To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Looking good.-Mm. Make sure you get both sides. After you're done with that,you can take care of these exposed wires. That's gonna be a lot of work. What does any of thishave to do with karate, Sensei? Do not question my methods. Just be thankfulyou're not a sumo wrestler. Those guyshave to wipe their sensei's asses
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Looking good Mm
00:00:03.127 --> 00:00:05.088
Johnny Make sure you get both sides
00:00:05.838 --> 00:00:09.133
After you're done with that you can take care of these exposed wires
00:00:09.055 --> 00:00:11.052
That's gonna be a lot of work
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
What does any of this have to do with karate Sensei
00:00:16.766 --> 00:00:18.768
Do not question my methods
00:00:18.851 --> 00:00:19.978
bottle cap pops
00:00:20.061 --> 00:00:21.729
Just be thankful you're not a sumo wrestler
00:00:21.813 --> 00:00:23.773
Those guys have to wipe their sensei's asses
00:00:23.856 --> 00:00:25.858
snaps fingers bottle cap clatters
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
تبدو جيدة
00:00:03.086 --> 00:00:04.712
احرص على تنظيف كلا الجانبين
00:00:05.838 --> 00:00:08.008
وبعد أن تنتهي من ذلك يمكنك تولي أمر هذه الأسلاك المكشوفة
00:00:09.592 --> 00:00:10.802
سيتطلب ذلك عمل ا كثير ا
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
ما علاقة أي من هذا بالكاراتيه أيها المعلم
00:00:16.766 --> 00:00:18.768
لا تشكك في أساليبي
00:00:20.061 --> 00:00:21.729
فقط كن ممتن ا لأنك لست مصارع سومو
00:00:21.813 --> 00:00:23.773
على هؤلاء الرجال مسح مؤخرات معلميهم
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
看起来不错
00:00:03.086 --> 00:00:04.712
两边都要擦
00:00:05.838 --> 00:00:08.008
干完那个之后 你把这个外露的电线处理一下
00:00:09.592 --> 00:00:10.802
看样子要花不少功夫
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
老师 做这些事对空手道有什么帮助
00:00:16.766 --> 00:00:18.768
不要质疑我的方法
00:00:20.061 --> 00:00:21.729
你要庆幸自己不是相扑选手
00:00:21.813 --> 00:00:23.773
他们是要给老师擦屁股的
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Dobro izgleda
00:00:02.961 --> 00:00:04.587
Obje strane
00:00:05.964 --> 00:00:08.008
A nakon toga riješi ove žice koje vire
00:00:09.467 --> 00:00:10.677
Mnogo je to posla
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
Kakve ovo veze ima s karateom sensei
00:00:16.766 --> 00:00:18.768
Ne sumnjaj u moje metode
00:00:20.061 --> 00:00:21.729
Sreća što nisi sumo borac
00:00:21.813 --> 00:00:23.773
Oni učiteljima brišu dupe
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Vypadá to dobře
00:00:03.086 --> 00:00:04.712
Hlavně z obou stran
00:00:05.964 --> 00:00:08.758
A až s tím skončíš postarej se o ty dráty
00:00:09.592 --> 00:00:10.802
Bude to hodně práce
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
Co to má společného s karate sensei
00:00:16.933 --> 00:00:18.768
Nezpochybňuj mé metody
00:00:20.228 --> 00:00:21.729
Buď rád že neděláš sumo
00:00:21.813 --> 00:00:23.773
Ti musí utírat sensei i zadek
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Det ser godt ud
00:00:03.086 --> 00:00:04.712
Sørg for at få begge sider
00:00:05.838 --> 00:00:08.008
Og bagefter kan du ordne de synlige ledninger
00:00:09.634 --> 00:00:10.718
Det bliver hårdt
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
Hvad har det her med karate at gøre sensei
00:00:16.766 --> 00:00:18.768
Betvivl ikke mine metoder
00:00:20.186 --> 00:00:23.898
Vær glad for du ikke er sumobryder De skal tørre deres senseis røv
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Ziet er goed uit
00:00:03.086 --> 00:00:04.921
Zorg dat je beide kanten doet
00:00:06.999 --> 00:00:09.133
En als je klaar bent kijk dan naar de open bedrading
00:00:09.592 --> 00:00:10.802
Dat is veel werk
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
Wat heeft dit met karate te maken sensei
00:00:16.766 --> 00:00:18.768
Twijfel niet aan mijn methodes
00:00:20.061 --> 00:00:24.565
Je boft dat je geen sumoworstelaar bent Die vegen de reet van hun sensei af
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hyvältä näyttää
00:00:03.086 --> 00:00:04.712
Pyyhi molemmat puolet
00:00:05.838 --> 00:00:08.008
Hoida sen jälkeen nämä paljaat johdot
00:00:09.592 --> 00:00:10.927
Niissä riittää hommaa
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
Miten tämä liittyy karateen sensei
00:00:16.766 --> 00:00:18.768
Älä kyseenalaista menetelmiäni
00:00:20.269 --> 00:00:23.773
Onneksi et ole sumopainija He pyyhkivät sensein takapuolen
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Ça bosse dur
00:00:02.961 --> 00:00:04.587
Nettoie des deux côtés
00:00:05.838 --> 00:00:08.008
Après ça occupe toi des fils exposés
00:00:09.467 --> 00:00:10.677
Il y a du boulot
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
Quel rapport avec le karaté Sensei
00:00:16.766 --> 00:00:18.768
Ne discute pas mes méthodes
00:00:20.998 --> 00:00:21.771
Tu pourrais être lutteur sumo
00:00:21.854 --> 00:00:23.773
et torcher le cul de ton Sensei
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Sieht gut aus
00:00:03.127 --> 00:00:04.754
Mach ja beide Seiten
00:00:05.964 --> 00:00:08.925
Kümmer dich danach um die frei liegenden Leitungen
00:00:09.634 --> 00:00:10.885
Das wird viel Arbeit
00:00:12.553 --> 00:00:15.001
Was hat all das mit Karate zu tun Sensei
00:00:16.808 --> 00:00:18.768
Hinterfrage meine Methoden nicht
00:00:20.186 --> 00:00:23.898
Als Sumoringer müsstest du deinem Sensei den Arsch abwischen
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Καλά τα πας
00:00:02.961 --> 00:00:04.587
Και τις δύο πλευρές
00:00:05.838 --> 00:00:08.008
Κι όταν τελειώσεις φτιάξε τα καλώδια εδώ
00:00:09.467 --> 00:00:10.677
Θέλουν δουλειά
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
Τι σχέση έχουν αυτά με το καράτε δάσκαλε
00:00:16.766 --> 00:00:18.768
Μην αμφισβητείς τις μεθόδους μου
00:00:20.061 --> 00:00:21.729
Φαντάσου να μάθαινες σούμο
00:00:21.813 --> 00:00:24.148
Θα σκούπιζες τον κώλο του δασκάλου σου
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
נראה טוב
00:00:03.127 --> 00:00:04.587
תנקה בשני הצדדים
00:00:06.999 --> 00:00:08.716
לאחר שתסיים תטפל בכבלים החשופים
00:00:09.676 --> 00:00:10.593
יש הרבה עבודה
00:00:12.637 --> 00:00:14.847
במה כל זה קשור לקראטה סנסיי
00:00:16.975 --> 00:00:18.768
אל תפקפק בשיטות שלי
00:00:20.228 --> 00:00:23.898
תגיד תודה שאתה לא מתאבק סומו הם צריכים לנגב את התחת של הסנסיי
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Alakul
00:00:03.998 --> 00:00:04.587
Legyen meg mindkét oldala
00:00:05.088 --> 00:00:08.716
És ha az megvan jöhetnek a kilógó vezetékek
00:00:09.055 --> 00:00:10.677
Az nagy munka lesz
00:00:12.512 --> 00:00:14.973
Mi köze ennek a karatéhoz szenszei
00:00:16.808 --> 00:00:18.768
Ne kételkedj a módszereimben
00:00:20.144 --> 00:00:21.771
Örülj hogy nem szumózol
00:00:21.854 --> 00:00:23.815
Ott kitörlik a szenszei hátsóját
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bagus
00:00:03.086 --> 00:00:04.712
Bersihkan kedua sisinya
00:00:05.838 --> 00:00:08.008
Habis itu perbaiki kabel yang mencuat ini
00:00:09.592 --> 00:00:10.802
Itu pasti susah
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
Apa hubungan semua ini dengan karate Sensei
00:00:16.766 --> 00:00:18.768
Jangan pertanyakan metodeku
00:00:20.061 --> 00:00:24.001
Bersyukurlah kau bukan pegulat sumo yang harus seka bokong senseinya
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Sta venendo bene
00:00:03.044 --> 00:00:04.879
Mi raccomando entrambi i lati
00:00:06.999 --> 00:00:08.008
E poi puoi sistemare i fili scoperti
00:00:09.055 --> 00:00:10.677
Ci vorrà tempo
00:00:12.345 --> 00:00:14.973
Cosa c'entra tutto questo col karate Sensei
00:00:16.766 --> 00:00:18.768
Non discutere i miei metodi
00:00:20.061 --> 00:00:21.729
Ringrazia di non fare sumo
00:00:21.813 --> 00:00:23.773
Lì puliscono il culo dei Sensei
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
その調子だ
00:00:03.086 --> 00:00:04.712
裏も忘れるな
00:00:05.838 --> 00:00:08.591
終わったら配線の処理だ
00:00:09.592 --> 00:00:10.593
忙しいぞ
00:00:12.387 --> 00:00:15.139
空手との関係は 先生
00:00:16.766 --> 00:00:18.559
俺に盾つくな
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
相撲じゃ 先生の尻を拭くんだぞ
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
잘하고 있네
00:00:03.086 --> 00:00:04.712
양면 다 닦아라
00:00:06.999 --> 00:00:08.883
그거 다 끝내면 노출된 전선 좀 어떻게 해
00:00:09.634 --> 00:00:10.843
일이 많겠어
00:00:12.512 --> 00:00:14.973
이게 가라테랑은 무슨 연관이 있어요 사부님
00:00:16.891 --> 00:00:18.768
내 방식을 의심하지 마
00:00:20.103 --> 00:00:21.729
네가 스모 선수가 아닌 걸 감사히 생각해라
00:00:21.813 --> 00:00:23.773
그 사람들은 자기 사부의 뒤도 닦아야 해
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Nampak bagus
00:00:03.127 --> 00:00:04.754
Lap kedua dua belah
00:00:05.838 --> 00:00:08.008
Selepas itu tutup wayar ini
00:00:09.055 --> 00:00:10.076
Tentu rumit
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
Apa kaitan semua ini dengan karate sensei
00:00:16.766 --> 00:00:18.768
Jangan persoalkan kaedah saya
00:00:20.061 --> 00:00:21.729
Kalau awak ahli sumo
00:00:21.813 --> 00:00:23.898
awak kena lap punggung sensei awak
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Ser bra ut
00:00:02.961 --> 00:00:04.837
Sørg for at du tar begge sider
00:00:05.088 --> 00:00:08.008
Etter det kan du fikse disse ledningene
00:00:09.055 --> 00:00:10.076
Det blir mye arbeid
00:00:12.512 --> 00:00:15.999
Hva har dette med karate å gjøre sensei
00:00:16.849 --> 00:00:18.768
Ikke tvil på metodene mine
00:00:20.144 --> 00:00:24.148
Vær glad du ikke er sumobryter De må tørke rumpa til senseiene sine
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Nieźle ci idzie
00:00:03.044 --> 00:00:04.712
Wyczyść obie strony
00:00:05.922 --> 00:00:08.883
Potem zajmij się tymi wystającymi przewodami
00:00:09.634 --> 00:00:10.843
Mamy dużo do roboty
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
Co to ma wspólnego z karate sensei
00:00:16.891 --> 00:00:18.768
Nie kwestionuj moich metod
00:00:20.228 --> 00:00:23.094
Ciesz się że nie trenujesz sumo Oni podcierają senseiom tyłki
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Muito bem
00:00:02.961 --> 00:00:04.587
Limpa dos dois lados
00:00:05.838 --> 00:00:08.008
Quando acabares isso trata destes fios expostos
00:00:09.467 --> 00:00:10.677
Vai dar trabalho
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
O que tem isto que ver com o Karaté sensei
00:00:16.766 --> 00:00:18.768
Não questiones os meus métodos
00:00:19.602 --> 00:00:21.729
Dá te por contente de não seres lutador de sumo
00:00:21.813 --> 00:00:23.773
eles têm de limpar o rabo do sensei deles
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Arată bine
00:00:03.086 --> 00:00:04.712
Curăță ambele părți
00:00:05.964 --> 00:00:08.758
După ce termini fă ceva cu firele astea
00:00:09.592 --> 00:00:10.802
Va fi mult de lucru
00:00:12.553 --> 00:00:15.999
Ce legătură au toate astea cu karatele
00:00:16.849 --> 00:00:18.768
Nu mi pune la îndoială metodele
00:00:20.228 --> 00:00:23.069
Zi mersi că nu faci sumo Trebuia să mă ștergi la fund
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Хорошо смотрится
00:00:03.086 --> 00:00:04.712
Смотри отмой обе стороны
00:00:05.922 --> 00:00:08.883
Когда закончишь займись оголенными проводами
00:00:09.055 --> 00:00:10.076
Тут полно работы
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
Но как всё это связано с карате сэнсэй
00:00:16.849 --> 00:00:18.768
Не сомневайся в моей методике
00:00:20.144 --> 00:00:21.771
Скажи спасибо это не сумо
00:00:21.854 --> 00:00:23.773
Там ребята задницы сэнсэям моют
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Esto marcha
00:00:02.961 --> 00:00:04.587
Dale por las dos partes
00:00:05.838 --> 00:00:08.008
Cuando acabes ocúpate de los cables salidos
00:00:09.467 --> 00:00:10.677
Aún nos queda mucho
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
Qué tiene que ver esto con el kárate
00:00:16.766 --> 00:00:18.768
No cuestiones mis métodos
00:00:20.061 --> 00:00:21.729
Menos mal que no es sumo
00:00:21.813 --> 00:00:23.773
Esos sí que se comen mierdas
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Det ser bra ut
00:00:02.961 --> 00:00:04.712
Se till att ta båda sidorna
00:00:05.838 --> 00:00:09.991
När du är klar med det kan du fixa de här ledningarna
00:00:09.467 --> 00:00:10.802
Det blir mycket jobb
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
Vad har det här med karate att göra sensei
00:00:16.766 --> 00:00:18.768
Ifrågasätt mig inte
00:00:20.061 --> 00:00:23.773
Du har tur som inte tränar sumo De måste torka sin senseis röv
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ด ด น
00:00:03.086 --> 00:00:04.712
อย าล มทำท งสองด านล ะ
00:00:05.838 --> 00:00:08.008
พอทำน นเสร จ ก มาจ ดการสายไฟโผล ๆ พวกน ด วย
00:00:09.592 --> 00:00:10.802
ม งานให ทำเพ ยบเลย
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
แล วเร องพวกน ม นเก ยวก บคาราเต ตรงไหนคร บ อาจารย
00:00:16.766 --> 00:00:18.768
อย าสงส ยในว ธ การของฉ น
00:00:20.061 --> 00:00:21.729
ด แค ไหนแล วท นายไม ได เป นน กซ โม
00:00:21.813 --> 00:00:23.773
พวกน นต องเช ดก นให อาจารย ด วย
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
İyi görünüyor
00:00:03.127 --> 00:00:04.754
İki tarafı da temizlensin
00:00:05.964 --> 00:00:08.925
O iş bitince şu açıktaki kabloları da hallet
00:00:09.634 --> 00:00:10.635
Çok işimiz var
00:00:12.595 --> 00:00:14.973
Bunların karateyle ne ilgisi var sensei
00:00:16.933 --> 00:00:18.768
Yöntemlerimi sorgulama
00:00:20.228 --> 00:00:21.729
Sumocu olmadığına şükret
00:00:21.813 --> 00:00:23.094
Senseilerinin kıçını siliyorlar
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Непогано
00:00:03.086 --> 00:00:04.712
Про інший бік не забудь
00:00:06.999 --> 00:00:08.841
Закінчиш берись до цих дротів щоб не стирчали
00:00:09.592 --> 00:00:10.802
Роботи ще багацько
00:00:12.512 --> 00:00:15.999
А яке відношення це має до карате сенсею
00:00:16.849 --> 00:00:18.768
Не став під сумнів мої методи
00:00:20.269 --> 00:00:21.729
Радій що ти не сумоїст
00:00:21.813 --> 00:00:23.094
Бо вони сенсеям і дупу підтирають
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Trông được đấy
00:00:03.086 --> 00:00:04.587
Phải lau cả hai mặt
00:00:05.964 --> 00:00:08.883
Sau khi xong cậu có thể xử lý đám dây điện bị hở
00:00:09.634 --> 00:00:10.076
Mất nhiều công đây
00:00:12.387 --> 00:00:15.999
Mấy cái này liên quan gì tới karate hả sư phụ
00:00:16.933 --> 00:00:18.768
Đừng nghi ngờ cách của tôi
00:00:20.269 --> 00:00:21.729
May cậu không phải đô vật sumo
00:00:21.813 --> 00:00:23.773
Mấy gã đó phải chùi đít sư phụ
Available in 29 languages
Duration
27 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:07:51
Uploaded
Feb 17, 2026
Season
1
Episode
2
Production
Von Zerneck Sertner Films,NBC
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Decades after their 1984 All Valley Karate Tournament bout, a middle-aged Daniel LaRusso and Johnny Lawrence find themselves martial-arts rivals again.