To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Gentlemen, can you hear me? Well, now, if the Nazisare due to take delivery of this bomb at 0800,then that gives us.....a luxurious, uh, 14 hoursin which to seize the island secure the warhead and winkle outpoor Professor Teller. There is also, of course,the, uh small matter of retrievingmy agent. You have British agent in this? - Well, she's not British.- "She?" Here we go. I'm starting to smellthe irony. Gaby's working for you,isn't she? Oh, well, well done, Solo,yep, yeah. You got there in the end
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.594
Gentlemen can you hear me
00:00:03.629 --> 00:00:05.904
Well now if the Nazis are due to take delivery
00:00:05.939 --> 00:00:09.567
of this bomb at 0800 then that gives us
00:00:09.602 --> 00:00:12.273
a luxurious uh 14 hours in which to seize the island
00:00:12.308 --> 00:00:13.714
secure the warhead
00:00:13.749 --> 00:00:16.211
and winkle out poor Professor Teller
00:00:16.246 --> 00:00:17.982
There is also of course the uh
00:00:18.999 --> 00:00:20.413
small matter of retrieving my agent
00:00:21.988 --> 00:00:23.548
You have British agent in this
00:00:23.583 --> 00:00:25.792
Well she's not British She
00:00:25.827 --> 00:00:27.999
Here we go
00:00:27.999 --> 00:00:29.125
I'm starting to smell the irony
00:00:29.016 --> 00:00:31.001
Gaby's working for you isn't she
00:00:31.129 --> 00:00:32.997
Oh well well done Solo yep yeah
00:00:33.996 --> 00:00:34.229
You got there in the end
00:00:34.264 --> 00:00:37.166
speaking in foreign language
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
هل تسمعانني
00:00:03.502 --> 00:00:06.999
إن كان النازيون سيتسلمون القنبلة
00:00:06.172 --> 00:00:08.034
الساعة 8 فهذا يعني أنه لدينا
00:00:09.055 --> 00:00:13.554
14 ساعة لاحتلال الجزيرة وتعطيل الرأس الحربي
00:00:13.721 --> 00:00:16.265
وإخراج البروفسور تيلر المسكين
00:00:16.432 --> 00:00:20.102
طبعا هناك أيضا مسألة إخراج عميلي
00:00:21.896 --> 00:00:23.355
لديك عميل بريطاني هناك
00:00:23.522 --> 00:00:24.899
ليست بريطانية
00:00:25.999 --> 00:00:27.026
ليست يا للهول
00:00:27.193 --> 00:00:29.236
بدأت أدرك سخرية الأمر
00:00:29.403 --> 00:00:31.999
تعمل غابي لحسابك
00:00:31.238 --> 00:00:32.907
صحيح يا سولو
00:00:33.998 --> 00:00:34.366
وأخيرا عرفت الحقيقة
00:00:34.742 --> 00:00:37.453
يجب أن تتظاهر بالتعاون
00:00:37.087 --> 00:00:41.624
هذه أفضل فرصة لدينا لتعطيل القنبلة بشكل دائم
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Господа чувате ли ме
00:00:03.502 --> 00:00:06.999
Ако нацистите очакват доставката
00:00:06.172 --> 00:00:08.341
на бомбата в осем сутринта това ни дава
00:00:09.055 --> 00:00:13.596
разкошните 14 часа за да превземем острова да конфискуваме бомбата
00:00:13.763 --> 00:00:16.265
и да спасим горкия професор Телер
00:00:16.432 --> 00:00:20.102
И една малка подробност разбира се да си прибера агента
00:00:21.938 --> 00:00:24.941
На острова има британски агент Тя не е британка
00:00:25.107 --> 00:00:27.026
Тя ли Ясно
00:00:27.193 --> 00:00:29.236
Долавям иронията
00:00:29.403 --> 00:00:31.113
Габи работи за вас нали
00:00:31.028 --> 00:00:32.907
Много добре Соло
00:00:33.998 --> 00:00:34.367
Най после схванахте
00:00:34.742 --> 00:00:37.453
ДАЙ СИ ВИД ЧЕ ЩЕ ИМ СЪТРУДНИЧИШ
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
听得到吗
00:00:03.502 --> 00:00:08.549
要是纳粹大军在早上八点整 前来取货 那会给我们
00:00:09.055 --> 00:00:16.999
宝贵的14小时攻下小岛 夺回弹头 救回可怜的泰勒博士
00:00:16.307 --> 00:00:20.311
当然也要顺便救回我们的特务
00:00:21.937 --> 00:00:23.355
你有安插英国特务
00:00:23.522 --> 00:00:25.775
其实她不是英国人 她
00:00:25.941 --> 00:00:29.236
这下可精彩 我开始觉得好讽刺
00:00:29.403 --> 00:00:31.113
盖比替你们工作
00:00:31.028 --> 00:00:34.366
猜得好 没错 你总算悟出这点
00:00:34.742 --> 00:00:37.495
你必须假装乐意合作
00:00:37.087 --> 00:00:41.665
我们才有机会解除飞弹武装
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Pánové slyšíte mě
00:00:03.502 --> 00:00:06.999
Pokud mají nacisté převzít tu bombu
00:00:06.172 --> 00:00:08.034
v8 00 pak máme
00:00:09.055 --> 00:00:13.554
přepychových 14 hodin na to abychom dobyli ostrov zajistili hlavici
00:00:13.721 --> 00:00:16.265
a vytáhli odtamtud nebohého profesora Tellera
00:00:16.432 --> 00:00:20.102
Pak je zde ještě drobná otázka vyproštění mého agenta
00:00:21.896 --> 00:00:23.355
V tomhle jede i britský agent
00:00:23.522 --> 00:00:24.899
Ona není Britka
00:00:25.999 --> 00:00:27.026
Ona No potěš
00:00:27.193 --> 00:00:29.236
Začínám cítit tu ironii
00:00:29.403 --> 00:00:31.999
Gaby pracuje pro vás viďte
00:00:31.238 --> 00:00:32.907
Výborně Solo Jo
00:00:33.998 --> 00:00:34.366
Nakonec vám to došlo
00:00:34.742 --> 00:00:37.453
Musíš budit zdání spolupráce
00:00:37.087 --> 00:00:41.624
Je to nejlepší šance jak tu bombu natrvalo zneškodnit
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Kan De høre mig
00:00:03.502 --> 00:00:09.341
Hvis nazisterne får bomben klokken 0800 har vi
00:00:09.508 --> 00:00:13.554
hele 14 timer til at indtage øen sikre os atomladningen
00:00:13.721 --> 00:00:16.265
og redde stakkels professor Teller
00:00:16.432 --> 00:00:20.102
Og så skal vi selvfølgelig også hente min agent ud
00:00:21.895 --> 00:00:24.898
Har De en britisk agent Hun er ikke brite
00:00:25.001 --> 00:00:29.194
Hun Hvor er det typisk
00:00:29.361 --> 00:00:34.283
Gaby arbejder for Dem ikke Godt gættet Solo
00:00:34.045 --> 00:00:37.703
DET SKAL SE UD SOM OM DU SAMARBEJDER
00:00:37.087 --> 00:00:42.207
DET ER VORES BEDSTE CHANCE FOR AT USKADELIGGØRE BOMBEN
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Heren verstaan jullie me
00:00:03.503 --> 00:00:08.341
Als de overdracht om acht uur is dan geeft ons dat
00:00:09.592 --> 00:00:13.596
14 uur om het eiland te veroveren de kernkop veilig te stellen
00:00:13.763 --> 00:00:16.307
en die arme professor Teller te ontzetten
00:00:16.474 --> 00:00:20.144
En we moeten ook mijn agent nog evacueren
00:00:21.938 --> 00:00:24.941
Hebt u daar een Britse agent zitten Ze is niet Brits
00:00:25.108 --> 00:00:27.026
Ze Ik wist het
00:00:27.193 --> 00:00:31.114
Het wordt me nu allemaal duidelijk Gaby werkt voor jullie hè
00:00:31.028 --> 00:00:34.367
Heel goed Solo Je komt er wel achter
00:00:34.784 --> 00:00:37.495
JE MOET NET DOEN OF JE MEEWERKT
00:00:37.087 --> 00:00:41.666
DAT MAKEN WE DE MEESTE KANS OM DE BOM ONSCHADELIJK TE MAKEN
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Kas kuulete mind
00:00:03.502 --> 00:00:06.999
Kui natsid võtavad pommi
00:00:06.172 --> 00:00:08.034
kell 8 siis on meil
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
tervelt 14 tundi et saar üle võtta
00:00:12.136 --> 00:00:13.596
tuumapea kontrolli alla saada
00:00:13.763 --> 00:00:16.307
ja päästa vaene professor Teller
00:00:16.474 --> 00:00:20.144
Minu agent tuleb ka välja aidata
00:00:21.937 --> 00:00:23.355
Seal on Briti agent
00:00:23.522 --> 00:00:24.094
See naine pole britt
00:00:25.107 --> 00:00:27.026
Naine Hakkab pihta
00:00:27.193 --> 00:00:29.236
Iroonia hõng on õhus
00:00:29.403 --> 00:00:31.113
Nii et Gaby on sinu agent
00:00:31.028 --> 00:00:32.907
Tubli Solo
00:00:33.998 --> 00:00:34.366
Said lõpuks aru
00:00:34.742 --> 00:00:37.495
TEE NÄGU ET MÄNGID KAASA
00:00:37.087 --> 00:00:41.665
SEE ON PARIM VIIS POMM NEUTRALISEERIDA
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Kuuletteko ääneni
00:00:03.502 --> 00:00:07.381
Natsit noutavat pommin kahdeksalta
00:00:07.548 --> 00:00:10.843
Meillä on ruhtinaalliset 14 tuntia aikaa
00:00:11.998 --> 00:00:16.348
vallata saari varmistaa taistelukärki ja pelastaa professori Teller parka
00:00:16.515 --> 00:00:20.102
Agenttini pitäisi myös saada turvaan
00:00:22.104 --> 00:00:25.001
Brittiagenttiko Nainen ei ole britti
00:00:25.019 --> 00:00:29.236
Nainenko Jaahas Nyt alkaa valjeta
00:00:29.403 --> 00:00:31.001
Gaby tekee sinulle töitä
00:00:31.196 --> 00:00:34.158
Hyvin oivallettu Tajusit vihdoinkin
00:00:34.533 --> 00:00:37.578
OLE TEKEVINÄSI YHTEISTYÖTÄ
00:00:37.745 --> 00:00:42.207
NIIN POMMI SAADAAN PARHAITEN TUHOTTUA
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Messieurs m'entendez vous
00:00:04.211 --> 00:00:05.838
Si les nazis réceptionnent
00:00:06.999 --> 00:00:08.173
la bombe à 8 h cela nous donne
00:00:09.055 --> 00:00:12.344
un délai royal de 14 heures pour conquérir l'île
00:00:12.511 --> 00:00:16.181
nous emparer de l'ogive et alpaguer le pauvre Dr Teller
00:00:16.348 --> 00:00:19.894
Sans oublier accessoirement l'exfiltration de mon agent
00:00:22.001 --> 00:00:23.188
Agent britannique
00:00:23.355 --> 00:00:25.566
Elle n'est pas britannique Elle
00:00:25.858 --> 00:00:26.859
D'accord
00:00:27.026 --> 00:00:28.861
Je flaire l'ironie
00:00:29.236 --> 00:00:31.001
Gaby travaille pour vous
00:00:31.196 --> 00:00:32.698
Bien deviné Solo
00:00:32.865 --> 00:00:34.199
Vous avez mis le temps
00:00:34.533 --> 00:00:37.369
Tu dois faire semblant d'être coopératif
00:00:37.536 --> 00:00:41.665
C'est le meilleur moyen de désamorcer la bombe pour de bon
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Gentlemen hören Sie mich
00:00:03.502 --> 00:00:05.963
Also wenn die Nazis die Bombe
00:00:06.013 --> 00:00:08.299
um 8 Uhr entgegennehmen sollen dann heißt das für uns
00:00:09.055 --> 00:00:13.638
luxuriöse 14 Stunden fürs Einnehmen der Insel Sicherung des Sprengkopfes
00:00:13.804 --> 00:00:16.307
und Rettung des armen Professor Teller
00:00:16.474 --> 00:00:20.102
Außerdem wäre da noch äh die Kleinigkeit der Rettung meines Agenten
00:00:21.938 --> 00:00:24.982
Sie haben einen britischen Agenten drin Sie ist keine Britin
00:00:25.149 --> 00:00:27.026
Sie Natürlich
00:00:27.193 --> 00:00:29.236
Was für eine Ironie
00:00:29.403 --> 00:00:31.999
Gaby arbeitet für Sie richtig
00:00:31.238 --> 00:00:32.823
Sehr gut Solo ja ja
00:00:32.099 --> 00:00:34.325
Sie haben es erfasst
00:00:34.007 --> 00:00:37.495
DU MUSST SO TUN ALS WÜRDEST DU KOOPERIEREN
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Κύριοι με ακούτε
00:00:03.502 --> 00:00:08.298
Αν οι ναζί παραλάβουν τη βόμβα στις 08 00 τότε έχουμε
00:00:09.055 --> 00:00:12.261
την πολυτέλεια 14 ωρών για να καταλάβουμε το νησί
00:00:12.428 --> 00:00:13.637
να πάρουμε τη βόμβα
00:00:13.804 --> 00:00:16.306
και να σώσουμε τον καημένο τον καθηγητή Τέλερ
00:00:16.473 --> 00:00:20.102
Πρέπει βέβαια να πάρω κι εγώ τον πράκτορά μου
00:00:21.937 --> 00:00:24.982
Εμπλέκεται και Βρετανός πράκτορας Ναι Δεν είναι Βρετανίδα
00:00:25.149 --> 00:00:27.026
Είναι γυναίκα Να τα μας
00:00:27.192 --> 00:00:29.236
Τι ειρωνεία
00:00:29.403 --> 00:00:31.002
Η Γκάμπι δουλεύει για σας
00:00:31.238 --> 00:00:32.823
Μπράβο Σόλο Ναι
00:00:32.099 --> 00:00:34.324
Το βρήκες
00:00:34.007 --> 00:00:37.494
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΕΙΞΕΙΣ ΟΤΙ ΣΥΝΕΡΓΑΖΕΣΑΙ
00:00:37.828 --> 00:00:41.665
ΕΙΝΑΙ Η ΕΥΚΑΙΡΙΑ ΜΑΣ ΝΑ ΤΗΝ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΟΥΜΕ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
רבותיי אתם שומעים אותי
00:00:03.502 --> 00:00:06.999
אם הנאצים אמורים לאסוף
00:00:06.171 --> 00:00:08.034
את הפצצה ב 8 00 נשארו לנו
00:00:09.055 --> 00:00:13.595
14 שעות נינוחות להשתלט על האי להשיג את ראש הנפץ
00:00:13.762 --> 00:00:16.348
ולשלוף את פרופסור טלר המסכן
00:00:16.515 --> 00:00:20.185
ישנו כמובן גם העניין הפעוט של חילוץ הסוכן שלי
00:00:21.937 --> 00:00:23.355
יש לך סוכן בריטי כאן
00:00:23.522 --> 00:00:24.094
היא לא בריטית
00:00:25.107 --> 00:00:27.026
היא הנה זה בא
00:00:27.192 --> 00:00:29.236
אני מתחיל להריח את האירוניה
00:00:29.403 --> 00:00:31.113
גבי עובדת איתך נכון
00:00:31.028 --> 00:00:32.906
כל הכבוד סולו כן כן
00:00:33.073 --> 00:00:34.366
הגעת לזה בסוף
00:00:34.742 --> 00:00:37.536
אתה צריך להעמיד פנים שאתה משתף פעולה
00:00:37.087 --> 00:00:41.707
כך יהיה לנו הסיכוי הטוב ביותר לנטרל את הפצצה לצמיתות
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Uraim hallanak
00:00:03.502 --> 00:00:05.963
Nos tehát ha a nácik holnap reggel
00:00:06.013 --> 00:00:08.299
nyolc órakor veszik át a bombát akkor van
00:00:09.055 --> 00:00:13.638
tizennégy óránk elfoglalni a szigetet megszerezni a robbanófejet
00:00:13.804 --> 00:00:16.307
és kiszabadítani szegény professzort
00:00:16.474 --> 00:00:20.102
Mellesleg nem ártana begyűjtenünk az ügynökömet is
00:00:21.938 --> 00:00:24.982
Van bent egy brit ügynök is Nem brit a nő
00:00:25.149 --> 00:00:27.026
Nő Helyben vagyunk
00:00:27.193 --> 00:00:29.236
Kezdem sejteni a poént
00:00:29.403 --> 00:00:31.999
Gaby magának dolgozik igaz
00:00:31.238 --> 00:00:32.823
Fején találta a szöget Igen
00:00:32.099 --> 00:00:34.325
Végre rájött
00:00:34.007 --> 00:00:37.495
Játszd el hogy készségesen együttműködsz
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Tuan tuan kalian bisa dengar
00:00:03.502 --> 00:00:06.999
Jika Nazi akan mengirim
00:00:06.172 --> 00:00:08.034
bom ini pukul 8 berarti kita punya
00:00:09.508 --> 00:00:11.552
14 jam yang panjang untuk
00:00:11.677 --> 00:00:13.554
merebut pulau itu mengamankan hulu ledak
00:00:13.721 --> 00:00:16.265
dan menyelamatkan Profesor Teller
00:00:16.432 --> 00:00:20.102
Dan persoalan kecil tentang menolong agenku
00:00:21.896 --> 00:00:23.355
Kau menugaskan agen Inggris
00:00:23.522 --> 00:00:24.899
Wanita ini bukan orang Inggris
00:00:25.999 --> 00:00:25.775
Wanita
00:00:26.999 --> 00:00:27.026
Ini dia
00:00:27.193 --> 00:00:29.195
Aku mulai menyadari ironi dalam situasi ini
00:00:29.361 --> 00:00:31.999
Gaby bekerja untukmu ya
00:00:31.238 --> 00:00:32.865
Benar Solo ya
00:00:33.996 --> 00:00:34.366
Akhirnya kau tahu
00:00:34.007 --> 00:00:37.453
AYAH HARUS TERLIHAT BEKERJA SAMA
00:00:37.087 --> 00:00:41.624
ITU KESEMPATAN TERBAIK KITA UNTUK MEMATIKAN BOMNYA SECARA PERMANEN
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Signori mi sentite
00:00:03.502 --> 00:00:05.963
Bene allora se i nazisti devono prendere in consegna
00:00:06.013 --> 00:00:08.298
questa bomba alle otto a noi restano
00:00:09.508 --> 00:00:11.051
la bellezza di quattordici ore
00:00:11.677 --> 00:00:13.637
per prendere l'isola disarmare la testata
00:00:13.804 --> 00:00:16.306
e tirare fuori il povero Professor Teller
00:00:16.473 --> 00:00:20.999
Naturalmente c'è anche il piccolo problema di recuperare il mio agente
00:00:21.895 --> 00:00:24.982
C'è anche un agente britannico Lei non è britannica
00:00:25.149 --> 00:00:27.026
Lei Ecco fatto
00:00:27.192 --> 00:00:29.194
Comincio a percepire l'ironia
00:00:29.361 --> 00:00:31.001
Gaby lavora per voi non è vero
00:00:31.196 --> 00:00:32.823
Ah esatto Solo già già
00:00:32.099 --> 00:00:34.324
C'è arrivato alla fine
00:00:34.007 --> 00:00:37.494
DEVI FAR FINTA DI COLLABORARE
00:00:37.828 --> 00:00:41.665
È LA COSA MIGLIORE PER PERMETTERCI DI DISARMARE LA BOMBA
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
聞こえるか
00:00:03.545 --> 00:00:08.216
ナチスが爆弾を受け取る 予定時刻は08 00時だ
00:00:09.592 --> 00:00:13.471
14時間もあるから その間に爆弾を奪い
00:00:13.596 --> 00:00:16.182
テラー博士を救出しろ
00:00:16.266 --> 00:00:20.998
ついでに私の部下も 救出してほしい
00:00:21.098 --> 00:00:23.231
英国人スパイ
00:00:23.481 --> 00:00:24.899
彼女は違う
00:00:24.983 --> 00:00:25.608
彼女
00:00:25.009 --> 00:00:27.026
なるほど
00:00:27.151 --> 00:00:29.153
その 部下 ってのは
00:00:29.032 --> 00:00:31.999
ギャビーだな
00:00:31.155 --> 00:00:32.782
その通りだ ソロ
00:00:33.996 --> 00:00:34.242
気づくのが遅い
00:00:34.576 --> 00:00:37.328
協力するふりをして
00:00:37.704 --> 00:00:41.499
爆弾を 使用不能にするのよ
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
내 말 들리나
00:00:03.503 --> 00:00:05.964
나치가 아침 8시에
00:00:06.131 --> 00:00:08.258
폭탄을 가지러 온다고 했으니
00:00:09.509 --> 00:00:13.068
14시간 이내에 섬을 접수해서 핵탄두 확보하고
00:00:13.847 --> 00:00:16.349
텔러 박사를 구해야 돼
00:00:16.516 --> 00:00:20.145
물론 내가 심은 요원도 빼내야 하고
00:00:21.646 --> 00:00:24.691
영국 요원이 있어요 그녀는 영국인이 아니야
00:00:24.858 --> 00:00:26.776
'그녀' 그랬군
00:00:26.943 --> 00:00:28.987
그림이 그려지네
00:00:29.154 --> 00:00:30.822
개비가 그쪽 요원이죠
00:00:30.989 --> 00:00:32.574
그래 솔로
00:00:32.741 --> 00:00:34.001
이제 눈치챘군
00:00:34.451 --> 00:00:37.203
계속 협력하는 척해요
00:00:37.579 --> 00:00:41.374
그래야만 폭탄을 해체할 수 있어요
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Džentlmeņi jūs mani dzirdat
00:00:03.503 --> 00:00:05.964
Ja nacistiem jāsaņem
00:00:06.013 --> 00:00:08.299
bumba 8 00 tātad mums ir
00:00:09.509 --> 00:00:11.097
veselas 14 stundas lai ieņemtu salu
00:00:12.136 --> 00:00:13.554
iegūtu kaujas galviņu
00:00:13.805 --> 00:00:16.307
un izpestītu nabaga profesoru Telleru
00:00:16.474 --> 00:00:20.144
Un pie viena izglābtu manu aģentu
00:00:21.896 --> 00:00:23.314
Jums tur ir britu aģents
00:00:23.523 --> 00:00:24.899
Viņa nav angliete
00:00:25.999 --> 00:00:26.985
Viņa Lieliski
00:00:27.151 --> 00:00:29.195
Es saožu ironiju
00:00:29.404 --> 00:00:31.999
Gabija strādā jūsu labā
00:00:31.322 --> 00:00:32.865
Malacis Solo Jā
00:00:33.996 --> 00:00:34.325
Beidzot jūs to sapratāt
00:00:34.701 --> 00:00:37.495
Izliecies ka sadarbojies ar viņiem
00:00:37.829 --> 00:00:41.666
Tā ir mūsu iespēja neitralizēt bumbu
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Ponai ar girdit mane
00:00:03.502 --> 00:00:06.999
Jei naciai turi priimt siuntinį
00:00:06.172 --> 00:00:08.034
su bomba 8 00 val tai turim
00:00:09.055 --> 00:00:13.596
prabangias 14 val per kurias turim užimt salą rast užtaisą
00:00:13.763 --> 00:00:16.307
ir ištraukt vargšą profesorių Telerį
00:00:16.474 --> 00:00:20.144
Dar yra reikaliukas ištraukt ir mano agentą
00:00:21.937 --> 00:00:23.355
Ten yra britų agentas
00:00:23.522 --> 00:00:24.094
Na ji ne britė
00:00:25.107 --> 00:00:25.775
Ji
00:00:25.941 --> 00:00:27.026
Prasideda
00:00:27.193 --> 00:00:29.236
Pradedu užuost ironiją
00:00:29.403 --> 00:00:31.113
Gabė dirba jums ar ne
00:00:31.028 --> 00:00:32.907
Šaunuolis Solo Taip
00:00:33.998 --> 00:00:34.366
Pagaliau supratot
00:00:34.742 --> 00:00:37.495
APSIMESK KAD BENDRADARBIAUJI
00:00:37.087 --> 00:00:41.665
TAI GERIAUSIAS ŠANSAS NEUTRALIZUOT BOMBĄ
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Hører dere meg mine herrer
00:00:03.669 --> 00:00:08.966
Hvis nazistene skal motta bomben kl 08 00 gir det oss
00:00:10.134 --> 00:00:14.138
hele 14 timer til å innta øya sikre stridshodet
00:00:14.305 --> 00:00:16.849
og befri stakkars professor Teller
00:00:17.998 --> 00:00:20.077
I tillegg må vi selvsagt hente ut agenten min
00:00:21.979 --> 00:00:25.608
Er det en britisk agent involvert Hun er ikke britisk
00:00:25.775 --> 00:00:29.082
Hun Tenkte jeg det ikke For en ironi
00:00:29.987 --> 00:00:34.095
Gaby jobber for deg ikke sant Bra Solo Du skjønte det til slutt
00:00:35.117 --> 00:00:38.162
Du må late som du samarbeider
00:00:38.329 --> 00:00:42.792
Det er vår beste sjanse til å desarmere bomben
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Panowie mnie słyszą
00:00:03.502 --> 00:00:05.963
Jeśli naziści mają przejąć
00:00:06.013 --> 00:00:08.298
głowicę o 8 00 zostaje nam
00:00:09.508 --> 00:00:13.637
komfortowe 14 godzin na przejęcie wyspy głowicy
00:00:13.804 --> 00:00:16.306
i wyszarpanie biednego profesora
00:00:16.473 --> 00:00:20.999
Jest też drobna kwestia odbicia mojego agenta
00:00:21.895 --> 00:00:24.982
Tam jest brytyjski agent Nie jest Brytyjką
00:00:25.149 --> 00:00:27.026
Ona No i masz
00:00:27.192 --> 00:00:29.194
Czuję ironię losu
00:00:29.361 --> 00:00:31.001
Gaby dla ciebie pracuje
00:00:31.196 --> 00:00:32.823
Brawo Solo
00:00:32.099 --> 00:00:34.324
Wreszcie załapałeś
00:00:34.007 --> 00:00:37.494
UDAWAJ ŻE WSPÓŁPRACUJESZ
00:00:37.828 --> 00:00:41.665
TAK NAJPRĘDZEJ CAŁKOWICIE DEZAKTYWUJEMY BOMBĘ
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Senhores estão me ouvindo
00:00:03.502 --> 00:00:05.963
Se os nazistas deverão receber
00:00:06.013 --> 00:00:08.299
essa bomba às 8 00 isso nos dá
00:00:09.055 --> 00:00:13.638
14 horas para tomar a ilha pôr em segurança a ogiva
00:00:13.804 --> 00:00:16.307
e salvar o pobre professor Teller
00:00:16.474 --> 00:00:20.102
Há também a pequena questão de um resgate de agente
00:00:21.938 --> 00:00:24.982
Pôs um britânico nisto Ela não é britânica
00:00:25.149 --> 00:00:27.026
Ela Pronto
00:00:27.193 --> 00:00:29.236
Começo a farejar a ironia
00:00:29.403 --> 00:00:31.999
Gaby trabalha para você não
00:00:31.238 --> 00:00:32.823
Muito bem Solo Sim
00:00:32.099 --> 00:00:34.325
Finalmente entendeu
00:00:34.007 --> 00:00:37.495
Tem que simular que está cooperando
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Domnilor mă auziţi
00:00:03.502 --> 00:00:06.999
Dacă naziştii vor lua în primire bomba
00:00:06.171 --> 00:00:08.034
la ora 08 00 avem la dispoziţie
00:00:09.508 --> 00:00:13.554
14 ore în care să preluăm controlul asupra insulei şi bombei
00:00:13.721 --> 00:00:16.306
şi să l scoatem de acolo pe prof Teller
00:00:16.473 --> 00:00:20.144
Între timp trebuie să mi recuperez şi eu agentul
00:00:21.895 --> 00:00:23.355
Ai un agent britanic aici
00:00:23.522 --> 00:00:24.898
Nu e britanică
00:00:25.019 --> 00:00:29.236
Ea Încep să simt ironia situaţiei
00:00:29.403 --> 00:00:31.002
Gaby e agenta voastră nu
00:00:31.238 --> 00:00:32.865
Bravo Solo Da
00:00:33.996 --> 00:00:34.366
Ţi ai dat seama până la urmă
00:00:34.007 --> 00:00:37.494
Trebuie să creadă că mai cooperezi
00:00:37.087 --> 00:00:41.665
E şansa noastră să dezactivăm permanent bomba
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Джентльмены вы меня слышите
00:00:03.503 --> 00:00:08.466
Если нацисты собираются забрать бомбу в восемь утра нам остается
00:00:09.509 --> 00:00:13.471
целых 14 часов чтобы высадиться на остров забрать боеголовку
00:00:13.596 --> 00:00:16.999
и вытащить бедного профессора Теллера
00:00:16.182 --> 00:00:20.186
Ну и конечно же сущий пустяк вернуть моего агента
00:00:22.001 --> 00:00:24.649
У вас там британский агент Она не из Британии
00:00:25.149 --> 00:00:27.026
Она Разумеется
00:00:27.193 --> 00:00:29.112
Я начинаю осознавать всю иронию
00:00:29.362 --> 00:00:31.197
Габи работает на вас верно
00:00:31.322 --> 00:00:34.242
Очень неплохо Соло да Наконец то до вас дошло
00:00:34.534 --> 00:00:37.162
Сделай вид что готов сотрудничать
00:00:37.537 --> 00:00:41.166
Тогда у нас будет шанс немедленно обезвредить бомбу
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Gospoda me slišita
00:00:03.168 --> 00:00:08.034
Če naj bi nacisti prevzeli bombo ob osmih imamo
00:00:09.055 --> 00:00:13.554
kar 14 ur da zavzamemo otok dobimo bojno glavo
00:00:13.804 --> 00:00:16.348
in rešimo ubogega profesorja Tellerja
00:00:16.598 --> 00:00:20.144
Še ena malenkost je Rešiti moramo mojega agenta
00:00:21.937 --> 00:00:24.898
Britanskega agenta imate tu Ni Britanka
00:00:25.149 --> 00:00:29.194
Ženska je Pa smo tam Ironijo voham
00:00:29.445 --> 00:00:34.408
Gaby dela za vas kajne Bravo Pa ste le dojeli
00:00:34.658 --> 00:00:37.578
Igrati moraš da sodeluješ
00:00:37.828 --> 00:00:41.915
Tako bova najlaže onesposobila bombo
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Señores me escuchan
00:00:03.502 --> 00:00:06.999
Si los nazis esperan recibir
00:00:06.172 --> 00:00:08.341
esa bomba a las 0800 eso nos da
00:00:09.508 --> 00:00:13.554
el lujo de 14 horas para tomarnos la isla asegurar la cabeza nuclear
00:00:13.763 --> 00:00:16.307
y sacar al pobre profesor Teller
00:00:16.474 --> 00:00:20.144
También está claro el pequeño asunto de rescatar a mi agente
00:00:21.896 --> 00:00:23.356
Tiene a un agente británico
00:00:23.522 --> 00:00:24.899
Ella no es británica
00:00:25.358 --> 00:00:27.026
Ella Aquí vamos
00:00:27.193 --> 00:00:29.195
Empiezo a oler la ironía
00:00:29.362 --> 00:00:31.999
Gaby trabaja para usted no
00:00:31.028 --> 00:00:32.865
Bien hecho Solo sí sí
00:00:33.996 --> 00:00:34.367
Al final llegó
00:00:34.007 --> 00:00:37.495
Debe parecer que cooperas
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Hör ni mig mina herrar
00:00:03.836 --> 00:00:10.001
Om nazisterna ska ta emot bomben kl 08 00 har vi
00:00:10.217 --> 00:00:12.845
hela 14 timmar på oss att inta ön
00:00:13.012 --> 00:00:16.932
få tag i stridsspetsen och lirka ut professor Teller
00:00:17.099 --> 00:00:20.728
Sedan återstår förstås även att rädda min agent
00:00:22.563 --> 00:00:25.608
Finns det en brittisk agent där Hon är inte brittisk
00:00:25.774 --> 00:00:29.862
Hon Jag börjar förstå ironin
00:00:30.029 --> 00:00:34.095
Gaby arbetar för er eller hur Bravo Solo Ni förstod till slut
00:00:35.117 --> 00:00:38.203
DET MÅSTE SE UT SOM OM DU SAMRABETAR
00:00:38.037 --> 00:00:42.666
DET HÄR ÄR VÅR BÄSTA CHANS ATT GÖRA OSS AV MED BOMBEN FÖR GOTT
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
ท งสองคน ได ย นผมม ย
00:00:03.502 --> 00:00:05.963
เอาละ ถ าพวกนาซ ม กำหนดการมาร บระเบ ด
00:00:06.013 --> 00:00:08.299
ในตอน 8 นาฬ กา น นก แปลว าเรา
00:00:09.055 --> 00:00:13.638
ย งม เวลาอ ก 14 ช ม ท จะเข าย ดเกาะ ฉกห วรบ
00:00:13.804 --> 00:00:16.307
และช งต วศาสตราจารย เทลเลอร ออกมา
00:00:16.474 --> 00:00:20.102
และก เหล อเวลา ให แวะร บต วสายล บของผม
00:00:21.938 --> 00:00:24.982
งานน ม สายล บอ งกฤษด วยเหรอ เธอไม ใช คนอ งกฤษ
00:00:25.149 --> 00:00:27.026
เธอ น นไงล ะ
00:00:27.193 --> 00:00:29.236
ช กเร มได กล นทะแม งๆ
00:00:29.403 --> 00:00:31.999
เกบ ทำงานให ค ณใช ร เปล า
00:00:31.238 --> 00:00:32.823
เดาเก งน โซโล ใช แล ว
00:00:32.099 --> 00:00:34.325
ค ณเข าใจถ กแล ว
00:00:34.007 --> 00:00:37.495
พ อต องทำเป นให ความร วมม อ
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Beyler beni duyuyor musunuz
00:00:03.503 --> 00:00:06.999
Nazi'ler sabah 8'de bombayı alacaklarsa
00:00:06.172 --> 00:00:08.341
bu durumda 14 saat içinde
00:00:09.055 --> 00:00:13.596
adayı ele geçirip savaş başlığını emniyete almalı
00:00:13.763 --> 00:00:16.307
ve zavallı Profesör Teller'ı çıkarmalıyız
00:00:16.474 --> 00:00:20.144
Ayrıca ajanımı çıkarma gibi ufak bir mesele var
00:00:21.098 --> 00:00:25.001
Bu görevde İngiliz ajanı mı var Kız İngiliz değil
00:00:25.191 --> 00:00:27.001
Kız mı Hadi bakalım
00:00:27.235 --> 00:00:29.278
İroni kokusu alıyorum
00:00:29.445 --> 00:00:31.114
Gaby size çalışıyor değil mi
00:00:31.028 --> 00:00:32.907
Aferin Solo evet evet
00:00:33.998 --> 00:00:34.367
En sonunda anladın
00:00:34.742 --> 00:00:37.537
İşbirliği yapar gibi görünmelisin
Available in 30 languages
Duration
39 seconds
Views
55
Timestamp in Movie
01:24:51
Uploaded
Feb 21, 2026
Production
Wigram Productions,Davis Entertainment,RatPac Entertainment,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In the early 1960s, CIA agent Napoleon Solo and KGB operative Illya Kuryakin participate in a joint mission against a mysterious criminal organization, which is working to proliferate nuclear weapons.