To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
the Infernal Infirmary. I'll make short workof the resurrected boy, restore the balance,clean up this bloody mess. Please, Father, allow me. Sabrina is my niece, my responsibility. Her transgression is mine. Whatever she did, I will undo. Give me a chance to make things right.I will not fail you again. Do it, then. Thank you
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
the Infernal Infirmary
00:00:02.046 --> 00:00:05.254
I'll make short work of the resurrected boy
00:00:05.755 --> 00:00:10.003
restore the balance clean up this bloody mess
00:00:10.001 --> 00:00:12.261
Please Father allow me
00:00:13.304 --> 00:00:15.973
Sabrina is my niece my responsibility
00:00:16.001 --> 00:00:18.225
Her transgression is mine
00:00:18.601 --> 00:00:21.353
Whatever she did I will undo
00:00:21.437 --> 00:00:25.441
Give me a chance to make things right I will not fail you again
00:00:28.011 --> 00:00:28.986
Do it then
00:00:29.999 --> 00:00:31.002
Thank you
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
المستشفي الجهن مي
00:00:02.585 --> 00:00:05.462
سأتدب ر سريعا أمر الفتى الذي تم ت إعادته إلى الحياة
00:00:05.088 --> 00:00:10.134
لاستعادة التوازن وإنهاء هذه الفوضى العارمة
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
رجاء يا أبتي اسمح لي بالقيام بهذا
00:00:13.429 --> 00:00:16.999
سابرينا هي ابنة أخي وأنا المسؤولة عنها
00:00:16.682 --> 00:00:18.434
ذنبها يقع على كاهلي
00:00:18.559 --> 00:00:21.478
أي ا كان ما فعلته سأقوم بمعالجته
00:00:21.562 --> 00:00:23.731
امنحني فرصة لتصحيح الأوضاع
00:00:24.356 --> 00:00:25.649
لن أخذلك مجد دا
00:00:28.011 --> 00:00:29.194
قومي بهذا إذن
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
地狱医务室
00:00:02.585 --> 00:00:05.379
我会迅速除掉那复活的小子
00:00:05.088 --> 00:00:10.134
恢复平衡 打理这该死的混乱局面
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
求你了 神父 让我来
00:00:13.429 --> 00:00:16.999
萨布丽娜是我的侄女 是我的职责
00:00:16.682 --> 00:00:18.035
她的忤逆之事由我来管
00:00:18.559 --> 00:00:21.478
无论她做了什么 我都会纠正
00:00:21.562 --> 00:00:23.731
给我个机会让事情重回正轨
00:00:24.356 --> 00:00:25.566
我不会再辜负你的
00:00:28.011 --> 00:00:29.111
那就着手去做
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Den infernalske skadestue
00:00:02.585 --> 00:00:05.379
Jeg skaffer den dreng af vejen
00:00:05.088 --> 00:00:10.134
og skaber balance og får orden på det forbandede rod
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
Fader lad mig
00:00:13.429 --> 00:00:16.999
Sabrina er min niece og mit ansvar
00:00:16.682 --> 00:00:21.478
Hendes overtrædelse er min Det hun gjorde får jeg ordnet
00:00:21.562 --> 00:00:25.566
Giv mig en chance for at gøre det Jeg svigter dig ikke igen
00:00:28.011 --> 00:00:29.111
Så gør det
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Het Helse Ziekenhuis
00:00:02.585 --> 00:00:05.379
Ik zal met de herrezen jongen afrekenen
00:00:05.088 --> 00:00:10.134
de balans herstellen en deze zooi opruimen
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
Alstublieft eerwaarde sta mij toe
00:00:13.345 --> 00:00:16.181
Sabrina is mijn nicht mijn verantwoordelijkheid
00:00:16.064 --> 00:00:18.035
Haar overtreding is de mijne
00:00:18.559 --> 00:00:21.478
Wat zij heeft gedaan zal ik terugdraaien
00:00:21.562 --> 00:00:23.731
Geef me een kans dit goed te maken
00:00:24.273 --> 00:00:25.566
Ik zal u niet teleurstellen
00:00:28.011 --> 00:00:29.111
Laat maar zien
00:00:01.000 --> 00:00:05.379
Helvetilliseen sairaalaan Minä hoitelen henkiin herätetyn pojan
00:00:05.963 --> 00:00:10.134
Palautan tasapainon ja siivoan tämän sotkun
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
Olkaa kiltti Antakaa minun
00:00:13.429 --> 00:00:16.999
Sabrina on minun vastuullani
00:00:16.682 --> 00:00:21.478
Hänen rikkomuksensa on minun Minä korjaan hänen tekosensa
00:00:21.562 --> 00:00:23.731
Antakaa minun korjata asiat
00:00:24.356 --> 00:00:25.566
En petä teitä
00:00:28.011 --> 00:00:29.111
Tee se sitten
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
à l'infirmerie infernale
00:00:02.585 --> 00:00:05.379
Je vais m'occuper du garçon ressuscité
00:00:05.088 --> 00:00:10.134
rétablir l'équilibre et nettoyer ce gâchis
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
S'il vous plaît Père permettez moi
00:00:13.429 --> 00:00:16.999
Sabrina est ma nièce c'est ma responsabilité
00:00:16.682 --> 00:00:18.035
Sa transgression est la mienne
00:00:18.559 --> 00:00:21.478
Je vais défaire ce qu'elle a fait
00:00:21.562 --> 00:00:23.731
Laissez moi réparer les choses
00:00:24.356 --> 00:00:25.566
Je ne vous décevrez plus
00:00:28.011 --> 00:00:29.111
Faites le alors
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
Bringt Agatha dahin wo sie hingehört in den höllischen Krankensaal
00:00:05.797 --> 00:00:08.591
Ich werde kurzen Prozess mit dem Jungen machen
00:00:09.001 --> 00:00:13.346
das Gleichgewicht wiederherstellen
00:00:13.429 --> 00:00:15.598
Bitte Pater erlauben Sie mir
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
Sabrina ist meine Nichte meine Verantwortung
00:00:19.894 --> 00:00:24.069
Ihr Vergehen ist mein Vergehen Ich werde es wieder ungeschehen machen
00:00:24.774 --> 00:00:27.193
Geben Sie mir eine Chance es zu richten
00:00:27.568 --> 00:00:28.778
Ich verspreche es
00:00:31.322 --> 00:00:32.323
Dann tu es
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Στο θεραπευτήριο
00:00:02.585 --> 00:00:05.379
Εγώ θα ρυθμίσω γρήγορα το αναστημένο αγόρι
00:00:05.088 --> 00:00:10.134
Να αποκατασταθεί η ισορροπία και να διορθωθεί αυτό το χάος
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
Πατέρα επιτρέψτε μου
00:00:13.429 --> 00:00:16.999
Η Σαμπρίνα είναι δική μου ανιψιά δική μου ευθύνη
00:00:16.682 --> 00:00:18.035
Το αδίκημά της είναι δικό μου
00:00:18.559 --> 00:00:21.478
Ό τι έκανε θα το αναιρέσω εγώ
00:00:21.562 --> 00:00:23.814
Δώστε μου την ευκαιρία να επανορθώσω
00:00:24.356 --> 00:00:25.566
Δεν θα σας απογοητεύσω ξανά
00:00:28.011 --> 00:00:29.111
Κάν' το τότε
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
מרפאת השטן
00:00:02.585 --> 00:00:05.379
אני אעשה עבודה קטנה על הילד שחזר מן המתים
00:00:05.963 --> 00:00:10.134
אשיב את האיזון אנקה את הבלגן הארור הזה
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
בבקשה אבי הרשה לי
00:00:13.429 --> 00:00:16.999
סברינה היא האחיינית שלי האחריות הנה שלי
00:00:16.682 --> 00:00:18.035
העבירה שלה היא שלי
00:00:18.934 --> 00:00:21.478
מה שהיא עשתה אני אתקן
00:00:21.562 --> 00:00:23.731
תן לי הזדמנות לתקן את הדברים
00:00:24.356 --> 00:00:25.566
אני לא אאכזב אותך שוב
00:00:28.193 --> 00:00:29.111
עשי זאת אם כך
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Infernal Infirmary
00:00:02.585 --> 00:00:05.379
Aku akan mengurus lelaki yang bangkit
00:00:05.088 --> 00:00:10.134
mengembalikan keseimbangan dan menyelesaikan kekacauan ini
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
Kumohon Bapa izinkan aku
00:00:13.429 --> 00:00:16.999
Sabrina adalah keponakanku tanggungjawabku
00:00:16.682 --> 00:00:18.035
Pelanggarannya milikku
00:00:18.559 --> 00:00:21.478
Apa pun yang dilakukannya akan kukembalikan
00:00:21.562 --> 00:00:23.731
Beri aku kesempatan untuk menyelesaikannya
00:00:24.356 --> 00:00:25.566
Kau takkan kecewa lagi
00:00:28.011 --> 00:00:29.111
Lakukan kalau begitu
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
Portate Agatha all'Infermeria infernale dove avreste dovuto accompagnarla subito
00:00:05.797 --> 00:00:08.591
Io mi occuperò del ragazzo risorto
00:00:09.001 --> 00:00:13.346
ripristinerò l'equilibrio e sistemerò questo maledetto casino
00:00:13.429 --> 00:00:15.598
Padre permettimi di occuparmene
00:00:16.641 --> 00:00:19.519
Sabrina è mia nipote sono responsabile per lei
00:00:19.769 --> 00:00:21.562
I suoi peccati ricadono su di me
00:00:21.896 --> 00:00:24.069
Porrò rimedio alle sue azioni qualunque esse siano
00:00:24.774 --> 00:00:28.778
Dammi una possibilità Non ti deluderò di nuovo
00:00:31.322 --> 00:00:32.323
Fallo allora
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
お前たちは アガサを 魔界診療所に連れて行くのだ
00:00:05.797 --> 00:00:08.591
私はその少年の元へ行き
00:00:09.001 --> 00:00:13.346
自然の法則を正して 後始末をする
00:00:13.429 --> 00:00:15.598
司祭様 私がやります
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
姪の責任は私が取ります
00:00:19.894 --> 00:00:21.562
私の罪でもあります
00:00:21.771 --> 00:00:24.069
姪の罪は私が正します
00:00:24.774 --> 00:00:26.943
チャンスを下さい
00:00:27.568 --> 00:00:28.778
期待に添います
00:00:31.489 --> 00:00:32.323
では やれ
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
지옥 병원으로
00:00:02.585 --> 00:00:05.379
되살아난 녀석은 내가 재빨리 손보고
00:00:05.963 --> 00:00:10.134
균형을 맞춰 문제를 해결하도록 하지
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
사제님 부탁드려요
00:00:13.429 --> 00:00:16.999
사브리나는 제 조카이니 제 책임입니다
00:00:16.682 --> 00:00:18.035
사브리나 죄는 제 죄이기도 하죠
00:00:18.893 --> 00:00:21.478
무슨 짓을 저질렀든 제가 되돌리겠습니다
00:00:21.562 --> 00:00:23.731
바로 잡도록 기회를 주세요
00:00:24.356 --> 00:00:25.566
또 실망 드리진 않겠습니다
00:00:28.011 --> 00:00:29.111
그렇게 하게
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Den infernalske sykestuen
00:00:02.585 --> 00:00:05.379
Jeg skal gjøre kort prosess med den gjenopplivede gutten
00:00:05.088 --> 00:00:10.134
gjenopprette balansen og rydde opp i dette forbaskede rotet
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
La meg fader
00:00:13.429 --> 00:00:16.999
Sabrina er min niese mitt ansvar
00:00:16.682 --> 00:00:18.035
Hennes overtredelse er min
00:00:18.434 --> 00:00:21.478
Det hun gjorde skal jeg oppheve
00:00:21.562 --> 00:00:24.273
Gi meg en sjanse til å rette opp dette
00:00:24.356 --> 00:00:25.566
Jeg skal ikke svikte deg
00:00:28.011 --> 00:00:29.111
Gjør det da
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Zaprowadźcie Agathę tam gdzie powinna już dawno trafić
00:00:04.462 --> 00:00:08.591
do diabelskiej lecznicy Sam zajmę się wskrzeszonym chłopcem
00:00:09.001 --> 00:00:10.635
Przywrócę równowagę
00:00:11.427 --> 00:00:13.346
posprzątam ten cały burdel
00:00:13.429 --> 00:00:15.598
Błagam ojcze pozwól mi
00:00:16.641 --> 00:00:19.477
Sabrina to moja bratanica moja odpowiedzialność
00:00:19.894 --> 00:00:21.562
Odpowiadam za jej występek
00:00:21.979 --> 00:00:24.069
Odczynię to co zrobiła
00:00:24.774 --> 00:00:28.778
Daj mi szansę by to naprawić Nie zawiodę cię znów
00:00:31.489 --> 00:00:32.323
Więc zrób to
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
para a Enfermaria Infernal
00:00:02.585 --> 00:00:05.379
Eu tratarei do rapaz ressuscitado
00:00:05.088 --> 00:00:10.134
de restaurar o equilíbrio e arrumar esta confusão
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
Por favor padre permita me
00:00:13.429 --> 00:00:16.999
A Sabrina é a minha sobrinha a minha responsabilidade
00:00:16.682 --> 00:00:18.035
A transgressão dela é minha
00:00:18.559 --> 00:00:21.478
O que quer que ela tenha feito eu reverterei
00:00:21.562 --> 00:00:23.731
Dê me uma oportunidade de consertar as coisas
00:00:24.315 --> 00:00:25.566
Não falharei de novo
00:00:28.011 --> 00:00:29.111
Fá lo então
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
La Infirmeria infernală
00:00:02.585 --> 00:00:05.379
O să mă ocup eu de băiatul înviat
00:00:05.088 --> 00:00:10.134
ca să restabilesc echilibrul și să rezolv toată mizeria asta
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
Te rog părinte lasă mă pe mine
00:00:13.429 --> 00:00:16.999
Sabrina e nepoata mea responsabilitatea mea
00:00:16.682 --> 00:00:18.035
Greșeala ei e și a mea
00:00:18.559 --> 00:00:21.478
O să i o repar eu
00:00:21.562 --> 00:00:23.731
Dă mi o șansă s o scot la capăt
00:00:24.356 --> 00:00:25.566
Nu te voi mai dezamăgi
00:00:28.011 --> 00:00:29.111
Fă o atunci
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
В Адский лазарет
00:00:02.585 --> 00:00:05.379
Я быстро разделаюсь с воскрешенным парнем
00:00:05.963 --> 00:00:10.134
восстановлю равновесие и подчищу всё это безобразие
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
Пожалуйста отче позвольте мне
00:00:13.429 --> 00:00:16.999
Сабрина моя племянница Отвечать мне
00:00:16.682 --> 00:00:18.035
Ее проступок на мне
00:00:18.934 --> 00:00:21.061
Что бы она не наделала я исправлю
00:00:21.562 --> 00:00:23.731
Дайте мне шанс всё исправить
00:00:24.356 --> 00:00:25.566
Больше не подведу
00:00:28.235 --> 00:00:29.111
Вперед
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
a la enfermería infernal
00:00:02.585 --> 00:00:05.379
Yo me ocuparé del chico resucitado
00:00:05.088 --> 00:00:10.134
de restaurar el equilibro y de limpiar este desastre
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
Por favor padre permítame
00:00:13.429 --> 00:00:16.999
Sabrina es mi sobrina es mi responsabilidad
00:00:16.891 --> 00:00:18.035
Su transgresión es mía
00:00:18.559 --> 00:00:21.478
Lo que haya hecho yo lo desharé
00:00:21.562 --> 00:00:23.731
Déjeme reparar las cosas
00:00:24.231 --> 00:00:25.566
No volveré a fallarle
00:00:28.011 --> 00:00:29.111
Hazlo entonces
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
Ta med Agatha dit ni borde ha gått från början till sjukstugan
00:00:05.797 --> 00:00:08.591
Jag tar hand om den återuppståndna pojken
00:00:09.175 --> 00:00:13.346
Jag får återställa balansen och städa upp den här röran
00:00:13.429 --> 00:00:15.598
Snälla Fader tillåt mig
00:00:16.641 --> 00:00:21.562
Sabrina är min brorsdotter mitt ansvar Hennes överträdelse är min
00:00:22.146 --> 00:00:24.069
Vad hon än gjorde ska jag ställa till rätta
00:00:24.774 --> 00:00:28.778
Ge mig en chans att göra det Jag tänker inte svika er igen
00:00:31.322 --> 00:00:32.323
Gör det
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
ห องพยาบาลแห งนรก
00:00:02.585 --> 00:00:05.379
ฉ นจะจ ดการหน มท ถ กช บช ว ตมาเอง
00:00:05.088 --> 00:00:10.134
นำสมด ลกล บค นมา เก บกวาดเร องเละเทะน
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
ได โปรดค ะ หลวงพ อ อน ญาตฉ นด วย
00:00:13.429 --> 00:00:16.999
ซาบร น าเป นหลานสาวฉ น เป นความร บผ ดชอบของฉ น
00:00:16.557 --> 00:00:18.035
การฝ าฝ นของเขาก ค อการฝ าฝ นของฉ น
00:00:18.559 --> 00:00:21.478
ไม ว าเขาจะทำอะไรลงไป ฉ นจะย อนการกระทำ
00:00:21.562 --> 00:00:23.731
ให โอกาสฉ นทำให ม นถ ก
00:00:24.356 --> 00:00:25.566
ฉ นจะไม ทำค ณผ ดหว งอ กค ะ
00:00:28.011 --> 00:00:29.111
ง นก ไปทำม นเส ย
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Cehennem Reviri'ne
00:00:02.585 --> 00:00:05.379
Dirilen oğlan meselesini ben halledip
00:00:05.088 --> 00:00:10.134
dengeyi sağlayacağım bu berbat keşmekeşi temizleyeceğim
00:00:10.217 --> 00:00:12.386
Lütfen Peder izin verin
00:00:13.429 --> 00:00:16.999
Sabrina benim yeğenim benim sorumluluğum
00:00:16.682 --> 00:00:18.035
Onun suçu benim suçum
00:00:18.559 --> 00:00:21.478
Onun yaptıklarını ben düzelteceğim
00:00:21.562 --> 00:00:23.731
İşleri yoluna koyma fırsatı verin
00:00:24.356 --> 00:00:26.358
Yüzünüzü yine kara çıkarmayacağım
00:00:28.011 --> 00:00:29.111
Yap o zaman
Available in 23 languages
Duration
32 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:29:36
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
9
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.