To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Enjoy puking out your burritos, Yas. Hey, don't leave the door open!You're gonna get us killed! Wait, you've been purgingand not telling me? OK, let's see what you got,Ms. Robinson. Face me. Bow. Face each other. Bow. Mr. Diaz,show her everything you've learned. Wait, wait.I don't think this is right, Sensei. You don't think what's right? She's a girl. I'm not gonna… And? I thought you saidwomen were equal to men. I did say that.I didn't mean it like that. I meant-- Then show her women are equal,and give her everything you got. Wait. I just wanna remind everyonethis is my first day. Your enemies don't care what day it is. -Uh…-They prey on weakness. If you wanna beat them,you gotta conquer your fears and jump face-first into the fire. Are you ready, Ms. Robinson? I guess. Mr. Diaz. Uh… Fight!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Enjoy puking out your burritos Yas
00:00:05.504 --> 00:00:07.923
Hey don't leave the door open You're gonna get us killed
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
Wait you've been purging and not telling me
00:00:10.843 --> 00:00:12.097
OK let's see what you got Ms Robinson
00:00:13.001 --> 00:00:14.388
Face me Bow
00:00:15.639 --> 00:00:17.391
Face each other Bow
00:00:18.559 --> 00:00:20.853
Mr Diaz show her everything you've learned
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Wait wait I don't think this is right Sensei
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
You don't think what's right
00:00:25.733 --> 00:00:27.026
She's a girl I'm not gonna
00:00:27.443 --> 00:00:29.904
And I thought you said women were equal to men
00:00:30.779 --> 00:00:32.907
I did say that I didn't mean it like that I meant
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
Then show her women are equal and give her everything you got
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
Wait I just wanna remind everyone this is my first day
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
Your enemies don't care what day it is
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
Uh They prey on weakness
00:00:41.457 --> 00:00:43.667
If you wanna beat them you gotta conquer your fears
00:00:43.751 --> 00:00:45.502
and jump face first into the fire
00:00:46.962 --> 00:00:48.038
Are you ready Ms Robinson
00:00:48.881 --> 00:00:49.084
I guess
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Mr Diaz
00:00:51.055 --> 00:00:52.635
Uh
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
Fight
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
استمتعي بتقيؤ البوريتو يا ياس
00:00:05.629 --> 00:00:07.923
لا تتركي الباب مفتوح ا ستتسببين بمقتلنا
00:00:08.997 --> 00:00:10.843
مهل ا هل كنت تتقي ئين طعامك ولم تخبريني
00:00:10.926 --> 00:00:12.097
حسن ا لنر ما لديك يا سيدة روبنسون
00:00:13.001 --> 00:00:14.388
واجهاني انحنيا
00:00:15.764 --> 00:00:17.516
ليواجه أحدكما الآخر انحنيا
00:00:18.684 --> 00:00:20.853
سيد دياز أرها كل ما تعلمته
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
مهل ا لا أظن أن هذا صائب يا معلم
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
عم تتحدث
00:00:25.816 --> 00:00:27.026
إنها فتاة أنا لن
00:00:27.061 --> 00:00:29.904
ظننتك قلت إن النساء متساويات مع الرجال
00:00:30.821 --> 00:00:32.907
قلت هذا لكن ليس هذا ما أقصده أعني أنها
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
أرها أن النساء متساويات وأرها كل ما لديك
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
مهل ا أريد أن أذك ر الجميع بأن هذا يومي الأول
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
لا يبالي أعداؤك أي يوم هذا
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
إنهم يستغلون الضعف
00:00:41.457 --> 00:00:43.584
إن أردت هزيمتهم فعليك التغلب على مخاوفك
00:00:43.667 --> 00:00:45.377
والقفز مباشرة في المصاعب
00:00:47.003 --> 00:00:48.505
مستعدة يا آنسة روبنسون
00:00:48.881 --> 00:00:49.084
أظن ذلك
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
سيد دياز
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
قتال
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
亚斯敏 享受催吐你的卷饼吧
00:00:05.504 --> 00:00:07.923
喂 不要把门开着 你会害死我们的
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
等一下 你催吐居然不告诉我
00:00:10.843 --> 00:00:12.097
好了 我们看看你的水平 罗宾逊女士
00:00:13.001 --> 00:00:14.388
面朝我 鞠躬
00:00:15.764 --> 00:00:17.516
面向对方 鞠躬
00:00:18.559 --> 00:00:20.853
迪亚兹先生 给她看看你学到的东西
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
等一下 老师 我觉得这样不对
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
你觉得什么不对
00:00:25.733 --> 00:00:27.026
她是个女孩 我不能
00:00:27.526 --> 00:00:29.904
所以呢 你不是说男女平等的吗
00:00:30.696 --> 00:00:32.907
我是这样说过 我不是这个意思 我是
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
那就给她看看男女平等 让她看看你的本事
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
等一下 我要提醒各位 这是我的第一天
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
你的敌人不会在乎今天是第几天
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
他们会盯着你的弱点
00:00:41.457 --> 00:00:43.584
如果你想击败他们 你一定要克服恐惧
00:00:43.667 --> 00:00:45.377
直面困难
00:00:47.003 --> 00:00:48.505
你准备好了吗 罗宾逊女士
00:00:48.881 --> 00:00:49.084
我想是的
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
迪亚兹先生
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
开始
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Uživaj u povraćanju burrita Yas
00:00:05.504 --> 00:00:07.923
Ne ostavljaj vrata Izginut ćemo
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
Povraćala si a nisi mi rekla
00:00:11.427 --> 00:00:12.097
Da vidimo što znaš
00:00:13.001 --> 00:00:14.388
Okreni se nakloni se
00:00:15.639 --> 00:00:17.391
Jedno prema drugomu Isto
00:00:18.684 --> 00:00:20.853
G Diaz pokažite što ste naučili
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Samo malo Ovo nije u redu sensei
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Što nije u redu
00:00:25.009 --> 00:00:27.026
Cura je Neću
00:00:27.061 --> 00:00:29.904
Nisi li rekao da su nam ravnopravne
00:00:30.696 --> 00:00:32.907
Jesam ali nisam tako mislio nego
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
Pokaži joj da smo ravnopravni i udri
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
Samo malo ne zaboravite da mi je prvi dan
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
Neprijatelje to ne zanima
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
Vrebaju slabosti
00:00:41.457 --> 00:00:43.584
Moraš pobijediti svoje strahove
00:00:43.667 --> 00:00:45.377
i naglavce se baciti u vatru
00:00:46.962 --> 00:00:48.038
Spremna gđice Robinson
00:00:49.002 --> 00:00:49.084
Valjda
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
G Diaz
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
Borite se
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Užij si zvracení burrit Yas
00:00:05.588 --> 00:00:07.923
Nenechávej otevřené dveře Zabije nás
00:00:08.997 --> 00:00:10.593
Ty zvracíš a neřeklas mi to
00:00:11.427 --> 00:00:12.097
Tak se ukaž Robinsonová
00:00:13.001 --> 00:00:14.388
Čelem ke mně Uklonit
00:00:15.681 --> 00:00:17.433
Čelem k sobě Uklonit
00:00:18.601 --> 00:00:19.977
Diazi ukaž jí co ses naučil
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
To mi nepřipadá správné sensei
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Co přesně
00:00:25.816 --> 00:00:27.026
Je to holka Nebudu
00:00:27.526 --> 00:00:29.904
A Neříkals že jsme si všichni rovni
00:00:30.779 --> 00:00:32.907
To jo ale takhle jsem to nemyslel
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
Tak to dokaž a dej do toho vše
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
Jen bych chtěla říct že jsem tu poprvé
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
To je tvým nepřátelům jedno
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
Využívají slabiny
00:00:41.832 --> 00:00:45.502
Chceš je porazit Překonej strach a skoč do toho po hlavě
00:00:47.003 --> 00:00:48.505
Připravena Robinsonová
00:00:48.964 --> 00:00:49.084
Asi jo
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Diazi
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
Boj
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Pøj pøj med at brække din mad op
00:00:05.504 --> 00:00:07.923
Luk døren Du slår os ihjel
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
Vent har du renset ud og ikke fortalt mig det
00:00:10.843 --> 00:00:14.388
Lad os se hvad du kan frk Robinson Vend dig mod mig Buk
00:00:15.764 --> 00:00:17.516
Vend jer imod hinanden Buk
00:00:18.601 --> 00:00:20.853
Hr Diaz vis hende hvad du har lært
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Vent Det her er upassende sensei
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Hvad er upassende
00:00:25.009 --> 00:00:27.026
Hun er en pige
00:00:27.526 --> 00:00:29.904
Sagde du ikke kvinder og mænd var lige
00:00:30.863 --> 00:00:32.907
Jo men jeg mente det ikke sådan
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
Så giv den gas og vis at kvinder er lige
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
Lad mig minde om at det er min første dag
00:00:38.003 --> 00:00:41.373
Dine fjender er ligeglade De udnytter svaghed
00:00:41.832 --> 00:00:45.794
Du må overvinde frygten for at slå dem og springe direkte ind i det
00:00:47.129 --> 00:00:48.038
Klar frk Robinson
00:00:49.002 --> 00:00:49.084
Ja okay
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Hr Diaz
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
Kæmp
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Kots maar fijn je burrito's uit Yas
00:00:05.504 --> 00:00:07.923
Laat de deur niet open Straks worden we vermoord
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
Wacht probeer je stiekem af te vallen
00:00:10.926 --> 00:00:12.097
Laat zien wat je kunt Miss Robinson
00:00:13.001 --> 00:00:14.638
Kijk mij aan Buigen
00:00:15.764 --> 00:00:17.516
Kijk elkaar aan Buigen
00:00:18.684 --> 00:00:20.853
Mr Diaz laat haar alles zien
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Wacht Dat lijkt me geen goed idee sensei
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Wat niet
00:00:25.858 --> 00:00:29.904
Ze is een meisje Ik ga niet Vrouwen waren toch gelijk aan mannen
00:00:30.863 --> 00:00:32.907
Ja maar zo bedoelde ik het niet
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
Als vrouwen gelijk zijn geef haar dan de volle laag
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
Wacht Onthou dat dit mijn eerste dag is
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
Dat interesseert je vijanden niks
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
Ze zoeken zwakte op
00:00:41.457 --> 00:00:45.377
Je moet je angsten overwinnen en er meteen op afgaan
00:00:47.003 --> 00:00:48.797
Ben je klaar Miss Robinson
00:00:48.881 --> 00:00:49.084
Ik denk het wel
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Mr Diaz
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
Vechten
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Nauti burritoiden oksentamisesta
00:00:05.504 --> 00:00:07.923
Älä jätä ovea auki Me kuolemme
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
Olet oksennellut etkä kertonut minulle
00:00:10.843 --> 00:00:14.388
Näytä mitä osaat nti Robinson Minua kohti Kumartakaa
00:00:15.764 --> 00:00:17.516
Toisianne kohti Kumartakaa
00:00:18.559 --> 00:00:20.853
Hra Diaz näytä hänelle oppimasi
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Tämä ei ole oikein sensei
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Mikä
00:00:25.733 --> 00:00:29.904
Hän on tyttö En halua Sanoit naisten olevan tasa arvoisia
00:00:30.696 --> 00:00:32.907
Niin mutta en tarkoittanut tätä
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
Näytä hänelle sitten tasa arvo
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
Hetki Muistuttaisin että tämä on ensimmäinen päiväni
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
Vihollisesi eivät välitä päivästä
00:00:40.164 --> 00:00:43.584
He haistavat heikkouden Jos haluat voittaa voita pelkosi
00:00:43.667 --> 00:00:45.377
ja hyppää kasvot edellä tuleen
00:00:47.003 --> 00:00:49.084
Oletko valmis nti Robinson Kyllä kai
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Hra Diaz
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
Otelkaa
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Amuse toi à vomir tes burritos
00:00:05.504 --> 00:00:07.923
Ferme la porte tu vas nous faire tuer
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
Tu t'es fait vomir sans me le dire
00:00:11.427 --> 00:00:12.097
À vous de jouer Mlle Robinson
00:00:13.001 --> 00:00:14.388
Face à moi Saluez
00:00:15.723 --> 00:00:17.474
Face à face Saluez
00:00:18.642 --> 00:00:20.853
M Diaz montrez lui ce que vous avez appris
00:00:21.228 --> 00:00:23.772
Je crois pas que ce soit une bonne idée
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Quoi donc
00:00:25.816 --> 00:00:27.026
C'est une fille
00:00:27.526 --> 00:00:29.904
Tu me parlais d'égalité des sexes non
00:00:30.696 --> 00:00:32.865
Oui mais pas comme ça
00:00:32.948 --> 00:00:35.451
Si vous êtes égaux donne tout ce que t'as
00:00:35.534 --> 00:00:37.912
C'est mon premier jour n'oubliez pas
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
Ça tes ennemis s'en fichent
00:00:40.164 --> 00:00:41.957
Ils visent les faibles
00:00:42.997 --> 00:00:43.626
Pour les battre surmonte ta peur
00:00:43.709 --> 00:00:45.628
et jette toi dans le vide
00:00:47.003 --> 00:00:48.422
Prête Mlle Robinson
00:00:48.923 --> 00:00:49.084
Je suppose
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
M Diaz
00:00:52.718 --> 00:00:53.886
Combattez
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Viel Spaß beim Burrito Kotzen Yas
00:00:05.504 --> 00:00:07.923
Mach die Tür zu sonst werden wir gekillt
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
Du hast entschlackt und mir nichts gesagt
00:00:10.843 --> 00:00:12.097
Zeigen Sie uns was Miss Robinson
00:00:13.001 --> 00:00:14.638
Zu mir drehen Verbeugen
00:00:15.723 --> 00:00:17.474
Zueinander drehen Verbeugen
00:00:18.559 --> 00:00:20.853
Zeig ihr was du gelernt hast
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Moment Das ist nicht richtig Sensei
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Was genau
00:00:25.733 --> 00:00:27.026
Ich werde keine Frau
00:00:27.443 --> 00:00:29.904
Du sagtest Frauen und Männer seien gleich
00:00:30.779 --> 00:00:32.907
Das meinte ich nicht so ich
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
Behandele sie gleich und gib alles
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
Nicht vergessen es ist mein erster Tag
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
Euren Feinden ist das egal
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
Sie nutzen Schwächen
00:00:41.457 --> 00:00:45.377
Um sie zu schlagen müsst ihr furchtlos ins Feuer springen
00:00:47.978 --> 00:00:48.422
Bereit Miss Robinson
00:00:48.881 --> 00:00:49.084
Ich denke schon
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Mr Diaz
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
Kämpfen
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Καλό εμετό μετά τα μπουρίτο Γιας
00:00:05.588 --> 00:00:07.923
Κλείσε την πόρτα Θα μας σκοτώσουν
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
Περίμενε κάνεις κάθαρση και δεν μου το είπες
00:00:10.843 --> 00:00:12.097
Για να σε δούμε κυρία Ρόμπινσον
00:00:13.001 --> 00:00:14.555
Γύρνα σε εμένα Υπόκλιση
00:00:15.639 --> 00:00:17.391
Κοιταχτείτε Υπόκλιση
00:00:18.559 --> 00:00:20.853
Δείξε της ό τι έχεις μάθει
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Περιμένετε Δεν είναι σωστό δάσκαλε
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Ποιο
00:00:25.733 --> 00:00:27.026
Είναι κορίτσι Δεν
00:00:27.443 --> 00:00:29.904
Είπες ότι οι γυναίκες είναι ίσες με τους άντρες
00:00:30.696 --> 00:00:32.907
Το είπα Δεν εννοώ αυτό Εννοώ ότι
00:00:32.099 --> 00:00:35.492
Δείξε ότι είναι ίσες βάλε τα δυνατά σου
00:00:35.576 --> 00:00:37.995
Να σας θυμίσω ότι είναι η πρώτη μου μέρα
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
Οι εχθροί δεν νοιάζονται για αυτό
00:00:40.164 --> 00:00:43.584
Βασίζονται στις αδυναμίες Για να τους νικήσεις νίκα τους φόβους σου
00:00:43.667 --> 00:00:45.377
και πέσε στη φωτιά
00:00:46.962 --> 00:00:48.038
Έτοιμη κα Ρόμπινσον
00:00:48.881 --> 00:00:49.084
Μάλλον
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Κύριε Ντίαζ
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
Παλέψτε
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
תיהני להקיא בוריטוס יאס
00:00:05.671 --> 00:00:07.923
אל תשאירי את הדלת פתוחה יהרגו אותנו
00:00:08.997 --> 00:00:10.426
רגע הקאת ולא סיפרת לי
00:00:10.926 --> 00:00:14.388
טוב נראה מה את שווה העלמה רובינסון עמדו מולי קידה
00:00:15.806 --> 00:00:17.391
עמדו זו מול זה קידה
00:00:18.726 --> 00:00:20.853
מר דיאז תראה לה את כל מה שלמדת
00:00:22.104 --> 00:00:23.772
לא נראה לי שזה בסדר סנסיי
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
מה לא בסדר
00:00:25.941 --> 00:00:29.904
היא בחורה אני לא אז מה אמרת שנשים שוות לגברים
00:00:30.863 --> 00:00:35.409
נכון אבל לא התכוונתי לזה ככה אני תראה לה שוויון תן לה את כל מה שיש לך
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
רגע זכרו שזה היום הראשון שלי
00:00:38.003 --> 00:00:41.373
לאויבים שלך לא אכפת איזה יום זה הם מריחים חולשה
00:00:41.957 --> 00:00:45.377
כדי לנצח תכבשי את הפחדים שלך וקפצי היישר לתוך האש
00:00:47.003 --> 00:00:49.084
מוכנה העלמה רובינסון אני מניחה שכן
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
מר דיאז
00:00:52.718 --> 00:00:53.636
הילחמו
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Kellemes burritókihányást Yas
00:00:05.546 --> 00:00:07.923
Ne hagyd nyitva Megölnek minket
00:00:08.997 --> 00:00:10.426
Te purgáltál és nem szóltál róla
00:00:10.926 --> 00:00:12.097
Na lássuk mit tudsz Ms Robinson
00:00:13.001 --> 00:00:14.763
Felém fordul Meghajlás
00:00:15.723 --> 00:00:16.849
Egymás felé
00:00:16.932 --> 00:00:17.766
Meghajlás
00:00:18.559 --> 00:00:20.853
Mr Diaz mutasd meg mit tanultál
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Várjunk Szerintem ez így nem helyes szenszei
00:00:23.856 --> 00:00:24.815
Mi nem helyes
00:00:25.009 --> 00:00:27.026
Ő lány Nem fogok
00:00:27.061 --> 00:00:29.904
És A férfiak és a nők nem egyenlők
00:00:30.779 --> 00:00:32.074
Ezt mondtam de nem úgy hanem
00:00:32.823 --> 00:00:34.491
Mutasd meg az egyenlőséget
00:00:34.575 --> 00:00:35.451
Mindent bele
00:00:35.534 --> 00:00:37.995
Bocsánat De ez ugye az első napom
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
Az ellenséget nem érdekli a nap
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
A gyengeségre megy
00:00:41.874 --> 00:00:42.958
Ha győzni akarsz
00:00:43.002 --> 00:00:45.753
légy úrrá a félelmeden és vesd magad a tűzbe
00:00:47.978 --> 00:00:48.505
Akkor készen állsz
00:00:49.002 --> 00:00:49.084
Asszem
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Mr Diaz
00:00:53.052 --> 00:00:53.886
Harc
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Selamat memuntahkan burrito mu Yas
00:00:05.504 --> 00:00:07.923
Hei tutup pintunya Nanti kami dibunuh
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
Tunggu kau diet ekstrem tanpa memberitahuku
00:00:10.843 --> 00:00:12.097
Coba unjuk kemampuanmu Robinson
00:00:13.001 --> 00:00:14.068
Hadap kemari Membungkuk
00:00:15.764 --> 00:00:17.006
Saling berhadapan Membungkuk
00:00:18.559 --> 00:00:20.853
Diaz perlihatkan yang kau pelajari
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Tunggu Kurasa ini salah Sensei
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Apa yang salah
00:00:25.733 --> 00:00:27.026
Dia perempuan Aku tak
00:00:27.526 --> 00:00:29.904
Lalu Katamu wanita setara dengan pria
00:00:30.696 --> 00:00:32.865
Memang Bukan itu maksudku tapi
00:00:32.948 --> 00:00:35.451
Buktikan wanita setara Kerahkan tenagamu
00:00:35.534 --> 00:00:37.995
Tunggu Tolong ingat ini hari pertamaku
00:00:38.003 --> 00:00:41.373
Musuhmu tak peduli ini hari apa dan mengincar kelemahan
00:00:41.457 --> 00:00:43.584
Jika kau ingin menang taklukkan ketakutanmu
00:00:43.667 --> 00:00:45.377
dan hadapi langsung ancaman
00:00:47.003 --> 00:00:48.339
Sudah siap Robinson
00:00:48.881 --> 00:00:49.084
Kurasa
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Diaz
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
Mulai
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Divertiti a vomitare i burrito
00:00:05.504 --> 00:00:07.923
Chiudi la portiera Ci farai ammazzare
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
Vomiti per dimagrire e non me l'hai detto
00:00:10.843 --> 00:00:14.388
Vediamo che sai fare sig na Robinson Inchinati verso di me
00:00:15.806 --> 00:00:17.558
Inchinatevi
00:00:18.684 --> 00:00:20.853
Diaz mostrale cos'hai imparato
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Non credo che sia la cosa giusta Sensei
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Che cosa
00:00:25.733 --> 00:00:27.026
È una ragazza Non
00:00:27.061 --> 00:00:29.904
Hai detto che sono uguali agli uomini
00:00:30.696 --> 00:00:32.907
Sì ma non intendevo quello
00:00:32.099 --> 00:00:35.367
Dimostraglielo e metticela tutta
00:00:35.451 --> 00:00:37.995
Vorrei ricordarvi che è il mio primo giorno
00:00:38.003 --> 00:00:41.373
Ai tuoi nemici non importa Sfruttano le debolezze
00:00:41.957 --> 00:00:45.628
Se vuoi batterli vinci le tue paure e affrontali di petto
00:00:47.999 --> 00:00:48.013
Sei pronta
00:00:48.881 --> 00:00:49.084
Credo di sì
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Signor Diaz
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
Via
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
ブリトー吐いてれば
00:00:05.588 --> 00:00:07.923
閉めてよ 殺される
00:00:08.997 --> 00:00:10.384
吐いてて隠してた
00:00:11.427 --> 00:00:12.072
実力を見る
00:00:13.001 --> 00:00:14.388
俺に礼
00:00:15.681 --> 00:00:17.433
互いに礼
00:00:18.601 --> 00:00:20.853
学んだことを見せてやれ
00:00:20.936 --> 00:00:23.522
そりゃまずいよ 先生
00:00:23.856 --> 00:00:24.773
何が
00:00:25.774 --> 00:00:27.026
女子には
00:00:27.061 --> 00:00:29.904
男女平等なんだろ
00:00:30.779 --> 00:00:32.781
そんな意味じゃ
00:00:32.865 --> 00:00:35.451
平等なら全力で戦え
00:00:35.534 --> 00:00:37.995
待って 私は初日よ
00:00:38.003 --> 00:00:41.373
敵は日にちを気にしない
00:00:41.832 --> 00:00:45.586
倒したいなら 顔から火に飛び込め
00:00:47.999 --> 00:00:48.547
準備はいいか
00:00:48.923 --> 00:00:49.632
多分
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
ディアス君
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
始め
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
부리토 실컷 토해 야스민
00:00:05.629 --> 00:00:07.923
문 열고 가면 어떡해 우리 다 죽일 셈이야
00:00:08.997 --> 00:00:10.634
잠깐 먹토 하는 거 나한테 숨기고 있었어
00:00:10.926 --> 00:00:12.097
네 실력을 한번 보자 로빈슨
00:00:13.001 --> 00:00:14.388
날 보고 경례
00:00:15.764 --> 00:00:17.516
마주 보고 경례
00:00:18.684 --> 00:00:20.853
디아스 지금까지 배운 걸 전부 보여줘
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
이건 좀 아닌 것 같은데요 사부님
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
뭐가 아닌데
00:00:25.816 --> 00:00:27.026
여자잖아요 저는
00:00:27.061 --> 00:00:29.904
그래서 여자와 남자는 동등하다며
00:00:30.863 --> 00:00:32.907
제 말이 이런 뜻은 아니었어요
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
평등하다는 걸 보여줘 실력을 제대로 펼쳐 봐
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
저 오늘이 첫날인 건 다들 알고 있죠
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
네 적은 오늘이 몇째 날이든 상관 안 해
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
약점을 먹이로 삼지
00:00:41.457 --> 00:00:43.584
적을 이기고 싶으면 두려움을 정복하고
00:00:43.667 --> 00:00:45.377
불길로 뛰어들어야 해
00:00:47.003 --> 00:00:48.422
준비됐나 로빈슨
00:00:48.923 --> 00:00:49.084
그런 것 같아요
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
디아스
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
시작
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Selamat muntahkan burrito Yas
00:00:05.504 --> 00:00:07.923
Tutup pintu Kami akan dibunuh
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
Awak muntahkan makanan tapi tak beritahu saya
00:00:10.843 --> 00:00:12.097
Tunjuk kemampuan awak Cik Robinson
00:00:13.001 --> 00:00:14.388
Hadap saya Tunduk
00:00:15.681 --> 00:00:17.474
Hadap lawan Tunduk
00:00:18.601 --> 00:00:20.853
En Diaz tunjuk semua yang awak tahu
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Sensei saya rasa tak sesuai
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Apa yang sesuai
00:00:25.816 --> 00:00:27.026
Dia perempuan
00:00:27.526 --> 00:00:29.904
Awak kata perempuan dan lelaki setara
00:00:30.696 --> 00:00:32.907
Ya tapi bukan ini maksudnya Dia
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
Jadi tunjukkan yang wanita setara
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
Tunggu ini hari pertama saya
00:00:38.003 --> 00:00:41.373
Musuh tak kisah hari ke berapa Mereka cari kelemahan
00:00:41.916 --> 00:00:45.586
Kalau nak menang buang rasa takut dan serang tanpa ragu ragu
00:00:47.999 --> 00:00:48.038
Sedia Cik Robinson
00:00:48.923 --> 00:00:49.084
Mungkin
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
En Diaz
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
Lawan
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Kos deg med å kaste opp burritoer
00:00:05.504 --> 00:00:10.843
Ikke la døra stå åpen Du får oss drept Har du kastet opp uten å si det til meg
00:00:10.926 --> 00:00:14.388
La oss se hva du kan Ms Robinson Se på meg Bukk
00:00:15.764 --> 00:00:17.516
Se på hverandre Bukk
00:00:18.684 --> 00:00:20.853
Mr Diaz vis henne alt du har lært
00:00:20.936 --> 00:00:25.001
Jeg tror ikke dette er riktig sensei Hva da
00:00:25.816 --> 00:00:29.904
Hun er en jente Jeg slår Jeg trodde du sa at kvinner var som menn
00:00:30.779 --> 00:00:32.907
Jeg mente det ikke sånn Jeg mente
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
Vis henne at kvinner er like og gi alt
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
Jeg vil minne dere på at det er min første dag
00:00:38.003 --> 00:00:41.373
Fienden bryr seg ikke om dager De jakter på svakhet
00:00:41.079 --> 00:00:45.711
For å slå dem må du overvinne frykten og stupe uti med hodet først
00:00:47.978 --> 00:00:48.505
Er du klar Ms Robinson
00:00:48.881 --> 00:00:50.966
Jeg antar så Mr Diaz
00:00:53.052 --> 00:00:53.928
Kjemp
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Miłego rzygania burrito Yas
00:00:05.671 --> 00:00:07.923
Zamknij drzwi bo nas zabije
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
Odchudzasz się i mi o tym nie powiedziałaś
00:00:11.998 --> 00:00:12.097
Pokaż co umiesz panno Robinson
00:00:13.001 --> 00:00:14.513
Twarzą do mnie Ukłon
00:00:15.723 --> 00:00:17.516
Twarzą do siebie Ukłon
00:00:18.642 --> 00:00:20.561
Panie Diaz pokaż co umiesz
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
To chyba nie w porządku sensei
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Co takiego
00:00:25.816 --> 00:00:27.026
To dziewczyna
00:00:27.568 --> 00:00:29.904
Mówiłeś że kobiety są równe facetom
00:00:30.821 --> 00:00:32.823
Nie o to mi chodziło Mówiłem że
00:00:32.907 --> 00:00:35.451
Traktuj ją na równi Pokaż co umiesz
00:00:35.534 --> 00:00:37.995
Pamiętajcie że to mój pierwszy raz
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
Wrogów nie obchodzi który to raz
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
Żerują na słabości
00:00:41.916 --> 00:00:45.419
Jeśli chcesz wygrać pokonaj strach i skocz w ogień
00:00:47.999 --> 00:00:48.464
Gotowa panno Robinson
00:00:48.964 --> 00:00:49.084
Chyba tak
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Panie Diaz
00:00:53.052 --> 00:00:54.003
Walka
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Diverte te a vomitar os teus burritos
00:00:05.504 --> 00:00:07.923
Não deixes a porta aberta vais matar nos
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
Espera tens purgado e não me disseste
00:00:10.843 --> 00:00:12.097
Vamos ver o que vale Sra Robinson
00:00:13.001 --> 00:00:14.388
Virem se para mim Vénia
00:00:15.764 --> 00:00:17.516
Virem se um para o outro Vénia
00:00:18.559 --> 00:00:20.853
Sr Diaz mostre lhe tudo o que aprendeu
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Espere não acho isso correto sensei
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Isso o quê
00:00:25.733 --> 00:00:27.026
É uma rapariga
00:00:27.318 --> 00:00:29.904
E Não disseste que as mulheres são iguais aos homens
00:00:30.696 --> 00:00:32.907
Sim mas não nestas circunstâncias
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
Mostra lhe que são iguais e do que és capaz
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
Esperem não se esqueçam que é o meu primeiro dia
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
Os teus inimigos não querem saber que dia é
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
Eles vivem de fraqueza
00:00:41.457 --> 00:00:43.584
Se os queres vencer conquista os teus medos
00:00:43.667 --> 00:00:45.377
e atira te de cabeça
00:00:47.003 --> 00:00:48.505
Está pronta Sra Robinson
00:00:48.881 --> 00:00:49.084
Acho que sim
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Sr Diaz
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
Lutem
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Spor la vomitat burrito Yas
00:00:05.629 --> 00:00:07.923
Închide ușa că ne omoară careva
00:00:08.997 --> 00:00:10.467
Ai bulimie și nu mi ai spus
00:00:11.427 --> 00:00:12.097
Să te văd dră Robinson
00:00:13.001 --> 00:00:14.555
Fața la mine Plecăciune
00:00:15.723 --> 00:00:17.474
Față în față Plecăciune
00:00:18.684 --> 00:00:20.853
Dle Diaz arată i ce te am învățat
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Stați Nu cred că e bine sensei
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Ce nu e bine
00:00:25.816 --> 00:00:27.026
E fată N am să
00:00:27.061 --> 00:00:29.904
Și Parcă era egalitate între sexe
00:00:30.863 --> 00:00:32.907
Da dar nu asta am vrut să spun
00:00:32.099 --> 00:00:35.451
Arată i că sunteți egali și dă tot ce poți
00:00:35.534 --> 00:00:38.999
Nu uitați că e prima mea zi
00:00:38.579 --> 00:00:40.998
Dușmanilor tăi nu le pasă
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
Le place slăbiciunea
00:00:41.957 --> 00:00:45.502
Ca să i bați înfruntă ți temerile și ia taurul de coarne
00:00:47.003 --> 00:00:48.297
Gata dră Robinson
00:00:48.964 --> 00:00:49.084
Cred că da
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Dle Diaz
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
Luptați
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Удачно тебе выблевать буррито Яс
00:00:05.504 --> 00:00:07.923
Закрой дверь Из за тебя нас убьют
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
Ты что чистишь желудок а мне не говоришь
00:00:10.843 --> 00:00:12.097
Итак что вы можете мисс Робинсон
00:00:13.001 --> 00:00:14.471
Лицом ко мне Поклон
00:00:15.764 --> 00:00:17.516
Лицом друг к другу Поклон
00:00:18.559 --> 00:00:20.853
М р Диас покажите чему вы научились
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Постойте Думаю это неправильно сэнсэй
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Неправильно что
00:00:25.733 --> 00:00:27.026
Она же девушка Я не
00:00:27.526 --> 00:00:29.904
И Ты говорил женщины равны мужчинам
00:00:30.696 --> 00:00:32.907
Да говорил но не в этом смысле
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
Раз женщины равны то выложись на все сто
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
Не забывайте это же мой первый день
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
Твоим врагам плевать какой день
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
Они ищут слабости
00:00:41.874 --> 00:00:42.958
Хочешь победить
00:00:43.002 --> 00:00:45.753
преодолей свои страхи и бросайся в самое пекло
00:00:47.003 --> 00:00:48.422
Готовы мисс Робинсон
00:00:49.002 --> 00:00:49.084
Вроде да
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Мистер Диас
00:00:52.718 --> 00:00:53.719
Бой
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Divertíos vomitando los burritos
00:00:05.504 --> 00:00:07.923
Eh la puerta Que nos va a matar
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
Te has metido los dedos sin avisarme
00:00:11.427 --> 00:00:14.388
A ver qué tal Srta Robinson De lado Saludo
00:00:15.639 --> 00:00:17.391
De frente Saludo
00:00:18.559 --> 00:00:20.853
Sr Díaz enséñele lo que sabe
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
No creo que sea buena idea senséi
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Por qué no
00:00:25.733 --> 00:00:27.026
Es una chica No
00:00:27.526 --> 00:00:29.904
Y No son iguales que los hombres
00:00:30.905 --> 00:00:32.823
No me he expresado bien Decía
00:00:32.907 --> 00:00:35.409
Como somos iguales enséñale lo que sabes
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
Recordad que es mi primer día
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
A tus enemigos eso les da igual
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
Huelen el miedo
00:00:41.957 --> 00:00:45.377
Para vencerlos has de superarlo e ir a por ellos
00:00:46.962 --> 00:00:48.038
Lista Srta Robinson
00:00:48.881 --> 00:00:49.084
Sí creo
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Señor Díaz
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
A luchar
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Ha så kul med att spy upp dina burritos Yas
00:00:05.504 --> 00:00:07.923
Lämna inte dörren öppen Nån dödar oss
00:00:08.997 --> 00:00:10.676
Vänta spyr du och du har inte sagt nåt
00:00:10.968 --> 00:00:12.097
Okej få se vad du har ms Robinson
00:00:13.001 --> 00:00:14.043
Vänd dig mot mig Buga
00:00:15.639 --> 00:00:17.516
Vänd er mot varandra Buga
00:00:18.642 --> 00:00:20.853
Mr Diaz visa henne allt du lärt dig
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Vänta Jag tycker inte det är rättvist
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Är det inte rättvist
00:00:25.858 --> 00:00:27.026
Hon är tjej
00:00:27.443 --> 00:00:29.904
Och Jag trodde du sa att kvinnor var jämlika
00:00:30.821 --> 00:00:32.907
Ja men jag menade det inte så
00:00:32.099 --> 00:00:35.534
Så visa att de är jämlika och ge henne allt du har
00:00:35.618 --> 00:00:37.995
Vänta Det här är min första dag
00:00:38.003 --> 00:00:41.373
Dina fiender bryr sig inte De utnyttjar dina svagheter
00:00:41.079 --> 00:00:45.377
Du måste komma över dina rädslor och bara dyka in
00:00:47.999 --> 00:00:48.038
Redo ms Robinson
00:00:48.923 --> 00:00:49.084
Jag antar det
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Mr Diaz
00:00:53.998 --> 00:00:53.844
Gå
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
ขอให อ วกเบอร ร โต ให สน กล ะ ย ส
00:00:05.504 --> 00:00:07.923
น อย าเป ดประต ไว ส เธอจะทำให เราถ กฆ านะ
00:00:08.997 --> 00:00:10.801
เด ยวนะ เธอล วงคออ วกแต ไม ยอมบอกฉ นเหรอ
00:00:10.926 --> 00:00:12.097
โอเค ขอด หน อยว าเธอม ด อะไร ค ณโรบ นส น
00:00:13.001 --> 00:00:14.597
ห นหน ามาทางน คำน บ
00:00:15.764 --> 00:00:17.683
ห นหน าเข าหาก น คำน บ
00:00:18.559 --> 00:00:20.853
นายด แอซ ให เธอด ท กอย างท นายฝ กไปเลย
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
เด ยวคร บ ผมว าแบบน นไม ถ กนะ อาจารย
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
นายค ดว าอะไรไม ถ ก
00:00:25.733 --> 00:00:27.026
ก เธอเป นผ หญ ง ผมจะไม
00:00:27.061 --> 00:00:29.904
แล วไง น กว านายบอกว าหญ งชายเท าเท ยมก น
00:00:30.821 --> 00:00:32.907
ผมพ ดก จร ง แต ไม ได หมายถ งแบบน น ผมหมายถ ง
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
ง นก ทำให เธอเห นว าผ หญ งเท าเท ยม ม อะไรใส ไปให หมด
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
เด ยวค ะ หน แค อยากเต อนท กคน ว าน เป นว นแรกของหน
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
ศ ตร ของเธอไม สนหรอกว าเป นว นอะไร
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
พวกน นล าคนอ อนแอ
00:00:41.457 --> 00:00:43.584
ถ าอยากชนะพวกน น ก ต องเอาชนะความกล วต วเอง
00:00:43.667 --> 00:00:45.377
แล วกระโดดใส กองไฟไปเลย
00:00:47.003 --> 00:00:48.505
พร อมหร อย ง ค ณโรบ นส น
00:00:48.881 --> 00:00:49.084
พร อมม งคะ
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
นายด แอซ
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
ส
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Dürümlerini güzel güzel kus Yas
00:00:05.546 --> 00:00:07.923
Kapıyı açık bırakma öldürteceksin bizi
00:00:08.997 --> 00:00:10.843
Bir dakika yediklerini gizlice kusuyor muydun
00:00:11.427 --> 00:00:14.513
Hünerlerini görelim Bayan Robinson Bana selam verin
00:00:15.806 --> 00:00:17.558
Birbirinize selam verin
00:00:18.684 --> 00:00:20.853
Bay Diaz ona öğrendiklerini göster
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Bir dakika Bence bu doğru olmaz sensei
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Ne doğru olmaz
00:00:25.858 --> 00:00:27.026
O bir kız Ben
00:00:27.061 --> 00:00:29.904
Ne olmuş Kadın erkek eşitti hani
00:00:30.821 --> 00:00:32.907
Öyle değil Onu kastetmedim Ben
00:00:32.099 --> 00:00:35.451
Kadınların eşit olduğunu göster ve giriş
00:00:35.534 --> 00:00:40.998
Bir dakika Daha ilk günüm hatırlatayım Düşman kaçıncı gün diye bakmaz
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
Zayıf noktanı arar
00:00:41.457 --> 00:00:45.461
Onu alt etmek için korkularını yenip ateşe ilk atlayan sen olmalısın
00:00:47.003 --> 00:00:49.084
Hazır mısın Bayan Robinson Sanırım
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Bay Diaz
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
Dövüşün
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Вдалого блювання буріто Яс
00:00:05.671 --> 00:00:07.923
Зачини дверцята Нас же тут вб'ють
00:00:08.997 --> 00:00:10.843
Стривай ти скидаєш їжу а мені не кажеш
00:00:10.926 --> 00:00:12.097
Покажіть що вмієте міс Робінсон
00:00:13.001 --> 00:00:14.388
Лицем до мене Уклін
00:00:15.764 --> 00:00:17.516
Лицем до суперника Уклін
00:00:18.684 --> 00:00:20.853
Діасе покажи їй чого навчився
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Чекайте Не думаю що так можна сенсею
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Як не можна
00:00:25.009 --> 00:00:27.026
Дівчина ж Я її не
00:00:27.526 --> 00:00:29.904
І що Здається ти говорив про рівність
00:00:30.696 --> 00:00:32.907
Це правда Та не в тому сенсі Я ж
00:00:32.099 --> 00:00:35.492
То й доведи що різниці немає З усіх сил
00:00:35.576 --> 00:00:37.995
Стійте Нагадаю що я тут перший день
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
Ворогам байдуже який день
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
Вони б'ють слабаків
00:00:41.457 --> 00:00:43.584
Хочеш перемогти здолай свої страхи
00:00:43.667 --> 00:00:45.377
та стрибай у полум'я
00:00:47.003 --> 00:00:48.505
Готові міс Робінсон
00:00:49.002 --> 00:00:49.084
Мабуть
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Містере Діасе
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
Бій
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Nôn burrito vui vẻ nhé Yas
00:00:05.629 --> 00:00:07.923
Đừng để cửa mở Bọn tớ sẽ bị giết mất
00:00:08.997 --> 00:00:10.759
Này cậu xổ thức ăn mà không kể à
00:00:11.427 --> 00:00:12.097
Xem cô thế nào Robinson
00:00:13.001 --> 00:00:14.068
Quay về phía tôi Cúi chào
00:00:15.764 --> 00:00:17.391
Quay nhìn nhau Cúi chào
00:00:18.642 --> 00:00:20.561
Diaz cho cô ấy xem mọi thứ cậu học
00:00:20.936 --> 00:00:23.772
Khoan Con nghĩ việc này không ổn
00:00:23.856 --> 00:00:25.001
Cậu nghĩ cái gì không ổn
00:00:25.858 --> 00:00:27.026
Con gái mà Con không
00:00:27.061 --> 00:00:29.904
Sao Tưởng cậu bảo nam nữ bình đẳng
00:00:30.863 --> 00:00:32.907
Con có nói thế Mà đâu phải vậy Ý là
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
Vậy cho thấy phụ nữ bình đẳng và trình diễn hết
00:00:35.492 --> 00:00:37.995
Từ từ Em muốn nhắc là hôm nay là ngày đầu của em
00:00:38.003 --> 00:00:40.998
Kẻ thù chả để ý hôm nay ngày nào
00:00:40.164 --> 00:00:41.373
Yếu là nó đánh
00:00:41.457 --> 00:00:43.584
Muốn thắng thì phải thắng nỗi sợ
00:00:43.667 --> 00:00:45.377
và nhảy thẳng vào lửa
00:00:47.003 --> 00:00:48.038
Sẵn sàng chưa Robinson
00:00:49.002 --> 00:00:49.084
Chắc vậy
00:00:49.924 --> 00:00:50.966
Cậu Diaz
00:00:52.718 --> 00:00:53.677
Đấu
Available in 29 languages
Duration
55 seconds
Views
22
Timestamp in Movie
00:13:04
Uploaded
Feb 17, 2026
Season
1
Episode
5
Production
Von Zerneck Sertner Films,NBC
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Decades after their 1984 All Valley Karate Tournament bout, a middle-aged Daniel LaRusso and Johnny Lawrence find themselves martial-arts rivals again.