To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Thank you all for coming here, but unless you are an employee of the mine or a rescue workerfor the town of Greendale, I need you all to go home. Really, folks, thank you for the support. See you tomorrow. Dad, what if tomorrow's too late? Boy, don't start with me. We are doing our best
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Thank you all for coming here
00:00:02.626 --> 00:00:04.545
but unless you are an employee of the mine
00:00:04.628 --> 00:00:07.089
or a rescue worker for the town of Greendale
00:00:07.172 --> 00:00:08.882
I need you all to go home
00:00:10.001 --> 00:00:13.137
Really folks thank you for the support
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
See you tomorrow
00:00:14.972 --> 00:00:16.932
Dad what if tomorrow's too late
00:00:17.349 --> 00:00:20.999
Boy don't start with me
00:00:20.477 --> 00:00:22.855
We are doing our best
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
شكرا لقدومكم جميعا
00:00:02.626 --> 00:00:04.586
لكن إن لم تكونوا من العاملين في المنجم
00:00:04.067 --> 00:00:07.002
أو من موظفي الإنقاذ التابعين لبلدة غريندال
00:00:07.089 --> 00:00:08.924
فأحتاج من جميعكم العودة إلى منازلكم
00:00:10.175 --> 00:00:13.137
بصدق يا جماعة شكرا من أجل مساندتكم
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
أراكم غدا
00:00:14.888 --> 00:00:16.932
أبي ماذا لو كان الغد توقيتا متأخ را جد ا
00:00:17.349 --> 00:00:20.144
لا تبدأ الجدال معي يا ولد
00:00:20.352 --> 00:00:22.938
نبذل قصارى جهدنا
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
谢谢大家赶来这里
00:00:02.626 --> 00:00:04.545
除非你是矿井的员工
00:00:04.628 --> 00:00:07.002
或者格林代尔镇的救援工作者
00:00:07.089 --> 00:00:08.799
其他人我要你们全部回家
00:00:10.001 --> 00:00:13.137
真的 大伙们 谢谢你们的支援
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
明天再见
00:00:14.888 --> 00:00:16.932
爸 要是明天太晚了怎么办
00:00:17.349 --> 00:00:20.999
小子 少跟我多嘴
00:00:20.352 --> 00:00:22.855
我们正在竭尽全力
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Tak for at I kom men medmindre I arbejder her
00:00:04.628 --> 00:00:08.799
eller er reddere i Greendale så skal I gå hjem
00:00:10.001 --> 00:00:14.513
Jeg mener det Tak for jeres støtte Vi ses i morgen
00:00:14.888 --> 00:00:20.999
Far hvad hvis det er for sent i morgen Begynder du nu også
00:00:20.352 --> 00:00:22.855
Vi gør vores bedste
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Bedankt dat jullie zijn gekomen
00:00:02.626 --> 00:00:04.545
maar tenzij je een mijnwerker bent
00:00:04.628 --> 00:00:07.002
of een reddingswerker in Greendale
00:00:07.089 --> 00:00:08.799
moet je naar huis
00:00:10.001 --> 00:00:14.513
Bedankt voor alle steun Ik zie jullie morgen
00:00:14.888 --> 00:00:16.932
Pap wat als morgen te laat is
00:00:17.349 --> 00:00:20.999
Zeg dat niet
00:00:20.352 --> 00:00:22.855
We doen ons best
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Kiitos kaikille mutta muiden kuin työntekijöiden
00:00:04.628 --> 00:00:08.799
ja pelastushenkilöstön on nyt lähdettävä
00:00:10.175 --> 00:00:14.805
Kiitos avusta Nähdään huomenna
00:00:14.888 --> 00:00:17.266
Mitä jos huomenna on liian myöhäistä
00:00:17.349 --> 00:00:22.855
Älä aloita poika Teemme parhaamme
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Merci à tous d'être venus
00:00:02.626 --> 00:00:04.545
à moins d'être employés de la mine
00:00:04.628 --> 00:00:07.002
ou sauveteurs de la ville de Greendale
00:00:07.089 --> 00:00:08.799
je vous demande de rentrer chez vous
00:00:10.001 --> 00:00:13.137
Vraiment les amis Merci pour le soutien
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
À demain
00:00:14.888 --> 00:00:16.932
Et si c'est trop tard demain
00:00:17.349 --> 00:00:20.999
Ne me cherche pas mon garçon
00:00:20.352 --> 00:00:22.855
On fait tout ce qu'on peut
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Danke für Ihr Kommen Aber ich bitte Sie nach Hause zu gehen
00:00:04.754 --> 00:00:07.048
Es sei denn Sie sind Minenmitarbeiter
00:00:07.131 --> 00:00:09.999
oder eine örtliche Rettungskraft
00:00:10.001 --> 00:00:13.179
Wirklich Leute danke für die Hilfe
00:00:13.429 --> 00:00:14.068
Wir sehen uns morgen
00:00:14.093 --> 00:00:16.974
Dad was wenn es dann zu spät ist
00:00:17.391 --> 00:00:20.102
Junge fang jetzt nicht damit an
00:00:20.394 --> 00:00:22.897
Wir geben unser Bestes
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Ευχαριστούμε που ήρθατε
00:00:02.626 --> 00:00:07.002
αλλά αν δεν είστε υπάλληλοι του ορυχείου ή διασώστες για το Γκρίντεϊλ
00:00:07.089 --> 00:00:08.799
θέλω να πάτε σπίτι σας
00:00:10.001 --> 00:00:13.137
Σας ευχαριστώ πραγματικά όλους για τη στήριξη
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
Τα λέμε αύριο
00:00:14.888 --> 00:00:16.932
Κι αν είναι αργά αύριο μπαμπά
00:00:17.349 --> 00:00:18.309
Αγόρι μου
00:00:18.684 --> 00:00:20.999
μην αρχίζεις
00:00:20.352 --> 00:00:22.855
Κάνουμε ό τι καλύτερο μπορούμε
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
תודה לכולכם שבאתם הנה
00:00:02.626 --> 00:00:04.545
אבל אלא אם אתם עובדים במכרות
00:00:04.628 --> 00:00:07.002
או צוות חילוץ של העיירה גרינדייל
00:00:07.214 --> 00:00:08.799
אני צריך שתלכו הביתה
00:00:10.175 --> 00:00:13.137
באמת חברים תודה על התמיכה
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
נתראה מחר
00:00:14.888 --> 00:00:16.932
אבא מה אם מחר זה מאוחר מדי
00:00:17.349 --> 00:00:20.999
בן אל תתחיל איתי
00:00:20.644 --> 00:00:22.855
אנחנו עושים את המיטב
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Terima kasih sudah datang
00:00:02.626 --> 00:00:04.545
tapi selain pekerja tambang
00:00:04.628 --> 00:00:07.002
atau regu penyelamat kota Greendale
00:00:07.089 --> 00:00:08.799
kalian harus pulang
00:00:10.001 --> 00:00:13.137
Terima kasih atas bantuannya
00:00:13.304 --> 00:00:14.513
Sampai jumpa besok
00:00:14.638 --> 00:00:17.141
Ayah bagaimana jika besok sudah terlambat
00:00:17.349 --> 00:00:20.999
Nak jangan mulai
00:00:20.352 --> 00:00:22.855
Kita lakukan yang terbaik
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Grazie per essere venuti
00:00:02.626 --> 00:00:04.545
ma se non siete miei dipendenti
00:00:04.628 --> 00:00:07.002
o soccorritori del comune di Greendale
00:00:07.089 --> 00:00:08.799
è meglio se tornate a casa
00:00:10.001 --> 00:00:13.137
Vi ringrazio davvero per il sostegno
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
A domani
00:00:14.888 --> 00:00:16.932
E se domani fosse troppo tardi
00:00:17.349 --> 00:00:20.999
Non ti ci mettere anche tu
00:00:20.352 --> 00:00:22.855
Stiamo facendo tutto il possibile
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
皆さん ありがとう
00:00:02.626 --> 00:00:07.131
だが今日はもう 鉱山の 関係者と町の救助隊以外は
00:00:07.214 --> 00:00:08.799
お引き取りを
00:00:10.001 --> 00:00:13.137
皆さんのご協力に感謝する
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
また明日
00:00:14.888 --> 00:00:16.932
手遅れになったら
00:00:18.475 --> 00:00:20.999
いい加減にしろ
00:00:20.352 --> 00:00:22.855
これが最善なんだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
다들 와주셔서 감사합니다
00:00:02.626 --> 00:00:04.545
갱 직원이나
00:00:04.628 --> 00:00:07.002
그린데일 구조 요원이 아니시라면
00:00:07.089 --> 00:00:08.799
돌아가셔도 좋습니다
00:00:10.175 --> 00:00:13.137
여러분 와주셔서 정말 감사합니다
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
내일 뵙죠
00:00:14.888 --> 00:00:16.932
아빠 내일 돼서 너무 늦으면요
00:00:17.349 --> 00:00:20.999
하비 아빠 건들지 말렴
00:00:20.644 --> 00:00:22.855
우리도 최선을 다하고 있어
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Takk for at dere alle kom hit men med mindre dere er ansatt i gruven
00:00:04.628 --> 00:00:07.002
eller er redningsarbeidere fra Greendale
00:00:07.089 --> 00:00:08.799
må dere dra hjem
00:00:10.001 --> 00:00:13.137
Tusen takk for støtten folkens
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
Vi ses i morgen
00:00:14.888 --> 00:00:16.932
Hva om det er for sent i morgen
00:00:17.349 --> 00:00:20.999
Ikke begynn å mase på meg
00:00:20.144 --> 00:00:22.855
Vi gjør så godt vi kan
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Dziękuję wszystkim za przybycie ale tylko pracownicy kopalni
00:00:04.628 --> 00:00:07.002
i ratownicy miasta Greendale
00:00:07.089 --> 00:00:08.799
powinni tu zostać
00:00:10.001 --> 00:00:13.022
Szczerze wam dziękuję za wsparcie
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
Widzimy się jutro
00:00:15.999 --> 00:00:16.932
Tato jutro może być za późno
00:00:17.349 --> 00:00:20.999
Chłopcze nawet nie zaczynaj
00:00:20.519 --> 00:00:22.855
Robimy to co w naszej mocy
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Obrigado a todos por virem
00:00:02.626 --> 00:00:04.545
mas a não ser que sejam mineiros
00:00:04.628 --> 00:00:07.002
ou um socorrista de Greendale
00:00:07.089 --> 00:00:08.799
têm de ir embora
00:00:10.001 --> 00:00:13.137
A sério malta obrigado pelo apoio
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
Até amanhã
00:00:14.888 --> 00:00:16.932
Pai e se amanhã for tarde demais
00:00:17.349 --> 00:00:20.999
Não comeces rapaz
00:00:20.352 --> 00:00:22.855
Estamos a dar o melhor
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Mulțumesc că ați venit
00:00:02.626 --> 00:00:04.545
Dar dacă nu sunteți angajați ai minei
00:00:04.628 --> 00:00:07.002
sau salvatori de la autoritățile din Greendale
00:00:07.089 --> 00:00:08.799
trebuie să mergeți acasă
00:00:10.001 --> 00:00:13.137
Oameni buni vă mulțumesc pentru sprijin
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
Ne vedem mâine
00:00:14.888 --> 00:00:16.932
Tată dacă e prea târziu mâine
00:00:17.349 --> 00:00:20.999
Băiete nu începe
00:00:20.352 --> 00:00:22.855
Facem tot ce putem
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Спасибо всем что пришли
00:00:02.627 --> 00:00:04.504
Но всем кроме работников шахты
00:00:04.587 --> 00:00:06.965
и спасателей Гриндейла
00:00:07.048 --> 00:00:08.758
надо уйти домой
00:00:10.134 --> 00:00:13.096
Всем огромное спасибо за поддержку
00:00:13.429 --> 00:00:14.472
Увидимся завтра
00:00:14.931 --> 00:00:16.891
Пап а если завтра будет поздно
00:00:17.267 --> 00:00:19.602
Отцепись парень
00:00:20.603 --> 00:00:22.814
Мы делаем всё что можем
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Gracias a todos por venir
00:00:02.626 --> 00:00:07.089
Pero a menos que sean empleados o rescatistas del pueblo de Greendale
00:00:07.172 --> 00:00:09.174
les pido que vuelvan a sus casas
00:00:10.001 --> 00:00:13.137
De verdad amigos Gracias por el apoyo
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
Hasta mañana
00:00:14.888 --> 00:00:16.932
Y si mañana ya es tarde papá
00:00:17.349 --> 00:00:20.999
No me hagas enfadar muchacho
00:00:20.352 --> 00:00:22.855
Hacemos todo lo que podemos
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Tack alla för att ni kom
00:00:02.626 --> 00:00:04.545
Om ni inte jobbar i gruvan
00:00:04.628 --> 00:00:07.002
eller jobbar med räddningsarbetet
00:00:07.089 --> 00:00:08.799
så måste ni gå hem
00:00:10.175 --> 00:00:13.345
Tack alla för ert stöd
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
Vi ses i morgon
00:00:14.888 --> 00:00:16.932
Tänk om det är för sent i morgon
00:00:17.349 --> 00:00:20.999
Börja inte pojke
00:00:20.144 --> 00:00:22.855
Vi gör vårt bästa
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
ขอบค ณท กคนท มาท น ก นคร บ
00:00:02.626 --> 00:00:04.545
แต ถ าค ณไม ได เป นคนงานเหม อง
00:00:04.628 --> 00:00:07.002
หร อเป นเจ าหน าท ก ภ ยของเม องกร นเดล
00:00:07.089 --> 00:00:08.799
ผมต องให พวกค ณกล บบ านด วยคร บ
00:00:10.001 --> 00:00:13.137
จร งๆ นะคร บ ขอบค ณสำหร บความช วยเหล อ
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
เจอก นพร งน คร บ
00:00:14.888 --> 00:00:16.932
พ อคร บ ถ าพร งน ม นสายไปแล วล ะ
00:00:17.349 --> 00:00:20.999
ล กเอ ย อย าเพ งเร มตอนน นะ
00:00:20.352 --> 00:00:22.855
เราทำด ท ส ดแล ว
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Geldiğiniz için hepiniz sağ olun
00:00:02.626 --> 00:00:04.545
ama madende çalışmıyorsanız
00:00:04.628 --> 00:00:07.002
veya Greendale kurtarma ekibinden değilseniz
00:00:07.089 --> 00:00:08.799
evinize dönseniz iyi olur
00:00:10.001 --> 00:00:13.137
Gerçekten millet desteğiniz için teşekkürler
00:00:13.429 --> 00:00:14.513
Yarın görüşürüz
00:00:14.888 --> 00:00:16.932
Baba ya yarın çok geç olursa
00:00:17.349 --> 00:00:20.999
Oğlum üstüme gelme
00:00:20.352 --> 00:00:22.855
Elimizden geleni yapıyoruz
Available in 23 languages
Duration
24 seconds
Views
150
Timestamp in Movie
00:07:05
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
8
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.