To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Souvenirs from tonight. I don't understand. We took their boyhoods. Until you release the birds, those four boys won't be...rising to any occasion. A few weeks of impotencemight teach them better manners
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Souvenirs from tonight
00:00:02.419 --> 00:00:04.462
I don't understand
00:00:04.546 --> 00:00:05.797
We took their boyhoods
00:00:06.131 --> 00:00:07.757
Until you release the birds
00:00:07.841 --> 00:00:12.999
those four boys won't be rising to any occasion
00:00:12.303 --> 00:00:15.515
A few weeks of impotence might teach them better manners
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
هدية تذكارية بمناسبة هذه الليلة لا أفهم
00:00:04.629 --> 00:00:05.088
أخذنا قو ة صباهم
00:00:05.963 --> 00:00:07.084
ما لم تحر ري الطيور
00:00:07.924 --> 00:00:12.178
سيظل هؤلاء الصبيان الأربعة غير قادرين على مجابهة أي تحد
00:00:12.386 --> 00:00:15.598
ربما تساعدهم بضعة أسابيع من العجز على التصر ف بأدب أكبر
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
今晚的纪念品
00:00:02.544 --> 00:00:04.587
我不明白
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
我们拿走了他们的男根
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
要是你不把鸟放了
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
那四个男孩遇到什么都没法雄起
00:00:12.428 --> 00:00:15.064
阳痿几个星期也许能教他们放规矩些
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Souvenirs fra i aften
00:00:02.544 --> 00:00:04.587
Jeg forstår det ikke
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
Vi tog deres manddom
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
Indtil du slipper fuglene fri
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
vil de fire drenge ikke kunne præstere
00:00:12.428 --> 00:00:15.064
Et par ugers impotens lærer dem måske bedre manerer
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Souvenirs van vannacht
00:00:02.544 --> 00:00:04.587
Ik begrijp het niet
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
Hun mannelijkheid
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
Tot je de vogels vrijlaat
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
zullen die jongens niet veel meer kunnen
00:00:12.428 --> 00:00:15.064
Een paar weken impotentie zal ze wat manieren leren
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Muistoja tältä illalta
00:00:02.502 --> 00:00:04.545
En ymmärrä
00:00:04.629 --> 00:00:07.084
Veimme heidän poikuutensa Ennen kuin vapautat linnut
00:00:07.924 --> 00:00:12.999
näitä poikaparkoja ei saa nousemaan mikään
00:00:12.678 --> 00:00:15.598
Ehkä muutaman viikon impotenssi opettaa tapoja
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Souvenirs de ce soir
00:00:02.544 --> 00:00:04.587
Je ne comprends pas
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
On a pris leur virilité
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
Jusqu'à ce que les oiseaux sont libérés
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
ces quatre garçons resteront calmes
00:00:12.428 --> 00:00:15.064
Quelques semaines d'impuissance va leur apprendre les bonnes manières
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Andenken von vorhin
00:00:02.544 --> 00:00:04.587
Ich verstehe nicht
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
Wir nahmen ihre Potenz
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
Solange die Vögel da drin sind
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
wird bei den Jungs tote Hose sein
00:00:12.428 --> 00:00:15.807
Ein paar Wochen Impotenz werden ihnen Manieren beibringen
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Ενθύμιο από απόψε
00:00:02.544 --> 00:00:04.587
Δεν καταλαβαίνω
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
Πήραμε τον ανδρισμό τους
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
Μέχρι να ελευθερώσεις τα πουλιά
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
τα καημένα αγοράκια δεν θα στέκονται στο ύψος των περιστάσεων
00:00:12.428 --> 00:00:16.182
Λίγες βδομάδες ανικανότητας ίσως τους μάθουν καλύτερους τρόπους
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
מזכרות מהלילה
00:00:02.502 --> 00:00:04.545
אני לא מבינה
00:00:04.629 --> 00:00:05.088
לקחנו מהם את גבריותם
00:00:05.963 --> 00:00:07.084
עד שאת תשחררי את הציפורים האלו
00:00:07.924 --> 00:00:12.999
ארבעת הבנים האלו לא יתעוררו לשום מאורע
00:00:12.678 --> 00:00:15.973
ארבעה שבועות של אימפוטנציה אולי ילמדו אותם נימוסים טובים
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Suvenir dari kemarin malam
00:00:02.544 --> 00:00:04.587
Aku tidak mengerti
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
Ambil kelaki lakiannya
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
Hingga kau melepaskan burung burungnya
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
Ke empat pemuda itu tidak akan dapat bangkit kapan pun
00:00:12.428 --> 00:00:15.682
Beberapa minggu impoten dapat ajarkan mereka tata krama yang lebih baik
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Dei souvenir di stasera
00:00:02.544 --> 00:00:04.587
Non capisco
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
È la loro virilità
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
Se non libererai gli uccellini
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
ai quei quattro non si drizzerà più per nessun motivo
00:00:12.428 --> 00:00:15.064
Impareranno le buone maniere dopo un po' di impotenza
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
今夜の記念品
00:00:02.544 --> 00:00:04.587
どういう事
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
男性性を取り上げたの
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
四人の男の子たち
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
鳥を放すまでは
00:00:12.428 --> 00:00:15.064
インポテンツ いい教訓よ
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
오늘 밤의 기념품
00:00:02.544 --> 00:00:04.587
무슨 말이야
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
그 애들 어린 시절을 빼앗았거든
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
새들을 풀어 주기 전까진
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
그 네 명은 세우는 게 어려울 거야
00:00:12.022 --> 00:00:15.064
몇 주간 무력해지면 행동을 똑바로 하겠지
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Suvenirer fra i kveld
00:00:02.544 --> 00:00:04.587
Jeg skjønner ikke
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
Vi tok manndommen deres
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
Til du frigjør disse fuglene
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
vil ikke disse guttene stå klare til noe
00:00:12.428 --> 00:00:15.064
Et par uker med impotens kan lære dem bedre manerer
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Pamiątki z dzisiejszej nocy Nie rozumiem
00:00:04.671 --> 00:00:07.882
Zabrałyśmy im męskość Dopóki nie uwolnisz ptaszków
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
tej czwórce raczej prędko nic nie stanie
00:00:12.512 --> 00:00:15.064
Kilka tygodni impotencji nauczy ich lepszych manier
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Lembranças desta noite
00:00:02.544 --> 00:00:04.587
Não entendo
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
Tirámos lhes a virilidade
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
Até libertares os pássaros
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
esses rapazes não estarão à altura de nada
00:00:12.428 --> 00:00:15.807
Umas semanas de impotência vão ensinar lhes boas maneiras
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Suveniruri din seara asta
00:00:02.544 --> 00:00:04.587
Nu înțeleg
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
Le am luat bărbăția
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
Până nu vei elibera păsările
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
cei patru băieți nu se vor ridica la așteptările nimănui
00:00:12.428 --> 00:00:15.064
Câteva săptămâni de impotență i ar învăța minte
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
На память о сегодня
00:00:02.502 --> 00:00:04.545
Не понимаю
00:00:04.629 --> 00:00:05.088
Мы отняли их мужскую силу
00:00:05.963 --> 00:00:07.084
Пока ты не выпустишь птиц
00:00:07.924 --> 00:00:12.999
у этих четырех не будет подъема ни за что
00:00:12.678 --> 00:00:15.598
Пару недель импотенции могут научить их манерам
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Recuerdos de esta noche
00:00:02.544 --> 00:00:04.587
No entiendo
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
Tenemos su masculinidad
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
Hasta que liberes a las aves
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
esos chicos no estarán a la altura de ciertos encuentros
00:00:12.428 --> 00:00:15.064
Unas semanas de impotencia podrán enseñarles modales
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Souvenirer från i kväll
00:00:02.544 --> 00:00:05.922
Jag förstår inte Vi tog deras mandom
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
Tills du släpper fåglarna fria
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
blir det inte mycket till resning för de fyra pojkarna
00:00:12.022 --> 00:00:15.064
Ett par veckor med impotens kanske lär dem lite hyfs
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
ของท ระล กจากค นน
00:00:02.544 --> 00:00:04.587
ฉ นไม เข าใจ
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
เราเอาความเป นหน มเขามา
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
จนกว าเธอจะปล อยนก
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
หน มๆ ส คนน น จะไม ขานร บอะไร
00:00:12.428 --> 00:00:15.064
ไร น ำยาไปสองสามอาท ตย อาจสอนมารยาทท ด ให พวกเขา
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Bu geceden hatıralar
00:00:02.544 --> 00:00:04.587
Anlamadım
00:00:04.671 --> 00:00:05.922
Erkekliklerini aldık
00:00:06.999 --> 00:00:07.882
Kuşları serbest bırakana kadar
00:00:07.966 --> 00:00:12.136
bu dört oğlan hiçbir şekilde kaldıramayacak
00:00:12.428 --> 00:00:15.064
Birkaç haftalık iktidarsızlık onları terbiye eder
Available in 23 languages
Duration
17 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:24:31
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
2
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.