaterbaden en omgekeerde kaarsen
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
Dat moet wel helpen
00:00:54.047 --> 00:00:55.722
Oké dat is het
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Hilda täti Noitasiskot ovat kamalia
00:00:04.045 --> 00:00:08.999
Kaikki akatemiassa ovat snobeja ja kamalia ja rasisteja
00:00:08.174 --> 00:00:10.593
Miksi he kiroaisivat sinut syyttä
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
No pesin sen pois
00:00:12.072 --> 00:00:16.099
Tarkistetaan kuitenkin He ovat kateellisia
00:00:16.849 --> 00:00:18.935
Olet ylipapin tytär
00:00:19.001 --> 00:00:20.052
Keitä he ovat
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
Eivät ketään
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
Juuri siksi tarvitset apuolennon
00:00:25.999 --> 00:00:28.695
Suojaksi tällaisilta hyökkäyksiltä Yritin kutsua sitä
00:00:29.112 --> 00:00:32.532
Riko muna Parempi katsoa kuin katua
00:00:35.001 --> 00:00:38.788
Oho Olin oikeassa Verikirous
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
Se on viipyvä
00:00:40.164 --> 00:00:46.978
Hoitamattomana se syö hitaasti terveyden oman tahdon järjen
00:00:46.504 --> 00:00:51.759
Suolavesikylpyjä ja kumoamiskynttilöitä parin viikon ajan
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
Sen pitäisi auttaa
00:00:54.047 --> 00:00:56.003
Menehän nyt
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Tante Hilda les soeurs étranges sont horribles
00:00:04.045 --> 00:00:08.999
Les étudiants de l'Académie sont snobs méchants et racistes
00:00:08.174 --> 00:00:10.593
Pourquoi te lancer un sort sans motif
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
T'inquiète pas je l'ai enlevé
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
On va s'en assurer
00:00:14.514 --> 00:00:16.099
Elles sont jalouses de toi
00:00:16.849 --> 00:00:18.935
Tu es la fille d'un grand prêtre
00:00:19.001 --> 00:00:20.103
Qui sont elles
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
Rein du tout
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
Voilà pourquoi tu as besoin d'un compagnon
00:00:25.999 --> 00:00:26.693
Pour te protéger de ces attaques
00:00:26.776 --> 00:00:28.319
J'ai essayé d'en invoquer un
00:00:29.112 --> 00:00:30.697
Casse un oeuf s'il te plaît
00:00:31.028 --> 00:00:32.699
Mieux vaut prévenir que guérir
00:00:35.001 --> 00:00:37.453
J'en étais sûre
00:00:37.537 --> 00:00:38.788
Sorcellerie de sang
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
Il se prolonge
00:00:40.164 --> 00:00:44.669
S'il n'est pas traité il détruit doucement ta santé
00:00:44.752 --> 00:00:46.002
ta volonté et santé mentale
00:00:46.504 --> 00:00:51.759
Avec un régime de bains d'eau de mer des bougies réversibles
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
et je pense que tout sera résolu
00:00:54.047 --> 00:00:55.722
Voilà c'est tout
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Tante Hilda die unheimlichen Schwestern sind schlimm
00:00:04.045 --> 00:00:08.999
Die Leute auf der Akademie sind versnobt schrecklich und rassistisch
00:00:08.174 --> 00:00:10.593
Warum belegten sie dich mit einem Fluch
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
Ich habe ihn abgewaschen
00:00:12.072 --> 00:00:16.099
Das werden wir überprüfen Sie sind eifersüchtig
00:00:16.849 --> 00:00:20.052
Du bist die Tochter eines Hohepriesters Wer sind die
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
Niemand
00:00:22.855 --> 00:00:24.983
Deshalb brauchst du einen Begleiter
00:00:25.999 --> 00:00:26.693
Zum Schutz vor Angriffen
00:00:26.776 --> 00:00:28.778
Ich wollte einen herbeibeschwören
00:00:29.112 --> 00:00:30.697
Schlag ein Ei auf
00:00:31.364 --> 00:00:32.532
Sicher ist sicher
00:00:36.828 --> 00:00:38.788
Ich hatte recht Ein Blutfluch
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
Er ist noch da
00:00:40.164 --> 00:00:41.749
Ohne eine Behandlung
00:00:41.833 --> 00:00:46.978
wird der an deiner Gesundheit deinem Willen und deiner Seele nagen
00:00:46.504 --> 00:00:50.001
Eine Salzbad Therapie reversible Kerzen
00:00:50.174 --> 00:00:53.845
und in ein paar Wochen sollte er verschwunden sein
00:00:54.047 --> 00:00:55.722
Und fort mit dir
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Θεία Χίλντα οι Παράξενες Αδελφές είναι φρικτές
00:00:04.045 --> 00:00:08.999
Όσοι πάνε στην Ακαδημία είναι σνομπ φρικτοί και ρατσιστές
00:00:08.174 --> 00:00:10.593
Γιατί να σε καταραστούν χωρίς λόγο
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
Μην ανησυχείς Έδιωξα την κατάρα
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
Αυτό θα το δούμε
00:00:14.514 --> 00:00:15.473
Σε ζηλεύουν
00:00:16.849 --> 00:00:18.935
Είσαι η κόρη ενός αρχιερέα
00:00:19.001 --> 00:00:20.103
Αυτές ποιες είναι
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
Άγνωστες
00:00:22.981 --> 00:00:26.693
Γι' αυτό χρειάζεσαι δαιμόνιο Να σε προστατεύει από τέτοιες επιθέσεις
00:00:26.776 --> 00:00:28.444
Προσπάθησα να καλέσω κάποιο
00:00:29.112 --> 00:00:30.697
Σπάσε ένα αβγό παρακαλώ
00:00:31.364 --> 00:00:32.532
Ας φυλάς τα ρούχα σου
00:00:36.452 --> 00:00:37.453
Είχα δίκιο
00:00:37.537 --> 00:00:38.788
Είναι κατάρα αίματος
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
Δεν φεύγει
00:00:40.164 --> 00:00:41.749
Αν δεν ξορκιστεί
00:00:41.833 --> 00:00:46.978
θα σου ροκανίσει την υγεία τη βούληση και τη λογική
00:00:46.504 --> 00:00:51.759
Οπότε μπάνια με αλατόνερο αντιστροφή κεριών για μερικές βδομάδες
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
και νομίζω ότι θα φύγει
00:00:54.047 --> 00:00:55.722
Έφυγες
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
דודה הילדה האחיות המוזרות נוראיות
00:00:04.017 --> 00:00:08.999
כל מי שהולך לאקדמיה הוא סנוב ונורא וגזען
00:00:08.174 --> 00:00:10.593
למה לכל הרוחות שהן יקללו אותך ללא סיבה
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
אל תדאגי רחצתי את זה מעצמי
00:00:12.072 --> 00:00:14.597
אנחנו הולכות לבדוק את זה לבטח
00:00:14.681 --> 00:00:16.099
הן מקנאות בך
00:00:16.975 --> 00:00:18.935
את הבת של כהן גדול
00:00:19.001 --> 00:00:19.894
מי הן
00:00:21.027 --> 00:00:22.271
אף אחת
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
אבל זו בדיוק הסיבה שאת צריכה מזהה
00:00:25.999 --> 00:00:26.776
להגן עלייך מפני תקיפות כאלו
00:00:26.859 --> 00:00:28.319
ניסיתי לזמן אחד
00:00:29.112 --> 00:00:30.697
שברי ביצה בבקשה
00:00:31.572 --> 00:00:33.366
עדיף ללכת על בטוח מאשר להתחרט
00:00:35.159 --> 00:00:37.453
הו אני צדקתי
00:00:37.537 --> 00:00:38.788
זוהי קללת דם
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
זה נמשך
00:00:40.373 --> 00:00:44.669
אז ללא טיפול זה הולך לפגוע באיטיות בבריאות שלך
00:00:44.752 --> 00:00:46.978
ברצון שלך בקדושתך
00:00:46.587 --> 00:00:51.759
אז משטר של אמבטיות מלח הפיכת נרות למספר שבועות
00:00:52.998 --> 00:00:53.845
וזה אמור להספיק אני מניחה
00:00:54.721 --> 00:00:56.003
בסדר לכו עכשיו
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Bibi Hilda Saudara perempuan aneh itu mengerikan
00:00:04.045 --> 00:00:08.999
Semua orang yang pergi ke Akademi itu tinggi hati mengerikan dan rasial
00:00:08.174 --> 00:00:10.593
Mengapa mereka mengutukmu tanpa alasan
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
Jangan khawatir aku sudah membasuh diriku
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
Tentunya kita akan mengeceknya
00:00:14.514 --> 00:00:16.099
Mereka cemburu padamu
00:00:16.849 --> 00:00:18.935
Kau anak perempuan dari seorang Pendeta Tinggi
00:00:19.001 --> 00:00:20.103
Siapa mereka
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
Bukan siapa siapa
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
Tapi itulah mengapa kau butuh keluarga
00:00:25.999 --> 00:00:26.693
Untuk melindungimu dari serangan
00:00:26.776 --> 00:00:28.319
Aku mencoba memanggil satu
00:00:29.112 --> 00:00:30.697
Tolong pecahkan telurnya
00:00:31.364 --> 00:00:32.532
Itu lebih baik
00:00:35.001 --> 00:00:37.453
Ah aku benar
00:00:37.537 --> 00:00:38.788
Itu kutukan darah
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
Itu tak hilang hilang
00:00:40.164 --> 00:00:44.669
Jika tidak diobati maka itu akan menggerogoti kesehatanmu pelan pelan
00:00:44.752 --> 00:00:46.978
Kemauanmu kewarasanmu
00:00:46.504 --> 00:00:51.759
Jadi ritual mandi air asin membalikkan lilin selama beberapa minggu
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
maka kupikir itu akan berhasil
00:00:54.047 --> 00:00:55.722
Baiklah pergilah
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Zia Hilda le sorelle fatali sono terribili
00:00:04.045 --> 00:00:07.966
Tutti quelli che vanno all'Accademia sono dei perfidi snob razzisti
00:00:08.999 --> 00:00:10.468
Perché mai ti hanno fatto una maledizione
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
Tranquilla l'ho annullata
00:00:12.595 --> 00:00:14.043
Meglio controllare
00:00:14.514 --> 00:00:15.348
Ti invidiano
00:00:16.724 --> 00:00:18.081
Sei figlia di un Sommo Sacerdote
00:00:18.893 --> 00:00:19.978
E loro invece
00:00:21.002 --> 00:00:22.146
Non sono nessuno
00:00:22.856 --> 00:00:24.858
Per questo ti serve un famiglio
00:00:24.941 --> 00:00:26.568
Ti proteggerà
00:00:26.651 --> 00:00:28.319
Ho provato a convocarne uno
00:00:28.987 --> 00:00:30.572
Rompi quest'uovo
00:00:31.406 --> 00:00:32.407
Non si sa mai
00:00:34.951 --> 00:00:38.663
Avevo ragione direi È una maledizione di sangue
00:00:38.746 --> 00:00:39.998
Non è ancora passata
00:00:40.164 --> 00:00:44.627
Se non la curiamo distruggerà progressivamente la tua salute
00:00:44.711 --> 00:00:45.879
e le tue facoltà mentali
00:00:46.379 --> 00:00:51.634
Fare dei bagni con acqua salata e dei contro incantesimi con le candele
00:00:51.718 --> 00:00:53.072
dovrebbe bastare credo
00:00:54.512 --> 00:00:55.889
Inizia subito
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
ヒルダおばさん 魔女三人組はひどい
00:00:04.086 --> 00:00:08.132
魔術学院は人種差別の 鼻持ちならない生徒ばかり
00:00:08.215 --> 00:00:10.634
何故呪いをかけたの
00:00:10.718 --> 00:00:12.678
心配ない 洗い流した
00:00:12.761 --> 00:00:14.638
確認するわ
00:00:14.722 --> 00:00:16.014
嫉妬してるのよ
00:00:17.999 --> 00:00:18.976
司祭長の娘だから
00:00:19.351 --> 00:00:20.227
彼女たちは
00:00:21.186 --> 00:00:22.438
誰でもない
00:00:23.998 --> 00:00:25.001
だから使い魔が必要よ
00:00:25.107 --> 00:00:26.734
攻撃から守るため
00:00:26.817 --> 00:00:28.061
召喚の呪文を試みたわ
00:00:29.153 --> 00:00:30.738
卵を割って
00:00:31.613 --> 00:00:32.573
念のため
00:00:35.242 --> 00:00:37.494
やっぱりね
00:00:37.828 --> 00:00:38.829
血の呪いよ
00:00:39.163 --> 00:00:40.998
しぶといの
00:00:40.372 --> 00:00:44.251
手当てしないと 健康や意識も意志も
00:00:44.334 --> 00:00:46.002
ゆっくり蝕 むしば まれていく
00:00:46.545 --> 00:00:51.008
二週間 塩の風呂に入って リバース 呪いの解除 キャンドルを灯す
00:00:51.884 --> 00:00:53.886
それで治るはず
00:00:54.678 --> 00:00:55.763
いいわね
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
힐다 고모 기이한 자매들 정말 못됐어요
00:00:04.045 --> 00:00:08.999
마법 학교 학생 전부가 거만하고 못된 데다 인종 차별주의자예요
00:00:08.174 --> 00:00:10.593
이유도 없이 왜 널 저주하겠어
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
다 씻어 냈으니 걱정하지 마세요
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
확실히 해야겠네
00:00:14.722 --> 00:00:16.307
널 질투하는 거야
00:00:16.849 --> 00:00:18.935
대사제의 딸이잖니
00:00:19.001 --> 00:00:20.395
반면에 걔들은
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
아무도 아니지
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
그래서 사역마가 필요한 거야
00:00:25.999 --> 00:00:26.693
이런 공격을 막기 위해서
00:00:26.776 --> 00:00:28.319
소환을 시도했어요
00:00:29.112 --> 00:00:30.697
계란 좀 깨주렴
00:00:31.364 --> 00:00:32.532
나중에 후회하는 것보다 낫지
00:00:35.001 --> 00:00:37.453
봐 내가 맞았어
00:00:37.537 --> 00:00:38.788
혈의 저주야
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
아직 남아 있네
00:00:40.164 --> 00:00:44.669
조치를 취하지 않으면 네 건강과 의지 정신을
00:00:44.752 --> 00:00:46.978
서서히 갉아먹을 테고
00:00:46.504 --> 00:00:51.759
2주 정도 소금물 목욕을 하고 초를 거꾸로 달아두면
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
괜찮아질 거야
00:00:54.047 --> 00:00:55.722
자 가 보렴
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Tante Hilda volvesøstrene er fæle
00:00:04.045 --> 00:00:08.999
Alle som går på Akademiet er snobbete fæle og rasister
00:00:08.174 --> 00:00:10.593
Hvorfor skulle de forbanne deg uten grunn
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
Ta det rolig jeg vasket det vekk
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
Det skal vi sjekke vær du sikker
00:00:14.514 --> 00:00:16.099
De er misunnelige
00:00:16.849 --> 00:00:20.052
Du er datteren til en yppersteprest Hvem er de
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
Ubetydeligheter
00:00:22.981 --> 00:00:26.693
Men derfor trenger du en tjenende ånd Som beskytter deg mot slike angrep
00:00:26.776 --> 00:00:28.319
Jeg prøvde å påkalle en
00:00:29.112 --> 00:00:32.532
Knus et egg vær så snill Bedre å være føre var
00:00:35.001 --> 00:00:37.453
Jeg hadde rett
00:00:37.537 --> 00:00:38.788
Det er en blodforbannelse
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
Den henger igjen
00:00:40.164 --> 00:00:44.669
Ubehandlet vil den langsomt tære bort din helse
00:00:44.752 --> 00:00:46.978
vilje og tilregnelighet
00:00:46.504 --> 00:00:51.759
Så en kur med saltvannsbad og å snu stearinlys i et par uker
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
bør gjøre jobben tror jeg
00:00:54.047 --> 00:00:56.003
Greit sett i gang
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Ciociu Hildo siostry wiedźmy są straszne
00:00:03.836 --> 00:00:07.923
Każdy kto chodzi do Akademii jest wyniosłym zagorzałym rasistą
00:00:08.997 --> 00:00:10.384
Czemu miałyby cię przekląć bez powodu
00:00:10.593 --> 00:00:12.428
Bez obaw zmyłam to z siebie
00:00:12.511 --> 00:00:14.388
Lepiej się upewnijmy
00:00:14.472 --> 00:00:15.089
Są o ciebie zazdrosne
00:00:16.807 --> 00:00:18.726
Jesteś córką Wysokiego Kapłana
00:00:19.001 --> 00:00:19.894
A one
00:00:21.061 --> 00:00:24.774
Są nikim I dlatego właśnie potrzebny ci chowaniec
00:00:24.857 --> 00:00:28.611
Aby chronił cię przed takimi atakami Próbowałam jednego przywołać
00:00:29.999 --> 00:00:32.323
Rozłup jajko proszę Przezorny zawsze ubezpieczony
00:00:34.992 --> 00:00:37.244
O miałam rację
00:00:37.328 --> 00:00:38.579
To krwawa klątwa
00:00:38.662 --> 00:00:39.083
Przewlekła
00:00:40.998 --> 00:00:45.795
Nieleczona będzie kąsać twoje zdrowie twoją wolę i twój umysł
00:00:46.295 --> 00:00:51.055
Schemat leczenia to kąpiele solne obracanie świeczek przez parę tygodni
00:00:51.634 --> 00:00:53.636
i powinno być dobrze
00:00:54.428 --> 00:00:55.554
Dobra to zmykaj
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Tia Hilda as Irmãs Moiras são horríveis
00:00:04.045 --> 00:00:08.999
Toda a gente que vai para a academia é snobe horrível e racista
00:00:08.174 --> 00:00:10.593
Porque é que te amaldiçoariam sem razão
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
Não te preocupes eu lavei me
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
Vamos só certificar nos
00:00:14.514 --> 00:00:16.099
Elas têm ciúmes de ti
00:00:16.849 --> 00:00:18.935
És a filha de um sumo sacerdote
00:00:19.001 --> 00:00:20.103
Quem eram elas
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
Umas zé ninguém
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
É por isso que precisas de um guia
00:00:25.999 --> 00:00:26.693
Para te proteger de ataques
00:00:26.776 --> 00:00:28.319
Tentei invocar um
00:00:29.112 --> 00:00:30.697
Parte o ovo por favor
00:00:31.364 --> 00:00:32.532
Mais vale prevenir
00:00:35.001 --> 00:00:37.453
Estava certa
00:00:37.537 --> 00:00:38.788
É uma maldição de sangue
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
É persistente
00:00:40.164 --> 00:00:44.669
Se não a tratares irá consumir a tua saúde lentamente
00:00:44.752 --> 00:00:46.978
a tua vontade e sanidade
00:00:46.504 --> 00:00:51.759
Uns banhos de sal velas invertidas por umas semanas
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
e resultará acho eu
00:00:54.047 --> 00:00:55.722
Vai lá
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Mătușă Hilda surorile ciudate sunt groaznice
00:00:04.045 --> 00:00:08.999
Toți elevii academiei sunt niște snobi groaznici și rasiști
00:00:08.174 --> 00:00:10.593
De ce te ar blestema fără motiv
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
Nu ți face griji m am spălat de blestem
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
Hai să verificăm
00:00:14.514 --> 00:00:16.099
Sunt invidioase
00:00:16.849 --> 00:00:18.935
Tu ești fiica unui Mare Preot
00:00:19.001 --> 00:00:20.103
Ele cine sunt
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
Nimeni
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
De asta ai nevoie de un spirit familiar
00:00:25.999 --> 00:00:26.693
Ca să te protejeze de atacuri
00:00:26.776 --> 00:00:28.319
Am încercat să chem un spirit
00:00:29.112 --> 00:00:30.697
Sparge un ou te rog
00:00:31.364 --> 00:00:32.532
Să fim sigure
00:00:36.786 --> 00:00:38.788
Am avut dreptate e un blestem de sânge
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
Nu contenește
00:00:40.164 --> 00:00:44.669
Dacă nu te scăpăm de el îți va afecta sănătatea
00:00:44.752 --> 00:00:46.978
voința și rațiunea
00:00:46.504 --> 00:00:51.759
Dacă faci băi cu apă sărată și ardem lumânări de respingere
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
cred că rezolvăm problema
00:00:54.047 --> 00:00:55.722
Gata fugi de aici
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Тетя Хильда вещие сестры ужасные
00:00:04.086 --> 00:00:08.997
В Академии одни чванливые кошмарные расисты
00:00:08.009 --> 00:00:10.509
Зачем им проклинать тебя без причин
00:00:10.593 --> 00:00:12.553
Не переживай я смыла заклятье
00:00:12.636 --> 00:00:14.555
Для верности надо проверить
00:00:14.638 --> 00:00:16.001
Они завидуют тебе
00:00:16.891 --> 00:00:18.851
Ты дочь Первосвященника
00:00:18.934 --> 00:00:20.998
А кто они
00:00:21.228 --> 00:00:22.187
Ничтожества
00:00:22.897 --> 00:00:24.899
Но потому тебе и нужен фамильяр
00:00:24.982 --> 00:00:26.775
Защищать тебя от таких атак
00:00:26.859 --> 00:00:28.277
Я пыталась его призвать
00:00:29.111 --> 00:00:30.613
Разбей пожалуйста яйцо
00:00:31.028 --> 00:00:32.448
Лучше перестраховаться
00:00:36.493 --> 00:00:37.369
Я была права
00:00:37.578 --> 00:00:38.704
Это заклятие крови
00:00:39.997 --> 00:00:39.997
Длительное
00:00:40.998 --> 00:00:45.092
Без лечения оно постепенно разъест твоё здоровье твою волю и психику
00:00:46.503 --> 00:00:51.675
Пара недель соленых ванн и обращающих свечей
00:00:51.759 --> 00:00:53.761
думаю должны помочь
00:00:54.553 --> 00:00:55.512
Можешь идти
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Tía Hilda las hermanas extrañas son malísimas
00:00:04.128 --> 00:00:08.132
Todas las estudiantes de la Academia son esnobs malvadas y racistas
00:00:08.216 --> 00:00:10.593
Por qué lanzarte un conjuro sin motivos
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
No te preocupes ya me lo limpié
00:00:13.179 --> 00:00:14.597
Nos aseguraremos de eso
00:00:14.681 --> 00:00:16.099
Están celosas de ti
00:00:16.849 --> 00:00:18.935
Eres la hija de un sumo sacerdote
00:00:19.001 --> 00:00:20.144
Quiénes son ellas
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
Nadie
00:00:22.981 --> 00:00:26.693
Por eso necesitas un compañero para protegerte de esos ataques
00:00:26.776 --> 00:00:28.319
Intenté invocar a uno
00:00:29.112 --> 00:00:30.697
Rompe un huevo por favor
00:00:31.364 --> 00:00:32.532
Mejor prevenir que curar
00:00:36.744 --> 00:00:38.788
Tenía razón Conjuro de sangre
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
Es prolongado
00:00:40.164 --> 00:00:46.978
Si no se lo trata carcomerá lentamente tu salud tu voluntad y tu cordura
00:00:46.504 --> 00:00:51.884
Con un régimen de baños de agua de mar y velas reversibles durante unas semanas
00:00:51.968 --> 00:00:54.012
creo que todo se solucionará
00:00:54.047 --> 00:00:55.722
Muy bien vete
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Faster Hilda de fasliga systrarna är hemska
00:00:04.045 --> 00:00:08.999
Alla som går på akademin är hemska snobbar och rasister
00:00:08.174 --> 00:00:12.637
Varför skulle de förbanna dig Oroa dig inte Jag tvättade bort det
00:00:12.072 --> 00:00:16.099
Vi får kontrollera ordentligt De är avundsjuka
00:00:16.849 --> 00:00:18.935
Du är dotter till en överstepräst
00:00:19.001 --> 00:00:20.103
Vilka är de
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
Inga alls
00:00:22.981 --> 00:00:26.693
Därför behöver du ett andedjur För att skydda dig mot sånt här
00:00:26.776 --> 00:00:28.319
Jag försökte åkalla ett
00:00:29.112 --> 00:00:32.532
Knäck ett ägg är du snäll Vi tar inga onödiga risker
00:00:35.001 --> 00:00:38.788
Jaha Jag hade rätt Det är en blodförbannelse
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
Den är kvar
00:00:40.164 --> 00:00:41.749
Om du inte behandlar den
00:00:41.833 --> 00:00:46.978
kommer den att långsamt försämra din hälsa din vilja och ditt sinne
00:00:46.587 --> 00:00:51.759
Saltvattensbad och bakvända ljus i några veckor
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
Det borde göra susen tror jag
00:00:54.047 --> 00:00:56.003
Okej Stick i väg nu
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
น าฮ ลด าคะ พ น องพ ล กน นแย มาก
00:00:04.045 --> 00:00:08.999
ท กคนท ไปเร ยนท สถาบ นน น เย อหย งและเหย ยดเช อกำเน ด
00:00:08.174 --> 00:00:10.593
ทำไมพวกเขาจะสาปเธอโดยไม ม เหต ผลล ะ
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
ไม ต องห วง หน ล างออกแล วค ะ
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
เด ยวเราจะต องตรวจก นแน นอน
00:00:14.514 --> 00:00:16.099
พวกน นอ จฉาเธอ
00:00:16.849 --> 00:00:18.935
เธอเป นล กสาวของพระช นส ง
00:00:19.001 --> 00:00:20.103
พวกน นเป นใครก น
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
ล กคนไม สำค ญ
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
แต น นค อสาเหต จร งๆ ท เธอต องม ภ ต ร บใช
00:00:25.999 --> 00:00:26.693
เพ อปกป องเธอจากการโจมต แบบน
00:00:26.776 --> 00:00:28.319
หน พยายามอ ญเช ญมา
00:00:29.112 --> 00:00:30.697
ตอกไข หน อยนะ
00:00:31.364 --> 00:00:32.532
ปลอดภ ยไว ก อน
00:00:35.001 --> 00:00:37.453
โอ ฉ นค ดถ กด วย
00:00:37.537 --> 00:00:38.788
เป นคำสาปเล อด
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
ย งม หลงเหล ออย
00:00:40.164 --> 00:00:44.669
ถ าไม ร กษา ม นจะบ นทอนส ขภาพเธอช าๆ
00:00:44.752 --> 00:00:46.978
ความต งใจและสต ของเธอ
00:00:46.504 --> 00:00:51.759
ต องจ ดให แช น ำเกล อ และเท ยนย อนกล บส ก 2 3 อาท ตย
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
น าจะหายด ฉ นค ดว านะ
00:00:54.047 --> 00:00:55.722
เอาล ะ ไปได แล ว
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Hilda Hala Tuhaf Kardeşler çok korkunç
00:00:04.045 --> 00:00:08.999
Akademideki herkes burnu büyük ve ırkçı
00:00:08.174 --> 00:00:10.593
Neden durup dururken seni lanetlesinler
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
Merak etme laneti yıkadım
00:00:12.072 --> 00:00:14.043
Ona kesin bakmamız gerek
00:00:14.514 --> 00:00:16.099
Seni kıskanıyorlar
00:00:16.849 --> 00:00:18.935
Sen bir başrahibin kızısın
00:00:19.001 --> 00:00:20.103
Peki onlar kim
00:00:21.145 --> 00:00:22.271
Hiç kimse
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
İşte bu yüzden büyülü hayvanın olmalı
00:00:25.999 --> 00:00:26.693
Seni bu tür saldırılardan korumak için
00:00:26.776 --> 00:00:28.319
Birini çağırmayı denedim
00:00:29.112 --> 00:00:30.697
Yumurtayı kır lütfen
00:00:31.322 --> 00:00:32.573
Pişman olacağına tedbir al
00:00:35.001 --> 00:00:37.453
Haklıymışım
00:00:37.537 --> 00:00:38.788
Bu bir kan laneti
00:00:38.871 --> 00:00:40.003
Etkisi devam ediyor
00:00:40.164 --> 00:00:44.669
Yani tedavi edilmezse yavaş yavaş sağlığını iradeni
00:00:44.752 --> 00:00:46.978
akıl sağlığını yiyecek
00:00:46.504 --> 00:00:51.759
Birkaç hafta boyunca tuzlu su banyoları ve ters mum yaparsak
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
sanırım işe yarar
00:00:54.047 --> 00:00:55.722
Tamam git bakalım
Available in 23 languages
Duration
57 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:34:38
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
1
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.