To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
There you go. So, this is obviouslysome kind of metaphor. The tree's, like,my feelings or something. Well, you are the tree, Robby. You got strong roots. You know who you are, right? So now all you've gotta do is visualizewhat you want your future to look like, and then you make it happen
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.096
There you go
00:00:02.961 --> 00:00:04.001
chuckles
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
So this is obviously some kind of metaphor
00:00:08.508 --> 00:00:11.998
The tree's like my feelings or something
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
Well you are the tree Robby
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
You got strong roots
00:00:15.432 --> 00:00:16.085
You know who you are right
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
So now all you've gotta do is visualize what you want your future to look like
00:00:22.689 --> 00:00:24.107
and then you make it happen
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
أحسنت
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
إذ ا من الواضح أن هذا ليس مجاز ا ما
00:00:08.174 --> 00:00:11.998
كأن الشجرة مجاز لمشاعري أو ما شابه
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
حسن ا أنت الشجرة يا روبي
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
لديك جذور قوية
00:00:15.432 --> 00:00:16.085
تعرف من أنت صحيح
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
والآن كل ما عليك فعله هو أن تتصور كيف تريد أن يبدو مستقبلك
00:00:22.689 --> 00:00:24.232
ثم تحققه
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
这就对了
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
这显然是某种隐喻吧
00:00:08.174 --> 00:00:11.998
那棵树就像我的感受之类的
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
罗比 你就是那棵树
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
你有坚实的根基
00:00:15.432 --> 00:00:16.085
你知道自己是谁 对吧
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
所以现在你要做的就是 想像你希望自己的未来是什么样子
00:00:22.605 --> 00:00:23.523
然后去实现它
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Tako
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
Ovo je očito nekakva metafora
00:00:08.174 --> 00:00:11.998
Stablo predstavlja moje osjećaje
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
Ti jesi stablo Robby
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Imaš snažno korijenje
00:00:15.432 --> 00:00:16.766
Znaš tko si zar ne
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
Sad samo moraš zamisliti kakvu budućnost želiš
00:00:22.689 --> 00:00:24.107
i onda to ostvari
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
To je ono
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
Je to nějaká metafora co
00:00:08.508 --> 00:00:11.998
Strom jsou mé pocity nebo tak něco
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
Ty jsi ten strom Robby
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Máš silné kořeny
00:00:15.432 --> 00:00:16.085
Víš kdo jsi ne
00:00:17.267 --> 00:00:22.188
Takže teď si musíš jen představit jak chceš aby vypadala tvá budoucnost
00:00:22.647 --> 00:00:23.523
a pak to dokázat
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Sådan
00:00:05.013 --> 00:00:08.999
Det her er tydeligvis en metafor
00:00:08.508 --> 00:00:11.998
Træet er som mine følelser eller noget
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
Du er træet Robby
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Du har stærke rødder
00:00:15.515 --> 00:00:16.933
Du ved hvem du er
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
Nu skal du bare forestille dig hvordan din fremtid skal se ud og så
00:00:22.731 --> 00:00:24.001
får du det til at ske
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Kijk eens aan
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
Dit is vast een metafoor
00:00:08.174 --> 00:00:13.138
De boom stelt m'n gevoelens voor Jij bent de boom
00:00:13.596 --> 00:00:15.999
Je hebt sterke wortels
00:00:15.557 --> 00:00:17.183
Je weet toch wie je bent
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
Je hoeft alleen maar je toekomst te visualiseren
00:00:22.689 --> 00:00:24.733
en ervoor zorgen dat het uitkomt
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Hyvä
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
Tämä on siis jonkinlainen metafora
00:00:08.174 --> 00:00:11.998
Puu on tunteeni
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
Sinä olet puu
00:00:13.596 --> 00:00:16.085
Sinulla on vahvat juuret Tiedät kuka olet
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
Sinun täytyy vain kuvitella miltä tulevaisuutesi näyttää
00:00:22.689 --> 00:00:24.232
ja sitten toteuttaa se
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Très bien
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
C'est clairement une métaphore
00:00:08.174 --> 00:00:11.998
L'arbre c'est mes sentiments un truc du genre
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
L'arbre c'est toi Robby
00:00:13.596 --> 00:00:15.348
Tu as de bonnes racines
00:00:15.432 --> 00:00:16.085
tu sais qui tu es
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
Tu n'as plus qu'à visualiser l'avenir que tu veux avoir
00:00:22.689 --> 00:00:24.232
et à le concrétiser
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Na bitte
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
Das ist offensichtlich irgendeine Art Metapher
00:00:08.466 --> 00:00:11.999
Der Baum ist wie meine Gefühle oder so
00:00:11.177 --> 00:00:13.054
Nun du bist der Baum Robby
00:00:13.596 --> 00:00:15.999
Du hast starke Wurzeln
00:00:15.515 --> 00:00:16.891
Du weißt wer du bist
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
Jetzt musst du dir nur vorstellen wie deine Zukunft aussehen soll
00:00:22.689 --> 00:00:24.232
und alles umsetzen
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Έτσι μπράβο
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
Είναι προφανώς κάποια μεταφορά
00:00:08.174 --> 00:00:11.998
Το δέντρο είναι τα συναισθήματά μου ας πούμε
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
Είσαι το δέντρο Ρόμπι
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Έχεις δυνατές ρίζες
00:00:15.432 --> 00:00:16.085
Ξέρεις ποιος είσαι
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
Οπότε το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να φανταστείς το μέλλον σου
00:00:22.689 --> 00:00:24.232
και να το δημιουργήσεις
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
יפה מאוד
00:00:05.171 --> 00:00:08.999
אז זה דימוי כלשהו מן הסתם
00:00:08.174 --> 00:00:11.998
העץ הוא הרגשות שלי או משהו
00:00:11.999 --> 00:00:13.096
ובכן אתה העץ רובי
00:00:13.596 --> 00:00:14.973
יש לך שורשים חזקים
00:00:15.557 --> 00:00:17.183
אתה יודע מי אתה נכון
00:00:17.267 --> 00:00:22.147
כעת אתה צריך לדמיין איך תרצה שייראה העתיד שלך
00:00:22.689 --> 00:00:23.523
ותעשה את זה
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Ez az
00:00:05.013 --> 00:00:08.999
Ez nyilván valami metafora
00:00:08.508 --> 00:00:09.342
A fa jelenti
00:00:10.093 --> 00:00:13.221
az érzéseimet vagy mit Te magad vagy a fa Robby
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Erős gyökerekkel
00:00:15.557 --> 00:00:16.766
Tudod ki vagy nem
00:00:17.267 --> 00:00:20.729
Csak el kell képzelned hogy milyennek szeretnéd látni
00:00:20.812 --> 00:00:22.147
a jövődet
00:00:22.731 --> 00:00:24.107
Aztán valósítsd meg
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Nah itu bisa
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
Jadi pasti ini semacam metafora
00:00:08.174 --> 00:00:11.998
Pohonnya ibarat perasaanku
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
Kau adalah pohonnya Robby
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Akarmu kuat
00:00:15.432 --> 00:00:16.085
Kau paham dirimu 'kan
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
Kau tinggal membayangkan masa depan yang kau inginkan
00:00:22.689 --> 00:00:24.232
lalu kau wujudkan itu
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Ecco fatto
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
Ovviamente si tratta di una metafora
00:00:08.174 --> 00:00:11.998
Magari l'albero rappresenta ciò che provo
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
Sei tu l'albero Robby
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Hai radici forti
00:00:15.557 --> 00:00:16.683
Sai chi sei vero
00:00:17.267 --> 00:00:21.855
Tutto ciò che devi fare è immaginare come vuoi che sia il tuo futuro
00:00:22.439 --> 00:00:23.523
e renderlo realtà
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
いいぞ
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
明らかに何かの比喩だね
00:00:08.174 --> 00:00:11.998
木は俺の感情か何かだ
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
君が木なんだ
00:00:13.596 --> 00:00:17.183
地に根ざし 自分を知ってるだろ
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
後はどんな将来にしたいか 決めたら
00:00:22.522 --> 00:00:24.107
実現させる
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
그렇지
00:00:05.013 --> 00:00:08.999
그러니까 그건 비유 같은 거네요
00:00:08.174 --> 00:00:11.999
나무는 제 감정을 뜻하는 거겠죠
00:00:11.177 --> 00:00:13.012
네가 곧 나무야 로비
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
넌 뿌리가 강해
00:00:15.515 --> 00:00:16.766
너 자신을 잘 알지
00:00:17.267 --> 00:00:22.188
이제 네 미래가 어땠으면 좋겠는지 머릿속에 그려 봐
00:00:22.689 --> 00:00:24.107
그리고 그대로 이루면 돼
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Bagus
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
Tentu ada maksudnya
00:00:08.174 --> 00:00:11.998
Pokok ini ibarat perasaan saya
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
Awaklah pokok itu Robby
00:00:13.596 --> 00:00:15.348
Awak ada akar yang kuat
00:00:15.432 --> 00:00:17.183
Awak kenal diri awak bukan
00:00:17.267 --> 00:00:23.523
Jadi sekarang bayangkan masa depan yang awak mahu dan realisasikannya
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Sånn ja
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
Så dette er åpenbart en slags metafor
00:00:08.508 --> 00:00:11.998
Treet er som mine følelser eller noe
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
Vel du er treet Robby
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Du har sterke røtter
00:00:15.473 --> 00:00:17.183
Du vet hvem du er ikke sant
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
Så nå må du bare visualisere hvordan du vil at fremtiden din skal se ut
00:00:22.689 --> 00:00:24.107
og så gjør du det
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Właśnie tak
00:00:05.013 --> 00:00:08.999
To pewnie jakaś metafora
00:00:08.174 --> 00:00:11.999
Drzewko to moje uczucia czy coś
00:00:11.177 --> 00:00:13.513
Ty jesteś drzewkiem Robby
00:00:13.596 --> 00:00:15.999
Masz silne korzenie
00:00:15.515 --> 00:00:16.085
Wiesz kim jesteś
00:00:17.267 --> 00:00:22.188
Pomyśl jak chcesz żeby wyglądała twoja przyszłość
00:00:22.689 --> 00:00:24.149
i to zrób
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Muito bem
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
Isto é obviamente uma metáfora
00:00:08.174 --> 00:00:11.998
A árvore é os meus sentimentos ou algo assim
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
Tu és a árvore Robby
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Tens raízes fortes
00:00:15.432 --> 00:00:16.085
sabes quem és certo
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
Agora só tens de visualizar como queres que seja o teu futuro
00:00:22.689 --> 00:00:24.232
e depois transforma lo
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
Așa
00:00:05.088 --> 00:00:08.999
Asta e doar o metaforă nu
00:00:08.174 --> 00:00:11.177
Copacul reprezintă sentimentele mele
00:00:11.261 --> 00:00:13.096
Tu ești copacul Robby
00:00:13.596 --> 00:00:15.473
Ai rădăcini puternice
00:00:15.557 --> 00:00:16.766
Știi cine ești nu
00:00:17.267 --> 00:00:22.147
Acum trebuie doar să vizualizezi cum vrei să arate viitorul tău
00:00:22.647 --> 00:00:24.149
și să acționezi ca atare
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Вот видишь
00:00:05.088 --> 00:00:08.999
Тут явно какая то метафора
00:00:08.466 --> 00:00:11.136
Дерево это моя душа или что то в этом роде
00:00:11.219 --> 00:00:13.012
Да Робби ты дерево
00:00:13.596 --> 00:00:14.973
У тебя сильные корни
00:00:15.432 --> 00:00:16.085
Ты же знаешь кто ты
00:00:17.267 --> 00:00:22.105
Теперь тебе только надо визуализировать свое будущее чего ты хочешь
00:00:22.689 --> 00:00:24.107
а потом его осуществить
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Ahí lo tienes
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
Supongo que es una metáfora
00:00:08.174 --> 00:00:11.998
El árbol serán mis sentimientos
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
Tú eres el árbol Robby
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Tienes buenas raíces
00:00:15.432 --> 00:00:16.085
Y sabes quién eres
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
Solo tienes que visualizar cómo quieres ser en el futuro
00:00:22.689 --> 00:00:24.232
e ir a por ello
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Sådär ja
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
Så det här är uppenbarligen en metafor
00:00:08.508 --> 00:00:11.136
Trädet är som mina känslor eller nåt
00:00:11.219 --> 00:00:13.096
Du är trädet Robby
00:00:13.596 --> 00:00:15.999
Du har starka rötter
00:00:15.432 --> 00:00:16.085
Du vet väl vem du är
00:00:17.267 --> 00:00:22.023
Så nu behöver du bara föreställa dig hur du vill att framtiden ska se ut
00:00:22.689 --> 00:00:24.232
och få det att hända
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
ได แล วน
00:00:05.996 --> 00:00:08.999
ง นน ก เป นการเปร ยบเปรยบางอย างส นะคร บ
00:00:08.174 --> 00:00:11.998
ต นไม น ก เหม อนความร ส กของผม หร ออะไรทำนองน น
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
เธอค อต นไม ร อบบ
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
เธอม รากท แข งแรง
00:00:15.432 --> 00:00:16.933
เธอร ว าต วเองเป นใครใช ไหม
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
ตอนน ท เธอต องทำค อจ นตนาการ ว าอยากให อนาคตออกมาแบบไหน
00:00:22.689 --> 00:00:24.232
จากน นก ทำให เป นจร ง
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
İşte böyle
00:00:05.013 --> 00:00:08.999
Metafor gibi bir şey herhâlde
00:00:08.174 --> 00:00:11.136
Ağaç benim hislerimi falan temsil ediyor
00:00:11.219 --> 00:00:13.012
Ağaç sensin Robby
00:00:13.596 --> 00:00:17.183
Güçlü köklerin var Kim olduğunu biliyorsun değil mi
00:00:17.267 --> 00:00:22.147
Şimdi tek yapman gereken istediğin geleceği hayalinde canlandırıp
00:00:22.731 --> 00:00:24.107
onu gerçekleştirmek
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Саме так
00:00:05.171 --> 00:00:08.999
Це вочевидь якась метафора
00:00:08.174 --> 00:00:11.998
Дерево це мої почуття чи щось таке
00:00:11.999 --> 00:00:13.012
Ну дерево це ти Роббі
00:00:13.596 --> 00:00:14.931
Маєш міцне коріння
00:00:15.557 --> 00:00:16.766
Ти знаєш хто ти
00:00:17.267 --> 00:00:22.999
Тож все що треба це уявити своє майбутнє таким як ти хочеш щоб воно було
00:00:22.689 --> 00:00:24.232
Таким його й зробити
00:00:01.000 --> 00:00:01.835
Được rồi đấy
00:00:05.171 --> 00:00:08.999
Đây rõ là một phép ẩn dụ gì đó
00:00:08.508 --> 00:00:11.177
Cái cây như cảm xúc của cháu hay gì đó
00:00:11.261 --> 00:00:13.513
Cậu là cái cây Robby
00:00:13.596 --> 00:00:15.001
Cậu có gốc rễ vững chắc
00:00:15.557 --> 00:00:17.998
Cậu biết mình là ai nhỉ
00:00:17.267 --> 00:00:22.147
Giờ cậu chỉ cần hình dung tương lai cậu muốn thế nào
00:00:22.772 --> 00:00:24.107
rồi cậu hiện thực hóa
Available in 29 languages
Duration
26 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:12:16
Uploaded
Feb 17, 2026
Season
1
Episode
7
Production
Von Zerneck Sertner Films,NBC
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Decades after their 1984 All Valley Karate Tournament bout, a middle-aged Daniel LaRusso and Johnny Lawrence find themselves martial-arts rivals again.