To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Word of advice.If you got shit for teeth, don't smile. God, makes me feel like a virgin,just looking at you. When I look around this dojo,I don't see Cobra Kai material. I see losers, I see nerds. I see a fat kid with a funny hatwith his tits popping out. But in my short time as a sensei,I've also seen some miracles. So, maybe there's some hope for you yet. But first, I need to see where you're at.So everybody, fall in! That means line up. Oh. Oh, OK
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Word of advice If you got shit for teeth don't smile
00:00:06.013 --> 00:00:08.841
God makes me feel like a virgin just looking at you
00:00:10.885 --> 00:00:14.097
When I look around this dojo I don't see Cobra Kai material
00:00:15.681 --> 00:00:17.558
I see losers I see nerds
00:00:18.142 --> 00:00:20.052
I see a fat kid with a funny hat with his tits popping out
00:00:21.312 --> 00:00:25.191
But in my short time as a sensei I've also seen some miracles
00:00:26.526 --> 00:00:29.403
So maybe there's some hope for you yet
00:00:31.489 --> 00:00:34.659
But first I need to see where you're at So everybody fall in
00:00:34.742 --> 00:00:36.744
confused whispering
00:00:38.001 --> 00:00:39.997
That means line up
00:00:39.163 --> 00:00:40.665
students Oh Oh OK
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
نصيحة لك إن كانت أسنانك قذرة فلا تبتسمي
00:00:06.013 --> 00:00:08.758
يا إلهي أشعر بأني بتول لمجرد النظر إليك
00:00:10.885 --> 00:00:14.097
حين أتفق د هذه المدرسة لا أرى تلاميذ مؤهلين لـ كوبرا كاي
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
أرى فشلة وأرى حمقى
00:00:18.142 --> 00:00:20.052
وأرى فتى سمين ا بقبعة مضحكة وثدياه متدليان
00:00:21.437 --> 00:00:25.316
لكن في عهدي القصير بصفتي معلم ا رأيت بعض المعجزات أيض ا
00:00:26.526 --> 00:00:29.403
لذا ربما ما زال لديكم أمل
00:00:31.739 --> 00:00:34.659
لكن أول ا أريد أن أرى مستواكم لذا فلينتظم الجميع
00:00:38.204 --> 00:00:39.163
أي اصطف وا
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
给你个建议 如果牙很丑 就不要笑
00:00:06.013 --> 00:00:08.758
天啊 看着你 我觉得自己像个处男
00:00:10.885 --> 00:00:14.097
我环顾这个道场 我没看到适合眼镜蛇的人才
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
我看到的是失败者 书呆子
00:00:18.142 --> 00:00:20.052
我看到戴着滑稽帽子的胖小孩 还张了乳房
00:00:21.437 --> 00:00:25.191
但在我做老师的这段短暂的时间内 我也看到了奇迹
00:00:26.526 --> 00:00:29.057
所以 也许你们是有希望的
00:00:31.739 --> 00:00:34.659
首先 我要先看看你们的水平 大家列队
00:00:38.204 --> 00:00:39.163
意思是排队
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Savjet ako imaš koma zube ne smiješi se
00:00:06.013 --> 00:00:08.758
Osjećam se kao djevac kad te vidim
00:00:10.885 --> 00:00:14.097
Kad se osvrnem ne vidim materijal za Cobra Kai
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
Vidim luzere šmokljane
00:00:18.226 --> 00:00:20.052
vidim malca s glupom kapom i sisama
00:00:21.437 --> 00:00:25.191
Ali u svom kratkom stažu senseija vidio sam i čuda
00:00:26.526 --> 00:00:29.057
Možda za vas ipak ima nade
00:00:31.739 --> 00:00:34.659
Ali moram vidjeti što znate Stanite u vrstu
00:00:38.204 --> 00:00:39.163
Stanite u red
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Malá rada Když máš hnusný zuby neusmívej se
00:00:06.013 --> 00:00:08.008
Bože jen na tebe kouknu cítím se jako panic
00:00:10.968 --> 00:00:14.263
Když se tu rozhlédnu nevidím tu žádné Kobry
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
Vidím ubožáky šprty
00:00:18.142 --> 00:00:20.052
tlustý děcko v kšiltce s velkýma prsama
00:00:21.437 --> 00:00:25.191
Ale ve svém krátkém působení jako sensei jsem už zažil zázraky
00:00:26.526 --> 00:00:29.057
Takže možná máte ještě nějakou naději
00:00:31.739 --> 00:00:34.659
Nejdřív chci vidět jak na tom jste Tak na místa
00:00:38.204 --> 00:00:39.033
To znamená seřadit
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Hvis du har klamme tænder så gem smilet
00:00:06.339 --> 00:00:08.841
Jeg føler mig jomfruelig ved synet af jer
00:00:10.885 --> 00:00:14.097
Når jeg kigger rundt ser jeg ikke Cobra Kai materiale
00:00:15.681 --> 00:00:20.052
Jeg ser tabere nørder et fedt barn med en sjov hat og patter
00:00:21.479 --> 00:00:25.191
Men i min korte tid som sensei har jeg også set mirakler
00:00:26.526 --> 00:00:29.403
Så måske er der stadig håb for jer
00:00:31.614 --> 00:00:34.659
Først skal jeg se hvor I er Så træd an
00:00:38.162 --> 00:00:39.413
Det betyder på linje
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Als je zulke lelijke tanden hebt lach dan niet
00:00:06.013 --> 00:00:08.591
Ik voel me maagd als ik naar je kijk
00:00:11.052 --> 00:00:14.097
Ik zie in deze dojo geen Cobra Kai materiaal
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
Ik zie losers ik zie nerds
00:00:18.142 --> 00:00:20.052
Een dikzak met een raar petje en uitpuilende tieten
00:00:21.437 --> 00:00:25.191
Maar in mijn korte tijd als sensei heb ik ook wonderen gezien
00:00:26.526 --> 00:00:29.057
Dus misschien is er hoop voor jullie
00:00:31.739 --> 00:00:35.284
Maar eerst moet ik zien wat jullie kunnen In het gelid
00:00:38.204 --> 00:00:39.455
Een rij vormen dus
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Jos on hirveät hampaat ei kannata hymyillä
00:00:06.013 --> 00:00:08.758
Tunnen itseni neitsyeksi kun katson sinua
00:00:10.885 --> 00:00:14.097
Kun katson tätä dojoa en näe Cobra Kai potentiaalia
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
Näen luusereita nörttejä
00:00:18.142 --> 00:00:20.052
lihavan pojan jolla on hauska hattu ja tissit
00:00:21.437 --> 00:00:25.191
Olen lyhyenä sensei aikanani nähnyt myös ihmeitä
00:00:26.526 --> 00:00:29.057
Ehkä teidän suhteenne on toivoa
00:00:31.739 --> 00:00:34.659
Ensin haluan nähdä mihin pystytte Järjestäytykää
00:00:38.204 --> 00:00:39.163
Ryhmittykää
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
On évite de sourire quand on a les dents pourries
00:00:06.013 --> 00:00:08.758
En te regardant je me sens puceau
00:00:10.885 --> 00:00:14.097
Je vois pas d'élève digne de Cobra Kai dans ce dojo
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
Je vois des losers des nerds
00:00:18.142 --> 00:00:20.052
et un gros à casquette avec des seins
00:00:21.437 --> 00:00:25.191
Mais en tant que Sensei j'ai aussi vu des miracles
00:00:26.526 --> 00:00:29.057
Alors il y a peut être de l'espoir pour vous
00:00:31.739 --> 00:00:34.659
Mais je dois vous évaluer d'abord En rang
00:00:38.204 --> 00:00:39.163
En ligne quoi
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Ein Tipp mit den Zähnen besser nicht lächeln
00:00:06.013 --> 00:00:08.758
Guck ich dich an werd ich wieder zur Jungfrau
00:00:10.968 --> 00:00:14.388
Wenn ich mich umschaue sehe ich kein Cobra Kai Potenzial
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
Ich sehe Loser Nerds
00:00:18.142 --> 00:00:20.052
einen Mops mit albernem Cap und Titten
00:00:21.354 --> 00:00:25.191
Aber in meiner kurzen Zeit als Sensei habe ich auch Wunder erlebt
00:00:26.526 --> 00:00:29.057
Vielleicht gibt es also noch Hoffnung für euch
00:00:31.697 --> 00:00:34.659
Aber ich muss schauen wo ihr steht Also antreten
00:00:38.204 --> 00:00:39.413
Das heißt aufreihen
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Μια συμβουλή Τα δόντια σου είναι χάλια μη χαμογελάς
00:00:06.013 --> 00:00:08.758
Νιώθω παρθένος μόνο που σε κοιτάζω
00:00:10.885 --> 00:00:14.097
Κοιτάζω γύρω μου και δεν βλέπω Κόμπρες
00:00:15.681 --> 00:00:17.683
Βλέπω χαμένους βλέπω σπασίκλες
00:00:18.142 --> 00:00:20.052
έναν χοντρό με καπέλο και πεταχτά δόντια
00:00:21.312 --> 00:00:25.191
Αλλά στη μικρή καριέρα μου ως δάσκαλος έχω δει και θαύματα
00:00:26.526 --> 00:00:29.403
Ίσως υπάρχει ακόμα ελπίδα για εσάς
00:00:31.489 --> 00:00:34.659
Πρώτα πρέπει να δω πού βρίσκεστε Οπότε συνταχθείτε
00:00:38.001 --> 00:00:39.033
Σημαίνει στοιχηθείτε
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
יש לי עצה השיניים שלך מכוערות אל תחייכי
00:00:06.255 --> 00:00:08.383
אני מרגיש כמו בתול כשאני מסתכל עליך
00:00:10.885 --> 00:00:14.138
אני מביט בדוג'ו הזה ולא רואה אנשים שמתאימים לקוברה קאי
00:00:15.765 --> 00:00:17.433
אני רואה מפסידנים חנונים
00:00:18.142 --> 00:00:20.395
ילד שמן עם כובע מצחיק וציצים בולטים
00:00:21.354 --> 00:00:25.999
אבל בתקופה הקצרה שלי בתור סנסיי ראיתי גם ניסים
00:00:26.567 --> 00:00:29.278
אז אולי יש לכם תקווה
00:00:31.614 --> 00:00:34.534
תחילה נראה מה מצבכם אז למקומות
00:00:38.121 --> 00:00:38.955
כלומר תסתדרו
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Jó tanács ha rohad a fogad ne mosolyogj
00:00:06.046 --> 00:00:07.002
Csak rád nézek
00:00:07.089 --> 00:00:08.465
és szűznek érzem magam
00:00:10.968 --> 00:00:14.805
Amikor itt körülnézek nem a Cobra Kaihoz való alapanyagot látok
00:00:15.764 --> 00:00:17.599
Hanem lúzereket és kockákat
00:00:18.225 --> 00:00:20.436
egy hülye sapkás dagadt csöcsös gyereket
00:00:21.353 --> 00:00:23.105
De rövid szenszeiségem során
00:00:23.939 --> 00:00:25.107
láttam csodákat is
00:00:26.608 --> 00:00:27.609
Tehát lehet
00:00:28.001 --> 00:00:29.695
hogy van számotokra remény
00:00:31.655 --> 00:00:34.575
De előbb látnom kell most hogy álltok Beállni
00:00:38.162 --> 00:00:39.001
Tehát sorakozó
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Saranku jika gigimu jelek jangan meringis
00:00:06.013 --> 00:00:08.758
Astaga aku serasa perjaka saat melihatmu
00:00:10.885 --> 00:00:14.263
Saat kucermati dojo ini tak ada karakteristik Cobra Kai
00:00:15.848 --> 00:00:17.892
Aku melihat pecundang anak culun
00:00:18.142 --> 00:00:20.052
bocah bongsor bertopi lucu dengan susu menyembul
00:00:21.437 --> 00:00:25.191
Tapi dalam waktu singkatku sebagai sensei aku juga melihat keajaiban
00:00:26.526 --> 00:00:29.057
Jadi mungkin ada harapan untuk kalian
00:00:31.656 --> 00:00:34.659
Perlihatkan kemampuan kalian Semua bentuk formasI
00:00:38.204 --> 00:00:39.033
Maksudnya berbaris
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Un consiglio Se hai denti di merda non sorridere
00:00:06.172 --> 00:00:08.591
Solo guardarti mi fa sentire vergine
00:00:10.927 --> 00:00:14.139
Quando mi guardo intorno non vedo stoffa da Cobra Kai
00:00:15.723 --> 00:00:17.006
Vedo perdenti nerd
00:00:18.184 --> 00:00:20.562
un grassone con le tette sporgenti
00:00:21.354 --> 00:00:25.233
Ma nella mia carriera di Sensei ho anche visto dei miracoli
00:00:26.568 --> 00:00:29.445
Potrebbe esserci speranza per voi
00:00:31.698 --> 00:00:34.701
Ma prima vediamo come siamo messi Forza
00:00:38.204 --> 00:00:39.164
In fila
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
忠告だ 歯が変なら笑うな
00:00:06.013 --> 00:00:08.758
童貞の気分になる
00:00:10.885 --> 00:00:14.347
コブラ会の人材は いないな
00:00:15.681 --> 00:00:17.558
負け犬にオタク
00:00:18.999 --> 00:00:20.052
変な帽子の巨乳もいる
00:00:21.312 --> 00:00:25.191
でも短期間で 奇跡も見てきた
00:00:26.526 --> 00:00:29.403
だから希望はあるのかも
00:00:31.656 --> 00:00:34.045
実力を見るから整列しろ
00:00:38.204 --> 00:00:39.205
並ぶんだ
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
조언 하나 하지 이가 그 모양이면 웃지 마라
00:00:06.171 --> 00:00:08.059
맙소사 널 보기만 해도 숫총각이 되는 느낌이다
00:00:10.926 --> 00:00:14.138
이 도장에 코브라 카이의 자질을 가진 자는 안 보이는군
00:00:15.723 --> 00:00:17.599
보이는 거라곤 루저 찌질이랑
00:00:18.183 --> 00:00:20.436
젖꼭지 튀어나오고 한심한 모자 쓴 뚱보밖에 없다
00:00:21.311 --> 00:00:25.107
하지만 사부로서의 짧은 시간 동안 기적이 일어나는 걸 봤다
00:00:26.442 --> 00:00:29.445
그러니 너희한테도 아직 가망은 있을지 몰라
00:00:31.655 --> 00:00:34.575
우선 너희 실력을 봐야겠다 모두 정렬
00:00:38.162 --> 00:00:39.121
줄 서라는 뜻이다
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Kalau gigi buruk jangan senyum
00:00:06.047 --> 00:00:08.674
Tengok awak buat saya rasa macam dara semula
00:00:11.998 --> 00:00:14.043
Saya tak nampak Cobra Kai dalam diri kamu
00:00:15.848 --> 00:00:18.001
Saya nampak penakut ulat buku
00:00:18.142 --> 00:00:20.052
dan budak gemuk yang putingnya terjojol
00:00:21.437 --> 00:00:25.191
Tapi sepanjang mengajar saya telah temui keajaiban
00:00:26.526 --> 00:00:29.057
Jadi mungkin kamu masih ada harapan
00:00:31.739 --> 00:00:34.659
Tapi saya perlu periksa dahulu Masuk baris
00:00:38.204 --> 00:00:39.288
Ertinya berbaris
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Et råd Ikke smil hvis du har stygge tenner
00:00:06.999 --> 00:00:08.508
Jeg føler meg som en jomfru av å se på deg
00:00:10.802 --> 00:00:14.347
Når jeg ser rundt i dojoen ser jeg ikke Cobra Kai materiale
00:00:15.556 --> 00:00:17.558
Jeg ser tapere og nerder
00:00:17.892 --> 00:00:20.395
en tjukkas med hatt og struttende pupper
00:00:21.027 --> 00:00:25.999
Men i min korte tid som sensei har jeg også sett noen mirakler
00:00:26.401 --> 00:00:29.404
Så kanskje det fortsatt er håp for dere
00:00:31.531 --> 00:00:34.534
Først må jeg inspisere dere Still opp alle sammen
00:00:38.999 --> 00:00:39.288
Still dere på linjer
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Masz gówniane zęby więc się nie uśmiechaj
00:00:06.013 --> 00:00:08.008
Gdy na ciebie patrzę czuję się jak prawiczek
00:00:11.998 --> 00:00:14.263
Nie widzę w tym dojo materiału na Cobry Kai
00:00:15.848 --> 00:00:17.683
Widzę nieudaczników kujonów
00:00:18.184 --> 00:00:20.052
zabawnego grubaska z cyckami
00:00:21.479 --> 00:00:25.191
Ale w swojej krótkiej karierze senseia widziałem kilka cudów
00:00:26.526 --> 00:00:29.654
Może jednak coś z was będzie
00:00:31.739 --> 00:00:34.659
Ale najpierw pokażcie co umiecie Zbiórka
00:00:38.246 --> 00:00:39.033
Stańcie w szeregu
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Um conselho se tens dentes merdosos não sorrias
00:00:06.013 --> 00:00:08.758
Meu Deus só de olhar para ti sinto me virgem
00:00:10.885 --> 00:00:14.097
Ao olhar em volta neste dojo não vejo alunos do Cobra Kai
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
vejo falhados marrões
00:00:17.975 --> 00:00:20.052
vejo um puto gordo de chapéu cómico e mamas salientes
00:00:21.437 --> 00:00:25.191
mas no meu curto tempo como sensei também vi alguns milagres
00:00:26.526 --> 00:00:29.057
Talvez haja esperança para vocês
00:00:31.739 --> 00:00:34.659
Primeiro tenho de ver como estão por isso posicionem se
00:00:38.204 --> 00:00:39.163
Quero que se alinhem
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Dacă ai dinți nașpa nu zâmbi
00:00:06.214 --> 00:00:08.633
Mă simt ca un virgin uitându mă la tine
00:00:10.885 --> 00:00:14.347
Mă uit la voi și nu văd stofă de Cobra Kai
00:00:15.723 --> 00:00:17.006
Văd ratați văd tocilari
00:00:18.142 --> 00:00:20.395
și un umflat cu șapcă și țâțe
00:00:21.312 --> 00:00:25.999
Dar în scurta mea carieră de sensei am văzut și miracole
00:00:26.567 --> 00:00:29.057
Poate că mai există speranță pentru voi
00:00:31.614 --> 00:00:34.534
Dar vreau să vă văd nivelul În formație
00:00:38.001 --> 00:00:39.997
Aliniați vă
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Небольшой совет С таким зубами не улыбайся
00:00:06.999 --> 00:00:08.466
При виде тебя ощущаю себя девственником
00:00:10.843 --> 00:00:14.347
Смотрю вокруг и не вижу в этом додзё кадров для Кобра Кай
00:00:15.064 --> 00:00:17.433
Вижу лузеров ботанов
00:00:18.142 --> 00:00:20.395
толстяка в кепке с торчащими сиськами
00:00:21.312 --> 00:00:25.999
Но хотя я стал сэнсэем недавно я уже повидал чудеса
00:00:26.401 --> 00:00:29.278
Так что возможно для вас еще не всё потеряно
00:00:31.489 --> 00:00:34.534
Но сначала надо посмотреть ваш уровень Постройтесь
00:00:38.001 --> 00:00:39.998
Встаньте в линию
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Con esos dientes mejor no sonrías
00:00:06.013 --> 00:00:08.758
Joder me siento virgen con solo mirarte
00:00:10.885 --> 00:00:14.097
Cuando miro este dojo no veo material para Cobra Kai
00:00:15.681 --> 00:00:17.558
Veo pringados empollones
00:00:18.142 --> 00:00:20.052
y un gordo al que se le marcan las tetas
00:00:21.521 --> 00:00:25.191
Pero aunque lleve poco como senséi he visto algunos milagros
00:00:26.526 --> 00:00:29.403
Así que a lo mejor hay esperanza
00:00:31.489 --> 00:00:34.659
A ver qué sabéis hacer En posición
00:00:38.287 --> 00:00:39.288
A alinearse
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Ett råd le inte om du har fula tänder
00:00:06.297 --> 00:00:08.925
Jag känner mig som en oskuld bara av att titta på dig
00:00:10.885 --> 00:00:14.097
Jag ser inget Cobra Kai material i dojon
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
Jag ser nollor nördar
00:00:18.142 --> 00:00:20.052
en fet unge med en ful hatt och tuttar
00:00:21.437 --> 00:00:25.191
Men under min korta tid som sensei har jag också sett mirakel
00:00:26.526 --> 00:00:29.695
Så det kanske finns hopp för er ändå
00:00:31.656 --> 00:00:34.659
Men först måste jag se vad ni kan Fall in allihop
00:00:38.204 --> 00:00:39.033
Det betyder på rad
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
ขอแนะนำนะ ถ าฟ นนายอ บาทว อย าย ม
00:00:06.013 --> 00:00:08.758
พระเจ า แค มองนายก ร ส กเหม อนเป นหน มซ งแล ว
00:00:10.885 --> 00:00:14.097
ตอนฉ นมองไปรอบสำน ก ฉ นไม เห นค ณสมบ ต ของคอบร า ไค
00:00:15.848 --> 00:00:17.725
ฉ นเห นพวกข แพ เห นพวกเน ร ด
00:00:18.142 --> 00:00:20.052
เห นเด กอ วนใส หมวกตลกๆ ท นมย นออกมา
00:00:21.437 --> 00:00:25.191
แต ในช วงส นๆ ท ฉ นเป นอาจารย ฉ นก ได เห นปาฏ หาร ย
00:00:26.526 --> 00:00:29.057
ด งน นพวกนายก อาจพอม หว ง
00:00:31.656 --> 00:00:34.659
ก อนอ นฉ นต องเห นว าพวกนายอย จ ดไหน ด งน นท กคน ล อมวงเข ามา
00:00:38.204 --> 00:00:39.163
น นแปลว าเร ยงแถว
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Sana tavsiye Dişlerin bok gibiyse gülümseme
00:00:06.088 --> 00:00:08.424
Sana bakınca bile bakir gibi hissettim
00:00:10.843 --> 00:00:14.055
Bu dojoya baktığımda Cobra Kai kumaşı görmüyorum
00:00:15.681 --> 00:00:17.433
Ezikler inekler görüyorum
00:00:17.975 --> 00:00:20.353
Komik şapkalı sarkık göğüslü bir şişko
00:00:21.354 --> 00:00:25.001
Ama sensei olduğum kısa dönemde bazı mucizeler de gördüm
00:00:26.484 --> 00:00:29.403
Yani belki sizin için hâlâ umut vardır
00:00:31.572 --> 00:00:34.492
Ama önce durumunuzu görmem gerek Herkes dizilsin
00:00:38.001 --> 00:00:39.997
Sıra olun yani
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Порада якщо в тебе гидкі зуби не вишкіряйся
00:00:06.013 --> 00:00:08.758
Дивлюсь на тебе і бачу незайманого
00:00:10.885 --> 00:00:14.018
Зараз у цьому додзьо придатних для Кобра Кай я не бачу
00:00:15.848 --> 00:00:17.642
Бачу лише невдах ботанів
00:00:18.226 --> 00:00:20.052
товстуна у якого цицьки стирчать
00:00:21.437 --> 00:00:25.191
Та за короткий час свого сенсейства я також бачив і дива
00:00:26.526 --> 00:00:29.057
Тож може статися що з вас теж щось і вийде
00:00:31.739 --> 00:00:34.659
Та спочатку мушу знати ваш рівень Тож шикуйтесь
00:00:38.204 --> 00:00:39.205
Це значить стрій
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Lời khuyên Nếu niềng răng đừng cười
00:00:06.013 --> 00:00:08.841
Chỉ nhìn cậu cũng khiến tôi thấy như trinh nữ
00:00:11.998 --> 00:00:14.097
Nhìn quanh võ đường tôi không thấy chất Cobra Kai
00:00:15.848 --> 00:00:17.683
Tôi thấy bọn kém cỏi mọt sách
00:00:18.309 --> 00:00:20.052
thấy cậu béo đội mũ dở hơi tí lòi ra
00:00:21.479 --> 00:00:25.191
Tuy làm sư phụ một thời gian ngắn tôi đã thấy một số phép lạ
00:00:26.609 --> 00:00:29.403
Nên có lẽ vẫn còn hy vọng cho các bạn
00:00:31.614 --> 00:00:34.659
Đầu tiên phải xem các bạn ở đâu Mọi người vào hàng nào
00:00:38.204 --> 00:00:39.163
Nghĩa là xếp hàng
Available in 29 languages
Duration
42 seconds
Views
64
Timestamp in Movie
00:02:53
Uploaded
Feb 17, 2026
Season
1
Episode
6
Production
Von Zerneck Sertner Films,NBC
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Decades after their 1984 All Valley Karate Tournament bout, a middle-aged Daniel LaRusso and Johnny Lawrence find themselves martial-arts rivals again.