To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What will youand the other children do now? Watch over the school.Make sure there are no more harrowings. Even after you're gone. Thank you, Miss, for everything. You're welcome. Glad we could help. Who are you talking to? Myself. -Hello, Nicholas.-Hi. -You survived your immersion.-I did. Barely. I haven't made it to conjuring class yet,but I will. About that. Look, this has to beour little secret, okay? -One of your dad's journals.-But you said-- I said I couldn't sneak youinto the library. I didn't say I couldn't sneak this out. Maybe it'll helpwith the Acheron Configuration, but even if it doesn't,you should get to know your father. Thank you, Nicholas. Really. Call me Nick
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
What will you and the other children do now
00:00:03.085 --> 00:00:05.088
Watch over the school Make sure there are no more harrowings
00:00:06.297 --> 00:00:07.506
Even after you're gone
00:00:08.132 --> 00:00:09.967
Thank you Miss for everything
00:00:10.718 --> 00:00:12.762
You're welcome Glad we could help
00:00:13.763 --> 00:00:14.722
Who are you talking to
00:00:17.224 --> 00:00:18.001
Myself
00:00:18.309 --> 00:00:20.998
Hello Nicholas Hi
00:00:20.102 --> 00:00:22.098
You survived your immersion I did Barely
00:00:23.189 --> 00:00:25.009
I haven't made it to conjuring class yet but I will
00:00:26.275 --> 00:00:27.151
About that
00:00:28.235 --> 00:00:31.113
Look this has to be our little secret okay
00:00:33.616 --> 00:00:36.661
One of your dad's journals But you said
00:00:36.744 --> 00:00:38.996
I said I couldn't sneak you into the library
00:00:39.998 --> 00:00:40.665
I didn't say I couldn't sneak this out
00:00:42.997 --> 00:00:43.876
Maybe it'll help with the Acheron Configuration
00:00:43.959 --> 00:00:46.796
but even if it doesn't you should get to know your father
00:00:47.063 --> 00:00:49.674
Thank you Nicholas
00:00:50.591 --> 00:00:51.467
Really
00:00:52.004 --> 00:00:53.135
Call me Nick
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
ماذا ستفعل أنت والأطفال الآخرون الآن
00:00:03.252 --> 00:00:06.013
سنراقب المدرسة لنتأك د من عدم وجود أي عمليات تعذيب
00:00:06.038 --> 00:00:07.673
حت ى بعد رحيلك
00:00:08.299 --> 00:00:10.218
شكرا يا آنسة من أجل كل ما فعلته
00:00:10.076 --> 00:00:12.929
على الرحب أنا سعيدة لأننا استطعنا المساعدة
00:00:13.888 --> 00:00:14.972
من الذي تتحد ثين إليه
00:00:17.391 --> 00:00:18.267
أتحد ث إلى نفسي
00:00:18.351 --> 00:00:20.186
مرحبا يا نيكولاس مرحبا
00:00:20.269 --> 00:00:22.939
نجوت من فترة دراستك أجل بالكاد
00:00:23.356 --> 00:00:26.015
لم أنجح في الالتحاق بفصل استحضار الأرواح بعد لكنني سأفعل
00:00:26.359 --> 00:00:31.364
بشأن هذا اسمعي لا بد أن يكون هذا سر ا صغيرا بيننا ات فقنا
00:00:33.574 --> 00:00:36.828
إحدى يوميات والدك لكنك قلت
00:00:36.911 --> 00:00:39.998
قلت إنني لا أستطيع جعلك تتسل لين إلى المكتبة
00:00:39.247 --> 00:00:44.999
لكن لم أقل إنني لا أستطيع إخراج هذه رب ما تساعدك في حل مجس م أكيرون
00:00:44.126 --> 00:00:47.999
لكن حت ى ولو لم تساعدك في هذا يجب أن تتعر في على والدك أكثر
00:00:47.797 --> 00:00:49.841
شكرا لك يا نيكولاس
00:00:50.675 --> 00:00:51.717
حق ا
00:00:52.026 --> 00:00:53.386
ناديني بـ نيك
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
你跟其他孩子现在有什么打算
00:00:03.252 --> 00:00:06.047
看住学校 保证受难不再发生
00:00:06.038 --> 00:00:07.673
即使你不在了
00:00:08.299 --> 00:00:10.134
谢谢你做的一切 小姐
00:00:10.076 --> 00:00:12.929
不用谢 很高兴我们能帮上忙
00:00:13.888 --> 00:00:14.889
你跟谁说话呢
00:00:17.391 --> 00:00:18.267
我自己
00:00:18.351 --> 00:00:20.186
你好 尼古拉斯 嗨
00:00:20.269 --> 00:00:22.939
你熬过了沉浸期 是啊 勉强
00:00:23.356 --> 00:00:26.067
我还没到唤术课那步 不过我会的
00:00:26.359 --> 00:00:27.235
说到那个
00:00:28.319 --> 00:00:31.028
听着 这只能是你我之间的 小秘密 好吗
00:00:33.783 --> 00:00:36.828
你爸的一本日记 你不是说
00:00:36.911 --> 00:00:38.871
我说过没法带你溜进图书馆
00:00:39.247 --> 00:00:40.832
可我没说不能偷偷把它带出来
00:00:42.998 --> 00:00:44.999
或许能帮你解开冥河机关
00:00:44.126 --> 00:00:46.963
即使不能 你还是应该了解你爸
00:00:47.797 --> 00:00:49.841
谢谢你 尼古拉斯
00:00:50.675 --> 00:00:51.634
真的
00:00:52.026 --> 00:00:53.302
叫我尼克
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Hvad gør du og de andre børn nu
00:00:03.021 --> 00:00:06.999
Passe på skolen Stoppe nedstigningerne
00:00:06.338 --> 00:00:07.631
Selv efter du er væk
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
Tak for alt
00:00:10.718 --> 00:00:12.887
Så lidt Godt vi kunne hjælpe
00:00:13.763 --> 00:00:14.847
Hvem taler du med
00:00:17.349 --> 00:00:18.225
Mig selv
00:00:18.309 --> 00:00:20.144
Hej Nicholas Hej
00:00:20.227 --> 00:00:23.998
Du overlevede din indvielse Med nød og næppe
00:00:23.314 --> 00:00:26.999
Jeg kan stadig ikke tage trolddomstimer
00:00:26.317 --> 00:00:27.193
Apropos
00:00:28.277 --> 00:00:31.238
Det her må være vores lille hemmelighed
00:00:33.741 --> 00:00:36.786
En af din fars journaler Men du sagde
00:00:36.869 --> 00:00:40.079
At jeg ikke kunne få dig på biblioteket Men jeg sneg denne ud
00:00:42.166 --> 00:00:46.921
Måske hjælper den med Acheron'en men uanset bør du lære din far at kende
00:00:47.755 --> 00:00:49.799
Tak Nicholas
00:00:50.633 --> 00:00:51.592
Det mener jeg
00:00:52.218 --> 00:00:53.026
Kald mig Nick
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Wat gaan jij en de andere kinderen nu doen
00:00:03.252 --> 00:00:06.047
Oppassen Zorgen dat er geen Martelingen meer zijn
00:00:06.038 --> 00:00:07.084
Zelfs als je weg bent
00:00:08.299 --> 00:00:10.134
Bedankt Miss voor alles
00:00:10.076 --> 00:00:13.137
Graag gedaan Blij dat we konden helpen
00:00:13.888 --> 00:00:14.889
Met wie praat je
00:00:17.391 --> 00:00:18.267
Mezelf
00:00:18.351 --> 00:00:20.186
Hallo Nicholas Hoi
00:00:20.269 --> 00:00:22.939
Je hebt je inwijding overleefd Ja Amper
00:00:23.356 --> 00:00:26.067
Ik mag nog geen bezweringen leren maar dat komt wel
00:00:26.359 --> 00:00:27.235
Nog daarover
00:00:28.319 --> 00:00:31.028
Dit is ons geheim oké
00:00:33.783 --> 00:00:36.828
Een van je vaders dagboeken Maar je zei
00:00:36.911 --> 00:00:40.832
Dat ik je niet de bieb in kon smokkelen Hier heb ik niks over gezegd
00:00:42.998 --> 00:00:44.999
Wellicht helpt het met de configuratie
00:00:44.126 --> 00:00:46.963
maar je moet je vader leren kennen
00:00:47.797 --> 00:00:49.841
Dank je Nicholas
00:00:50.675 --> 00:00:51.634
Echt
00:00:52.026 --> 00:00:53.302
Noem me Nick
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Mitä te lapset nyt teette
00:00:03.252 --> 00:00:06.047
Vahdimme ettei täällä enää pelotella
00:00:06.013 --> 00:00:08.216
Sittenkään kun sinä olet poissa
00:00:08.299 --> 00:00:10.134
Kiitos kaikesta
00:00:10.076 --> 00:00:12.929
Ei kestä Oli ilo auttaa
00:00:13.888 --> 00:00:14.889
Kenelle puhut
00:00:17.391 --> 00:00:20.186
Itsekseni Hei Nicholas
00:00:20.269 --> 00:00:23.272
Selvisit kasteesta Hädin tuskin
00:00:23.356 --> 00:00:26.067
En ole vielä päässyt manauskurssille
00:00:26.015 --> 00:00:27.443
Siitä puheen ollen
00:00:28.319 --> 00:00:31.028
Tämän pitää pysyä salaisuutena
00:00:33.574 --> 00:00:36.828
Isäsi päiväkirja Mutta sanoit
00:00:36.911 --> 00:00:40.832
Etten voi viedä sinua kirjastoon Voin kuitenkin tuoda tämän
00:00:42.998 --> 00:00:46.963
Ehkä se auttaa Akheronin pulman kanssa Tai ainakin tutustut isääsi paremmin
00:00:47.797 --> 00:00:49.841
Kiitos Nicholas
00:00:50.675 --> 00:00:51.634
Oikeasti
00:00:52.026 --> 00:00:53.302
Sano Nick
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Qu'est ce que vous et les autres allez faire
00:00:03.252 --> 00:00:06.047
On va surveiller l'école pour qu'il n'y ait plus de tourments
00:00:06.038 --> 00:00:07.673
Même après votre départ
00:00:08.299 --> 00:00:10.134
Merci mademoiselle pour tout
00:00:10.076 --> 00:00:12.929
De rien Je suis contente d'avoir aidé
00:00:13.888 --> 00:00:14.889
Avec qui parlez vous
00:00:17.391 --> 00:00:18.267
Avec moi même
00:00:18.351 --> 00:00:20.186
Bonjour Nicolas Salut
00:00:20.269 --> 00:00:22.939
Vous avez survécu à votre immersion Pour peu
00:00:23.356 --> 00:00:26.067
Je n'ai pas pris de cours pour les sorts mais je le ferai
00:00:26.359 --> 00:00:27.235
En parlant de ça
00:00:28.319 --> 00:00:31.028
Ceci reste entre nous d'accord
00:00:33.783 --> 00:00:36.828
Un des journaux de votre père Mais vous avez dit
00:00:36.911 --> 00:00:38.913
Je pouvais pas vous amener à la bibliothèque
00:00:39.247 --> 00:00:41.001
Mais pas que je pouvais pas sortir ça
00:00:42.998 --> 00:00:44.999
Ça va peut être aider avec la Configuration
00:00:44.126 --> 00:00:46.963
mais au moins vous en saurez un peu plus sur votre père
00:00:47.797 --> 00:00:49.841
Merci Nicholas
00:00:50.675 --> 00:00:51.634
Vraiment
00:00:52.026 --> 00:00:53.302
Appelle moi Nick
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Was werdet ihr jetzt tun
00:00:03.252 --> 00:00:06.047
Auf die Schule aufpassen damit keine Marter stattfindet
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
Auch wenn Sie fort sind
00:00:08.299 --> 00:00:10.134
Danke für alles Miss
00:00:10.076 --> 00:00:12.929
Aber gern Wir haben gern geholfen
00:00:13.805 --> 00:00:14.889
Mit wem redest du
00:00:17.391 --> 00:00:18.267
Mit mir selbst
00:00:18.351 --> 00:00:20.186
Hallo Nicholas Hi
00:00:20.269 --> 00:00:22.939
Du hast deine Immersion überlebt Gerade so
00:00:23.356 --> 00:00:26.067
Beschwörungslehre werde ich nächstes Mal lernen
00:00:26.359 --> 00:00:27.235
Apropos
00:00:28.319 --> 00:00:31.028
Aber das muss unser kleiner Geheimnis bleiben
00:00:33.783 --> 00:00:36.828
Eines seiner Tagebücher Aber du sagtest doch
00:00:36.911 --> 00:00:40.832
Dass du nicht in die Bibliothek kannst nicht dass ich das nicht kriegen kann
00:00:42.998 --> 00:00:44.999
Vielleicht hilft es bei deinem Rätsel
00:00:44.126 --> 00:00:46.963
Selbst wenn nicht du solltest deinen Vater kennenlernen
00:00:47.797 --> 00:00:49.841
Danke Nicholas
00:00:50.675 --> 00:00:51.634
Wirklich
00:00:52.026 --> 00:00:53.302
Nenn mich Nick
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Τι θα κάνετε τώρα με τα άλλα παιδιά
00:00:03.252 --> 00:00:06.047
Θα προσέχουμε το σχολείο μη γίνουν άλλες Τυραννίες
00:00:06.038 --> 00:00:07.673
Κι αφότου φύγεις
00:00:08.299 --> 00:00:10.134
Ευχαριστούμε για όλα δεσποινίς
00:00:10.076 --> 00:00:12.929
Παρακαλώ Χαρά μας που βοηθήσαμε
00:00:13.888 --> 00:00:14.889
Σε ποιον μιλάς
00:00:17.391 --> 00:00:18.267
Στον εαυτό μου
00:00:18.351 --> 00:00:20.186
Γεια σου Νίκολας Γεια
00:00:20.269 --> 00:00:23.272
Βγήκες ζωντανή απ' την εμβάπτισή σου Σχεδόν
00:00:23.356 --> 00:00:26.067
Θα τα καταφέρω να παρακολουθήσω ταχυδακτυλουργία
00:00:26.359 --> 00:00:27.401
Σχετικά με αυτό
00:00:28.319 --> 00:00:31.028
Λοιπόν θα είναι το μικρό μας μυστικό εντάξει
00:00:33.783 --> 00:00:36.828
Από τα ημερολόγια του μπαμπά σου Μα είπες
00:00:36.911 --> 00:00:39.163
Είπα ότι δεν μπορούσα να σε βάλω στη βιβλιοθήκη
00:00:39.247 --> 00:00:40.832
Όχι ότι δεν θα σούφρωνα αυτό
00:00:42.998 --> 00:00:44.999
Ίσως βοηθήσει με τον Αχέροντα
00:00:44.126 --> 00:00:46.963
Κι αν όχι θα γνωρίσεις τον πατέρα σου
00:00:47.797 --> 00:00:49.841
Σ' ευχαριστώ Νίκολας
00:00:50.675 --> 00:00:51.634
Αλήθεια
00:00:52.026 --> 00:00:53.302
Λέγε με Νικ
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
מה אתה והילדים האחרים תעשו עכשיו
00:00:03.043 --> 00:00:05.838
נשמור על בית הספר נוודא שאין יותר הפחדות
00:00:06.422 --> 00:00:08.997
אפילו אחרי שאת תעזבי
00:00:08.009 --> 00:00:09.925
תודה לך גברת על הכל
00:00:10.676 --> 00:00:12.072
אין בעד מה שמחה שיכולנו לעזור
00:00:13.762 --> 00:00:14.068
עם מי את מדברת
00:00:17.182 --> 00:00:18.058
עם עצמי
00:00:18.142 --> 00:00:19.977
היי ניקולס היי
00:00:20.999 --> 00:00:22.605
שרדת את הטבילה שלך כן בקושי
00:00:23.147 --> 00:00:25.858
לא הגעתי לשיעור כישוף עדיין אבל אגיע
00:00:26.442 --> 00:00:27.318
בנוגע לזה
00:00:28.011 --> 00:00:31.002
תראי זה חייב להיות הסוד הקטן שלנו בסדר
00:00:33.866 --> 00:00:36.619
אחד מיומניו של אביך אבל אתה אמרת
00:00:36.702 --> 00:00:38.787
אמרתי שלא אוכל להגניב אותך לספרייה
00:00:39.163 --> 00:00:41.373
לא אמרתי שלא אוכל להגניב את זה החוצה
00:00:42.997 --> 00:00:43.834
אולי זה יעזור עם תצורת אחירון
00:00:43.917 --> 00:00:46.754
אבל גם אם לא את צריכה להכיר את אבא שלך
00:00:47.588 --> 00:00:49.632
תודה ניקולס
00:00:50.466 --> 00:00:51.425
באמת
00:00:52.002 --> 00:00:53.004
קראי לי ניק
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Apa yang kau dan anak anak lain lakukan sekarang
00:00:03.294 --> 00:00:06.089
Mengawasi sekolah Memastikan tidak ada lagi penyiksaan
00:00:06.422 --> 00:00:07.715
Bahkan setelah kau lulus
00:00:08.341 --> 00:00:10.176
Terima kasih Nona untuk semuanya
00:00:10.802 --> 00:00:12.971
Sama sama Senang kami bisa membantu
00:00:13.093 --> 00:00:14.931
Bicara dengan siapa
00:00:17.433 --> 00:00:18.309
Diriku sendiri
00:00:18.393 --> 00:00:20.228
Halo Nicholas Hai
00:00:20.311 --> 00:00:22.981
Kau bertahan hidup dari penyiksaanmu Ya Hampir saja
00:00:23.398 --> 00:00:26.109
Aku belum berhasil masuk kelas penyihir tapi kuakan masuk
00:00:26.401 --> 00:00:27.277
Tentang hal itu
00:00:28.361 --> 00:00:31.322
Dengar ini harus menjadi rahasia kecil kita oke
00:00:33.825 --> 00:00:36.087
Salah satu jurnal ayahmu Tapi kau bilang
00:00:36.953 --> 00:00:39.163
Aku bilang tidak bisa membantumu ke perpustakaan
00:00:39.289 --> 00:00:40.874
Kutak bilang aku tidak bisa
00:00:42.125 --> 00:00:44.001
Mungkin ini bisa bantu memecahkan Acheron
00:00:44.168 --> 00:00:47.026
bahkan jika tidak pun kau harus tahu tentang ayahmu
00:00:47.839 --> 00:00:49.883
Terima kasih Nicholas
00:00:50.717 --> 00:00:51.676
Sungguh
00:00:52.302 --> 00:00:53.344
Panggil aku Nick
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ora tu e gli altri che cosa farete
00:00:03.085 --> 00:00:05.088
Veglieremo sulla scuola Non ci saranno altri Tormenti
00:00:06.213 --> 00:00:07.673
anche quando sarai andata via
00:00:08.132 --> 00:00:09.967
Grazie di tutto signorina
00:00:10.593 --> 00:00:12.887
Di niente è stato un piacere aiutavi
00:00:13.721 --> 00:00:14.722
Con chi parli
00:00:17.224 --> 00:00:18.001
Con me stessa
00:00:18.184 --> 00:00:20.998
Ciao Nicholas Ciao
00:00:20.102 --> 00:00:23.105
Sei sopravvissuta all'Ammissione A malapena
00:00:23.189 --> 00:00:25.009
Non seguo ancora evocazione ma ce la farò
00:00:26.192 --> 00:00:27.001
A proposito
00:00:28.152 --> 00:00:31.113
Deve restare un segreto tra di noi d'accordo
00:00:33.616 --> 00:00:36.661
È uno dei diari di tuo padre Ma avevi detto
00:00:36.744 --> 00:00:38.704
Che non potevo farti entrare
00:00:39.998 --> 00:00:40.665
Però potevo trafugarlo
00:00:42.124 --> 00:00:43.876
Magari ti aiuterà con lo Schema
00:00:43.959 --> 00:00:46.796
ma hai comunque diritto di conoscere tuo padre
00:00:47.063 --> 00:00:49.674
Grazie Nicholas
00:00:50.508 --> 00:00:51.467
Davvero
00:00:52.004 --> 00:00:53.135
Chiamami Nick
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
これから どうするの
00:00:03.252 --> 00:00:06.047
しごきがないように 見張るんだ
00:00:06.464 --> 00:00:07.673
あなたが去った後も
00:00:08.299 --> 00:00:10.134
本当にありがとう
00:00:10.076 --> 00:00:12.929
どういたしまして 良かったわ
00:00:13.888 --> 00:00:14.889
誰と話を
00:00:17.391 --> 00:00:18.267
独り言よ
00:00:18.351 --> 00:00:19.352
ニコラスね
00:00:19.435 --> 00:00:20.186
やあ
00:00:20.269 --> 00:00:21.521
生き残った
00:00:21.604 --> 00:00:22.939
ギリギリね
00:00:23.356 --> 00:00:26.067
魔法のクラスはまだ でも やってみせる
00:00:26.484 --> 00:00:27.235
それで
00:00:28.319 --> 00:00:31.028
秘密にしてくれる
00:00:33.908 --> 00:00:35.993
日記だ
00:00:36.998 --> 00:00:36.828
でも
00:00:36.911 --> 00:00:38.871
図書館には入れないと 言ったけど
00:00:39.247 --> 00:00:40.832
持ち出せないとは 言わなかった
00:00:42.333 --> 00:00:44.999
冥界の立体の ヒントがあるかも
00:00:44.126 --> 00:00:46.963
ダメでも 父親を知るのにいい
00:00:47.797 --> 00:00:49.841
ありがとう ニコラス
00:00:50.675 --> 00:00:51.634
本当に
00:00:52.026 --> 00:00:53.302
ニックと呼んで
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
이제 애들이랑 뭘 할 거야
00:00:03.252 --> 00:00:06.047
다른 박해가 없도록 학교를 보살필 거예요
00:00:06.631 --> 00:00:07.673
사브리나가 간 뒤에도요
00:00:08.299 --> 00:00:10.134
전부 고마워요
00:00:10.076 --> 00:00:12.929
별말을 도움이 됐다니 다행이야
00:00:13.888 --> 00:00:14.889
누구랑 얘기해
00:00:17.391 --> 00:00:18.267
혼잣말이었어
00:00:18.351 --> 00:00:20.186
안녕 니컬러스 안녕
00:00:20.269 --> 00:00:22.939
살아남았네 거의 죽을 뻔했지
00:00:23.356 --> 00:00:26.067
주술 수업은 아직이지만 꼭 들어갈 거야
00:00:26.609 --> 00:00:27.443
그거 말인데
00:00:28.319 --> 00:00:31.028
이건 우리끼리 비밀이야 알았지
00:00:33.574 --> 00:00:36.828
너희 아버지 일기야 하지만
00:00:36.911 --> 00:00:38.871
널 도서관에 들일 수는 없지만
00:00:39.247 --> 00:00:40.832
이걸 빼낼 수 없다고는 안 했잖아
00:00:42.998 --> 00:00:44.999
아케론 배열에 도움 될지도 몰라
00:00:44.126 --> 00:00:46.963
그게 아니더라도 아버지에 대해 알 수 있을 테고
00:00:47.797 --> 00:00:49.841
고마워 니컬러스
00:00:50.675 --> 00:00:51.634
진심이야
00:00:52.026 --> 00:00:53.302
닉이라고 불러
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Hva vil du og de andre barna gjøre nå
00:00:03.252 --> 00:00:06.047
Passe på skolen Sikre at det ikke skjer flere Prøvelser
00:00:06.013 --> 00:00:08.216
Selv etter at du har dratt
00:00:08.299 --> 00:00:10.134
Takk for alt
00:00:10.076 --> 00:00:12.929
Vær så god Jeg er glad vi kunne hjelpe
00:00:13.888 --> 00:00:14.889
Hvem snakker du med
00:00:17.391 --> 00:00:18.267
Meg selv
00:00:18.351 --> 00:00:20.186
Hallo Nicholas Hei
00:00:20.269 --> 00:00:22.939
Du overlevde innføringen din Ja så vidt
00:00:23.356 --> 00:00:26.067
Jeg har ikke kommet til åndemaningen ennå men det vil jeg
00:00:26.015 --> 00:00:27.235
Angående det
00:00:28.319 --> 00:00:31.028
Dette må være vår lille hemmelighet ok
00:00:33.783 --> 00:00:36.828
En av din fars dagbøker Men du sa
00:00:36.911 --> 00:00:39.998
At jeg ikke kunne snike deg inn i biblioteket
00:00:39.163 --> 00:00:40.832
Ikke at jeg ikke kunne snike den ut
00:00:42.998 --> 00:00:44.999
Kanskje den hjelper deg med konfigurasjon
00:00:44.126 --> 00:00:46.963
men selv om den ikke gjør det bør du bli kjent med faren din
00:00:47.797 --> 00:00:49.841
Takk Nicholas
00:00:50.675 --> 00:00:51.634
Det mener jeg
00:00:52.026 --> 00:00:53.302
Kall meg Nick
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Co ty i reszta dzieci zrobicie
00:00:03.127 --> 00:00:07.423
Będziemy sprawować pieczę nad szkołą i dopilnujemy zakazu Zatrwożenia
00:00:08.174 --> 00:00:10.003
Dziękuję panience za wszystko
00:00:10.076 --> 00:00:12.804
Cieszę się że mogłam pomóc
00:00:13.763 --> 00:00:14.764
Z kim rozmawiasz
00:00:17.308 --> 00:00:18.142
Ze sobą
00:00:18.226 --> 00:00:19.894
Witaj Nicholasie Cześć
00:00:20.144 --> 00:00:22.814
Przetrwałaś swoją imersję Tak ledwo
00:00:23.231 --> 00:00:25.942
Ale zajęcia z przywoływania muszą poczekać
00:00:26.234 --> 00:00:31.155
Jeśli chodzi o to Masz ale niech to będzie naszą tajemnicą
00:00:33.658 --> 00:00:36.703
Jeden z dzienników twojego ojca Ale mówiłeś
00:00:36.786 --> 00:00:40.707
Że nie przemycę cię do biblioteki Nie było mowy o wynoszeniu tego
00:00:42.125 --> 00:00:46.713
Może ci pomoże z układem Acherona a nawet jak nie pomoże ci poznać ojca
00:00:47.672 --> 00:00:49.716
Dziękuję Nicholasie
00:00:50.675 --> 00:00:51.509
Naprawdę
00:00:52.135 --> 00:00:53.177
Mów mi Nick
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
O que é que tu e as outras crianças farão agora
00:00:03.252 --> 00:00:06.047
Zelar pela escola para que não haja mais tormentos
00:00:06.339 --> 00:00:07.882
Mesmo depois de ir embora
00:00:08.299 --> 00:00:10.134
Obrigada menina por tudo
00:00:10.076 --> 00:00:13.137
De nada Ainda bem que pudemos ajudar
00:00:13.888 --> 00:00:14.889
Com quem falas
00:00:17.391 --> 00:00:18.267
Comigo
00:00:18.351 --> 00:00:20.186
Olá Nicholas Olá
00:00:20.269 --> 00:00:23.272
Sobreviveste à tua imersão Sim Por pouco
00:00:23.356 --> 00:00:26.067
Ainda não fui a artes mágicas mas irei
00:00:26.359 --> 00:00:27.485
Em relação a isso
00:00:28.319 --> 00:00:31.028
Isto é o nosso segredo está bem
00:00:33.783 --> 00:00:36.828
Um dos diários do teu pai Mas disseste
00:00:36.911 --> 00:00:39.998
Disse que não te podia meter na biblioteca
00:00:39.163 --> 00:00:40.832
Não disse que não podia trazer isto
00:00:42.998 --> 00:00:44.999
Talvez ajude com a Configuração Aqueronte
00:00:44.126 --> 00:00:46.963
mas mesmo que não ajude ficas a conhecer o teu pai
00:00:47.797 --> 00:00:49.841
Obrigada Nicholas
00:00:50.675 --> 00:00:51.634
A sério
00:00:52.026 --> 00:00:53.302
Chama me Nick
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Ce veți face tu și copiii de acum
00:00:03.252 --> 00:00:06.047
Vom veghea școala ca să nu se mai facă Îngroziri
00:00:06.038 --> 00:00:07.673
Chiar și după plecarea ta
00:00:08.299 --> 00:00:10.134
Mulțumim pentru tot domnișoară
00:00:10.076 --> 00:00:12.929
Cu drag Mă bucur că v am ajutat
00:00:13.888 --> 00:00:14.889
Cu cine vorbești
00:00:17.391 --> 00:00:18.267
Singură
00:00:18.351 --> 00:00:20.186
Bună Nicholas Bună
00:00:20.269 --> 00:00:22.939
Ai supraviețuit inițierii Da cu greu
00:00:23.356 --> 00:00:26.067
Nu am ajuns la ora de invocare dar o voi face
00:00:26.359 --> 00:00:27.235
Apropo de asta
00:00:28.319 --> 00:00:31.028
Trebuie să fie secretul nostru da
00:00:33.783 --> 00:00:36.828
Un jurnal de ale tatălui tău Dar ai zis
00:00:36.911 --> 00:00:38.871
Că nu te pot strecura în bibliotecă
00:00:39.247 --> 00:00:40.832
N am zis că nu pot scoate jurnalul
00:00:42.998 --> 00:00:44.999
Poate că te ajută cu Configurația Aheron
00:00:44.126 --> 00:00:46.963
Și de nu măcar îți vei cunoaște tatăl
00:00:47.797 --> 00:00:49.841
Mulțumesc Nicholas
00:00:50.675 --> 00:00:51.634
Serios
00:00:52.026 --> 00:00:53.302
Spune mi Nick
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Что вы все будете делать дальше
00:00:03.085 --> 00:00:05.088
Присматривать за школой Чтобы не было Мучений
00:00:06.464 --> 00:00:07.632
Даже когда ты уйдешь
00:00:08.132 --> 00:00:09.967
Спасибо вам мисс за всё
00:00:10.676 --> 00:00:12.803
Пожалуйста Рада что смогли помочь
00:00:13.638 --> 00:00:14.722
С кем ты говоришь
00:00:17.266 --> 00:00:18.001
С собой
00:00:18.184 --> 00:00:20.998
Привет Николас Привет
00:00:20.102 --> 00:00:22.772
Ты пережила погружение Да Чудом
00:00:23.189 --> 00:00:25.009
Курс колдовства пока не заслужила Но прорвусь
00:00:26.275 --> 00:00:27.109
Насчет этого
00:00:28.152 --> 00:00:30.696
Это будет наш с тобой маленький секрет
00:00:33.407 --> 00:00:36.661
Один из дневников твоего отца Но ты сказал
00:00:36.744 --> 00:00:38.954
Что не могу провести тебя в библиотеку
00:00:39.998 --> 00:00:40.665
Стащить оттуда другое дело
00:00:41.916 --> 00:00:44.071
Это может помочь с Конфигурацией Ахерона а если и нет
00:00:45.211 --> 00:00:46.379
Ты должна знать об отце
00:00:47.063 --> 00:00:49.674
Спасибо Николас
00:00:50.633 --> 00:00:51.467
Правда
00:00:52.004 --> 00:00:53.135
Зови меня Ником
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Qué harán tú y los demás niños
00:00:03.127 --> 00:00:05.922
Cuidar la escuela Ver que no haya más Tormentos
00:00:06.999 --> 00:00:07.632
Incluso cuando te vayas
00:00:08.174 --> 00:00:10.003
Gracias por todo señorita
00:00:10.635 --> 00:00:12.804
Por nada Me alegra haber ayudado
00:00:13.068 --> 00:00:14.764
Con quién hablas
00:00:17.266 --> 00:00:18.142
Conmigo misma
00:00:18.226 --> 00:00:20.061
Hola Nicholas Hola
00:00:20.144 --> 00:00:23.147
Sobreviviste a tu inmersión Sí Apenas
00:00:23.231 --> 00:00:25.942
No llegué a la clase de conjuros pero lo haré
00:00:26.234 --> 00:00:27.011
Sobre eso
00:00:28.194 --> 00:00:31.155
Este tiene que ser nuestro secreto sí
00:00:33.658 --> 00:00:36.703
Uno de los diarios de tu padre Pero dijiste
00:00:36.786 --> 00:00:40.707
Que no podía meterte en la biblioteca no que no podía sacar esto
00:00:42.998 --> 00:00:46.838
Quizás te ayude con la configuración Y si no te ayudará a conocer a tu padre
00:00:47.672 --> 00:00:49.716
Gracias Nicholas
00:00:50.055 --> 00:00:51.509
De verdad
00:00:52.135 --> 00:00:53.177
Llámame Nick
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Vad tänker ni göra nu
00:00:03.085 --> 00:00:07.506
Vaka över skolan så att det inte blir fler Prövningar Även efter dig
00:00:08.132 --> 00:00:09.967
Tack för allt
00:00:10.593 --> 00:00:14.722
Ingen orsak Det var ett nöje Vem pratar du med
00:00:17.224 --> 00:00:18.001
Mig själv
00:00:18.184 --> 00:00:20.998
Hej Nicholas Hej
00:00:20.102 --> 00:00:22.688
Du överlevde helgen Ja Knappt
00:00:23.189 --> 00:00:25.009
Jag tänker få läsa trolldomskonst också
00:00:25.983 --> 00:00:27.001
På tal om det
00:00:28.152 --> 00:00:31.113
Det här måste förbli vår hemlighet
00:00:33.407 --> 00:00:36.661
En av din pappas anteckningsböcker Du sa ju
00:00:36.744 --> 00:00:40.665
att jag inte kunde få in dig men jag kunde få ut den här
00:00:41.916 --> 00:00:46.796
Även om den inte hjälper så borde du få lära känna din far
00:00:47.063 --> 00:00:49.674
Tack Nicholas
00:00:50.508 --> 00:00:51.467
Jag menar det
00:00:52.004 --> 00:00:53.135
Kalla mig Nick
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
เธอก บเด กคนอ นๆ จะทำอะไรต อล ะ
00:00:03.252 --> 00:00:06.047
เฝ าด โรงเร ยน ด ให แน ว าไม ม การย ำย อ ก
00:00:06.038 --> 00:00:07.673
แม หล งจากท เธอไปแล ว
00:00:08.299 --> 00:00:10.134
ขอบค ณนะคร บค ณ สำหร บท กอย างเลย
00:00:10.076 --> 00:00:12.929
ไม เป นไรจ ะ ย นด ท เราช วยได นะ
00:00:13.888 --> 00:00:14.889
ค ยก บใครน ะ
00:00:17.391 --> 00:00:18.267
ต วฉ นเอง
00:00:18.351 --> 00:00:20.186
สว สด น โคล ส สว สด
00:00:20.269 --> 00:00:22.939
เธอรอดจากการช บต วมาได ฉ นรอด หว ดหว ดนะ
00:00:23.356 --> 00:00:26.067
ฉ นย งไปไม ถ งว ชาอ ญเช ญ แต ฉ นจะไป
00:00:26.359 --> 00:00:27.235
เร องน น
00:00:28.319 --> 00:00:31.028
ด นะ ม นต องเป นความล บเล กๆ ของเรา โอเคม ย
00:00:33.783 --> 00:00:36.828
หน งในบ นท กของพ อเธอ แต เธอบอกว า
00:00:36.911 --> 00:00:38.871
ฉ นบอกว าฉ นแอบพาเธอเข าไปห องสม ดไม ได
00:00:39.247 --> 00:00:40.832
ฉ นไม ได บอกว าฉ นแอบเอาน มาไม ได
00:00:42.998 --> 00:00:44.999
ม นอาจช วยเร องแอกเครอน คอนฟ ก เรช น
00:00:44.126 --> 00:00:46.963
แต ถ งแม ม นไม ช วย เธอก ควรทำความร จ กก บพ อของเธอ
00:00:47.797 --> 00:00:49.841
ขอบค ณ น โคล ส
00:00:50.675 --> 00:00:51.634
จร งๆ นะ
00:00:52.026 --> 00:00:53.302
เร ยกฉ นว าน ค
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Sen ve öbür çocuklar şimdi ne yapacaksınız
00:00:03.252 --> 00:00:06.088
Başka eleme olmasın diye okula göz kulak olacağız
00:00:06.038 --> 00:00:07.882
Sen gittikten sonra bile
00:00:08.299 --> 00:00:10.176
Her şey için teşekkürler
00:00:10.076 --> 00:00:13.429
Bir şey değil Yardım edebildiğimize sevindim
00:00:13.888 --> 00:00:14.931
Kiminle konuşuyorsun
00:00:17.391 --> 00:00:18.267
Kendi kendime
00:00:18.351 --> 00:00:20.186
Merhaba Nicholas Selam
00:00:20.269 --> 00:00:22.939
Kabul aşamasını atlattın Evet Zar zor
00:00:23.356 --> 00:00:26.067
Henüz büyücülük dersi alamadım ama alacağım
00:00:26.359 --> 00:00:27.443
O konu hakkında
00:00:28.319 --> 00:00:31.028
Bu bizim sırrımız olmalı tamam mı
00:00:33.783 --> 00:00:36.828
Babanın günlüklerinden biri Ama demiştin ki
00:00:36.911 --> 00:00:38.871
Seni kütüphaneye sokamam dedim
00:00:39.247 --> 00:00:40.873
Bunu dışarı çıkaramam demedim
00:00:42.998 --> 00:00:44.999
Acheron Düzeneği'ni çözmene yardım edebilir
00:00:44.126 --> 00:00:46.963
Olmazsa da babanı biraz daha tanımış olursun
00:00:47.797 --> 00:00:49.841
Teşekkürler Nicholas
00:00:50.675 --> 00:00:51.634
Gerçekten
00:00:52.026 --> 00:00:53.302
Bana Nick de
Available in 23 languages
Duration
55 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:52:48
Uploaded
Mar 11, 2026
Season
1
Episode
4
Production
World Wrestling Entertainment (WWE)
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As her 16th birthday nears, Sabrina Spellman must reconcile her dual nature as a half-witch, half-mortal while fighting the evil forces that threaten her, her family, and the daylight world humans inhabit.