To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Not very good at this wholesubtlety thing, are you? That man stolemy father's watch. Aren't you supposed to bea Russian architect? Da, but a Russian architectwould fight. Russian agentwould've killed them both. So it's no trouble unless youcontinue to question my actions. So you've actuallythought this through. Would you like to finishwhat we started? 'Don't!' You two are supposed to belooking after me. So why am Iplaying mother, huh? Either you start to look likeyou know what you're doing.....or I'm out of here
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.737
Not very good at this whole subtlety thing are you
00:00:05.334 --> 00:00:07.532
That man stole my father's watch
00:00:07.567 --> 00:00:09.138
Aren't you supposed to be a Russian architect
00:00:09.173 --> 00:00:11.877
Da but a Russian architect would fight
00:00:11.912 --> 00:00:13.714
Russian agent would've killed them both
00:00:13.749 --> 00:00:16.475
So it's no trouble unless you continue to question my actions
00:00:16.051 --> 00:00:18.719
So you've actually thought this through
00:00:18.754 --> 00:00:20.479
Would you like to finish what we started
00:00:20.514 --> 00:00:22.217
Gaby 'Don't '
00:00:22.252 --> 00:00:25.253
You two are supposed to be looking after me
00:00:25.288 --> 00:00:28.421
So why am I playing mother huh
00:00:28.456 --> 00:00:30.083
Either you start to look like you know what you're doing
00:00:32.768 --> 00:00:34.001
or I'm out of here
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
لست ماهرا في المحافظة على رباطة جأشك
00:00:05.296 --> 00:00:07.059
ذاك الرجل سرق ساعة أبي
00:00:07.757 --> 00:00:09.003
ألست مهندسا معماريا روسيا
00:00:09.467 --> 00:00:11.594
بلى لكن المهندس الروسي يقاتل
00:00:11.761 --> 00:00:13.638
أما العميل الروسي فيقتلهما كليهما
00:00:13.804 --> 00:00:16.516
فتوقف عن التشكيك في أساليبي
00:00:16.682 --> 00:00:18.518
إذا فكرت مليا في الأمر
00:00:18.684 --> 00:00:20.052
هل تود إنهاء ما بدأته
00:00:20.686 --> 00:00:21.771
توقفا
00:00:22.438 --> 00:00:24.774
من المفترض بكما حمايتي
00:00:25.316 --> 00:00:27.151
فلم ألعب دور أمكما
00:00:28.486 --> 00:00:31.531
إما أن تتصرفا كمن يؤدي واجبه جيدا
00:00:32.698 --> 00:00:33.866
أو أنسحب
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Май не те бива много да се покриваш
00:00:05.338 --> 00:00:07.549
Този тип задигна часовника на баща ми
00:00:07.715 --> 00:00:09.342
Нали уж си руски архитект
00:00:09.509 --> 00:00:11.553
Да но един руски архитект щеше да се бие
00:00:11.719 --> 00:00:13.068
А руският агент щеше направо да ги убие
00:00:13.846 --> 00:00:16.516
Престани да подлагаш на съмнение действията ми
00:00:16.683 --> 00:00:18.518
Ще излезе че си го обмислил
00:00:18.685 --> 00:00:20.052
Искаш ли да довършим започнатото
00:00:20.687 --> 00:00:21.688
Престанете
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
Вие двамата трябва да се грижете за мен
00:00:25.358 --> 00:00:27.193
А не аз да ви разтървавам
00:00:28.528 --> 00:00:31.531
Или се вземете в ръце и си вършете работата
00:00:32.699 --> 00:00:33.867
или ще ми видите гърба
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
你还真不会低调啊
00:00:05.296 --> 00:00:07.059
那个人偷走我父亲的手表
00:00:07.757 --> 00:00:09.003
你不是苏联建筑师吗
00:00:09.467 --> 00:00:11.594
但苏联建筑师会挺身捍卫自己
00:00:11.761 --> 00:00:13.638
苏联特务则是会杀了他们
00:00:13.804 --> 00:00:16.432
别再来质疑我的反应
00:00:16.599 --> 00:00:18.518
原来你认真考虑过呀
00:00:18.684 --> 00:00:20.052
你想跟我斗吗
00:00:20.686 --> 00:00:21.687
住手
00:00:22.438 --> 00:00:24.774
你们两个本该一起照顾我
00:00:25.316 --> 00:00:27.318
为何我得像妈妈管教你们
00:00:28.486 --> 00:00:31.531
你们再不秀出专业本领
00:00:32.698 --> 00:00:34.001
我就不干了
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Na jemnůstky tě moc neužije co
00:00:05.296 --> 00:00:07.059
Ten chlap mi ukradl hodinky po otci
00:00:07.757 --> 00:00:09.003
Nemáš být ruský architekt
00:00:09.467 --> 00:00:11.594
Da jenže ruský architekt by bojoval
00:00:11.761 --> 00:00:13.638
Ruský agent by je oba zabil
00:00:13.804 --> 00:00:16.516
Takže je to v pořádku pokud mě dál nebudeš srážet
00:00:16.682 --> 00:00:18.518
Tak tys to vážně promyslel
00:00:18.684 --> 00:00:20.052
Chceš dokončit co jsi začal
00:00:20.686 --> 00:00:21.771
Dost
00:00:22.438 --> 00:00:24.774
Máte se oba starat o mě
00:00:25.316 --> 00:00:27.151
Takže jak to že vám dělám matku
00:00:28.486 --> 00:00:31.531
Buď se začnete tvářit že víte co děláte
00:00:32.698 --> 00:00:33.866
nebo jdu od toho
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
De er ikke ligefrem diskret
00:00:05.505 --> 00:00:07.757
Han stjal min fars ur
00:00:07.924 --> 00:00:11.761
Er De ikke arkitekt En russisk arkitekt ville slå igen
00:00:11.928 --> 00:00:16.725
En russisk agent ville slå dem ihjel så anfægt ikke mine metoder
00:00:16.891 --> 00:00:20.729
De har ligefrem tænkt Dem om Skal vi få det overstået
00:00:20.895 --> 00:00:25.358
Stop De skal forestille at passe på mig
00:00:25.525 --> 00:00:28.528
Hvornår er jeg blevet Deres mor
00:00:28.695 --> 00:00:34.003
Hvis De ikke tager Dem sammen skrider jeg
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Je bent niet zo goed in het subtiele werk hè
00:00:05.296 --> 00:00:07.548
Hij stal mijn vaders horloge
00:00:07.715 --> 00:00:11.552
Je bent toch een Russische architect Ja en die vecht terug
00:00:11.719 --> 00:00:16.516
Een Russische agent had ze gedood Blijf je aan me twijfelen
00:00:16.682 --> 00:00:20.052
Dus je hebt er over nagedacht Wil je 't afmaken
00:00:20.686 --> 00:00:24.732
Stop Jullie zouden op mij moeten passen
00:00:25.316 --> 00:00:27.151
Maar nu speel ik de moeder
00:00:28.486 --> 00:00:33.866
Jullie gaan doen alsof je weet wat je doet anders vertrek ik
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Sa ikka ei oska märkamatuks jääda
00:00:05.254 --> 00:00:07.548
Ta varastas mu isa kella
00:00:07.715 --> 00:00:09.258
Sa peaks olema Vene arhitekt
00:00:09.425 --> 00:00:11.552
Vene arhitekt hakkaks vastu
00:00:11.719 --> 00:00:13.596
Vene agent oleks mõlemad tapnud
00:00:13.762 --> 00:00:16.515
Lõpeta ära muidu tuleb õige jama
00:00:16.682 --> 00:00:18.517
Nii et sa mõtlesid kõik läbi
00:00:18.684 --> 00:00:20.519
Kas viime selle lõpule
00:00:20.686 --> 00:00:21.687
Lõpetage
00:00:22.396 --> 00:00:24.732
Te peaks mind kaitsma
00:00:25.274 --> 00:00:27.109
Miks mina ema pean mängima
00:00:28.444 --> 00:00:31.053
Te kas võtate end kokku
00:00:32.698 --> 00:00:33.866
või ma lasen jalga
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Et osaa toimia hienovaraisesti
00:00:05.296 --> 00:00:07.548
Tuo mies varasti isäni kellon
00:00:07.715 --> 00:00:11.636
Sinähän esität arkkitehtiä Venäläinen arkkitehti olisi tapellut
00:00:11.802 --> 00:00:16.557
Venäläinen agentti olisi tappanut Älä kyseenalaista toimiani
00:00:16.724 --> 00:00:18.518
Olet siis pohtinut asioita
00:00:18.684 --> 00:00:22.313
Jatketaanko siitä mihin jäätiin Seis
00:00:22.048 --> 00:00:25.149
Teidän pitäisi huolehtia minusta
00:00:25.316 --> 00:00:28.402
Miksi minun pitää paimentaa teitä
00:00:28.569 --> 00:00:31.739
Alkakaa käyttäytyä ammattilaisten tavoin
00:00:32.698 --> 00:00:35.201
Muuten minä häivyn
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Pas doué pour la subtilité hein
00:00:05.338 --> 00:00:07.465
Il a volé la montre de mon père
00:00:07.674 --> 00:00:09.551
N'êtes vous pas un architecte russe
00:00:09.717 --> 00:00:11.469
Un architecte russe se battrait
00:00:11.886 --> 00:00:13.068
Un agent russe les aurait tués
00:00:13.847 --> 00:00:16.391
Alors tout va bien sauf vos critiques
00:00:16.558 --> 00:00:18.393
C'était donc pensé tout ça
00:00:18.726 --> 00:00:20.395
Vous voulez aller plus loin
00:00:20.562 --> 00:00:21.563
Arrêtez
00:00:22.313 --> 00:00:25.191
Vous êtes censés veiller sur moi tous les deux
00:00:25.358 --> 00:00:27.402
Alors pourquoi je joue la maman
00:00:28.528 --> 00:00:31.573
Ayez un peu l'air de savoir ce que vous faites
00:00:32.741 --> 00:00:33.742
ou j'abandonne
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Fingerspitzengefühl ist nicht gerade Ihre Stärke nicht wahr
00:00:05.296 --> 00:00:07.548
Der Mann hat die Uhr meines Vaters gestohlen
00:00:07.715 --> 00:00:09.217
Sollten Sie nicht ein russischer Architekt sein
00:00:09.384 --> 00:00:11.552
Da Ein russischer Architekt hätte gekämpft
00:00:11.719 --> 00:00:13.638
ein russischer Agent hätte beide umgebracht
00:00:13.805 --> 00:00:16.516
Alles läuft gut wenn Sie nicht infrage stellen was ich tue
00:00:16.682 --> 00:00:18.476
Sie haben das alles also gut durchdacht
00:00:18.643 --> 00:00:20.052
Möchten Sie es vielleicht noch zu Ende bringen
00:00:20.686 --> 00:00:22.023
Halt
00:00:22.397 --> 00:00:25.999
Sie beide sollen doch eigentlich auf mich aufpassen
00:00:25.233 --> 00:00:27.652
Warum muss ich dann Mami spielen
00:00:28.486 --> 00:00:31.864
Entweder Sie benehmen sich langsam als wüssten Sie was Sie tun
00:00:32.699 --> 00:00:33.825
oder ich bin weg
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Δεν τα πας καλά με τους ήπιους τόνους έτσι
00:00:05.338 --> 00:00:07.549
Έκλεψε το ρολόι του πατέρα μου
00:00:07.715 --> 00:00:09.217
Δεν είσαι Ρώσος αρχιτέκτονας
00:00:09.384 --> 00:00:11.553
Ένας Ρώσος αρχιτέκτονας θα πάλευε
00:00:11.719 --> 00:00:13.068
Ένας Ρώσος πράκτορας θα τους σκότωνε
00:00:13.846 --> 00:00:16.516
Και σταμάτα να αμφισβητείς τις πράξεις μου
00:00:16.683 --> 00:00:18.518
Δηλαδή τα είχες σκεφτεί όλα
00:00:18.685 --> 00:00:20.052
Θες να τελειώσεις αυτό που άρχισες
00:00:20.687 --> 00:00:22.023
Σταματήστε
00:00:22.397 --> 00:00:25.999
Υποτίθεται ότι και οι δυο σας με προσέχετε
00:00:25.233 --> 00:00:27.694
Και τώρα παριστάνω τη μαμά σας
00:00:28.528 --> 00:00:31.865
Φερθείτε υπεύθυνα
00:00:32.699 --> 00:00:33.867
αλλιώς θα φύγω
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
איפוק הוא לא הצד החזק שלך נכון
00:00:05.296 --> 00:00:07.059
האיש הזה גנב את השעון של אבא שלי
00:00:07.756 --> 00:00:09.003
אתה לא אמור להיות אדריכל רוסי
00:00:09.467 --> 00:00:11.594
כן אבל אדריכל רוסי היה נלחם
00:00:11.076 --> 00:00:13.637
סוכן רוסי היה הורג את שניהם
00:00:13.804 --> 00:00:16.515
כך שאין בעיה אלא אם תמשיך לפקפק במעשיי
00:00:16.682 --> 00:00:18.517
אז ממש חשבת על זה
00:00:18.684 --> 00:00:20.519
תרצה לגמור את מה שהתחלנו
00:00:20.686 --> 00:00:22.188
תפסיקו
00:00:22.438 --> 00:00:24.773
שניכם אמורים לשמור עליי
00:00:25.316 --> 00:00:27.151
אז למה אני ממלאת את תפקיד האמא
00:00:28.486 --> 00:00:31.053
או שתתחילו להיראות כאילו אתם יודעים מה אתם עושים
00:00:32.698 --> 00:00:33.866
או שאני הולכת
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Van még mit csiszolni az alakításodon Ilja
00:00:05.296 --> 00:00:07.548
A pasas elvitte apám óráját
00:00:07.715 --> 00:00:09.217
De ha egyszer orosz építész vagy
00:00:09.384 --> 00:00:11.552
Igen de egy orosz építész megvédi magát
00:00:11.719 --> 00:00:13.638
Egy orosz ügynök meg végezne velük
00:00:13.805 --> 00:00:16.516
Úgyhogy a jövőben kímélj meg a jó tanácsaidtól
00:00:16.682 --> 00:00:18.476
Szóval hideg fejjel végiggondoltad
00:00:18.643 --> 00:00:20.052
De lassan kijövök a béketűrésből
00:00:20.686 --> 00:00:22.023
Elég
00:00:22.397 --> 00:00:25.999
Nektek kell megvédeni engem
00:00:25.233 --> 00:00:27.652
vagy nekem titeket egymástól
00:00:28.486 --> 00:00:31.864
Vagy csináljatok úgy mint akik értik a dolgukat
00:00:32.699 --> 00:00:33.825
vagy kiszállok
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Kau tak mahir berpura pura ya
00:00:05.296 --> 00:00:07.549
Dia mencuri jam tangan ayahku
00:00:07.715 --> 00:00:09.003
Kau arsitek Rusia bukan
00:00:09.467 --> 00:00:11.553
Ya tapi arsitek Rusia pasti akan melawan
00:00:11.719 --> 00:00:13.638
Agen Rusia pasti akan membunuh mereka
00:00:13.805 --> 00:00:16.516
Tak ada masalah kecuali kau terus pertanyakan tindakanku
00:00:16.683 --> 00:00:18.518
Kau sudah memikirkan ini
00:00:18.685 --> 00:00:20.052
Mau selesaikan yang kau mulai
00:00:20.687 --> 00:00:21.688
Hentikan
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
Mestinya kalian menjagaku
00:00:25.316 --> 00:00:27.151
Jadi kenapa aku seperti seorang ibu
00:00:28.486 --> 00:00:31.531
Mulailah bersikap seperti kalian tahu yang kalian lakukan
00:00:32.699 --> 00:00:33.867
atau aku akan pergi
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Non sei molto bravo con queste sottigliezze non è vero
00:00:05.296 --> 00:00:07.059
Quell'uomo ha rubato orologio di mio padre
00:00:07.757 --> 00:00:09.258
Ma non eri un architetto russo
00:00:09.425 --> 00:00:11.594
Da ma un architetto russo si batterebbe
00:00:11.761 --> 00:00:13.638
Un agente russo li avrebbe uccisi subito
00:00:13.804 --> 00:00:16.516
Quindi non c'è problema se tu non critichi le mie azioni
00:00:16.682 --> 00:00:18.476
Allora ci hai davvero pensato a fondo
00:00:18.643 --> 00:00:20.052
Vuoi che sistemi te invece
00:00:20.686 --> 00:00:22.271
Basta
00:00:22.438 --> 00:00:25.107
Voi due dovreste pensare a proteggere me
00:00:25.274 --> 00:00:27.652
Perché vi faccio da madre eh
00:00:28.486 --> 00:00:31.864
O iniziate a comportarvi come se sapeste ciò che fate
00:00:32.698 --> 00:00:33.825
o io mi chiamo fuori
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
巧妙な偽装とは言えないな
00:00:05.038 --> 00:00:07.548
父の時計を奪われた
00:00:07.673 --> 00:00:09.217
お前は建築家だ
00:00:09.003 --> 00:00:11.552
ソ連の建築家なら戦う
00:00:11.636 --> 00:00:16.516
ソ連のスパイなら殺してる 口出しするな
00:00:16.599 --> 00:00:18.476
考えた末の行動か
00:00:18.768 --> 00:00:20.478
戦いの続きを
00:00:20.561 --> 00:00:21.562
やめて
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
私を守る役目でしょ
00:00:25.316 --> 00:00:27.036
私は母親役
00:00:28.528 --> 00:00:31.447
プロらしくできないなら
00:00:32.699 --> 00:00:33.825
私は降りる
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
조용히 처리하는 것에 익숙하질 않군
00:00:05.296 --> 00:00:07.549
아버지 유품인 시계를 훔쳐갔어
00:00:07.715 --> 00:00:09.259
진짜 소련 건축가도 그리 대처했을까
00:00:09.426 --> 00:00:11.594
소련 건축가라면 싸웠을 테고
00:00:11.761 --> 00:00:13.068
소련 요원이라면 죽였을 거다
00:00:13.847 --> 00:00:16.558
그러니까 내 행동엔 아무 문제 없어
00:00:16.724 --> 00:00:18.518
변명거리까지 다 생각해뒀군
00:00:18.685 --> 00:00:20.562
그럼 끝장을 볼까
00:00:20.728 --> 00:00:22.272
그만해요
00:00:22.439 --> 00:00:25.108
날 지켜줘야 할 사람들이
00:00:25.275 --> 00:00:27.694
왜 애들처럼 굴어요
00:00:28.528 --> 00:00:31.948
둘이 계속 티격태격할 거라면
00:00:32.782 --> 00:00:33.908
난 빠지겠어요
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Visi šie smalkumi nav domāti tev ja
00:00:05.296 --> 00:00:07.548
Viņš nozaga mana tēva pulksteni
00:00:07.798 --> 00:00:09.003
Vai tad tu neesi krievu arhitekts
00:00:09.509 --> 00:00:11.552
Jā bet krievu arhitekts kautos
00:00:11.802 --> 00:00:13.638
Krievu aģents nogalinātu abus
00:00:13.804 --> 00:00:16.516
Nekādu problēmu ja nebūs jautājumu
00:00:16.682 --> 00:00:18.518
Rādās ka tu visu esi pārdomājis
00:00:18.684 --> 00:00:20.052
Gribi pabeigt iesākto
00:00:20.686 --> 00:00:21.687
Izbeidziet
00:00:22.396 --> 00:00:24.815
Jums abiem mani jāsargā
00:00:25.316 --> 00:00:27.151
Kāpēc es uzņemos mātes lomu
00:00:28.528 --> 00:00:31.531
Vai nu uzvedieties kā nākas
00:00:32.698 --> 00:00:33.908
vai arī es izstājos no spēles
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Tau nesiseka būt subtiliam ar ne
00:00:05.296 --> 00:00:07.059
Tas vyras pavogė mano tėvo laikrodį
00:00:07.757 --> 00:00:09.003
Juk turėtum būt rusų architektas
00:00:09.467 --> 00:00:11.594
Da bet rusų architektas kautųsi
00:00:11.761 --> 00:00:13.638
O rusų agentas juos abu būtų nudėjęs
00:00:13.804 --> 00:00:16.516
Nekils bėdų jei neabejosi mano veiksmais
00:00:16.682 --> 00:00:18.518
Tu viską apgalvojai
00:00:18.684 --> 00:00:20.052
Ar nori baigt ką pradėjai
00:00:20.686 --> 00:00:21.687
Liaukitės
00:00:22.438 --> 00:00:24.774
Judu turėtumėt manim rūpintis
00:00:25.316 --> 00:00:27.151
Tai kodėl turiu elgtis kaip mama
00:00:28.486 --> 00:00:31.531
Jei nepradėsit elgtis lyg žinodami ką darot
00:00:32.698 --> 00:00:33.866
dingsiu iš čia
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Diskresjon er ikke din sterke side hva
00:00:05.546 --> 00:00:07.757
Han stjal min fars klokke
00:00:07.923 --> 00:00:10.001
Skal ikke du være en russisk arkitekt
00:00:10.217 --> 00:00:13.888
En russisk arkitekt ville slåss En russisk agent ville drept begge
00:00:14.054 --> 00:00:16.766
Alt er greit om du ikke betviler mine handlinger
00:00:16.932 --> 00:00:18.726
Du har faktisk tenkt over det
00:00:18.893 --> 00:00:22.521
Vil du avslutte det du har startet Slutt
00:00:22.688 --> 00:00:25.274
Dere skal liksom passe på meg
00:00:25.441 --> 00:00:28.569
Så hvorfor er det jeg som leker mor
00:00:28.736 --> 00:00:34.003
Begynn å se ut som dere kan jobben deres ellers stikker jeg
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Słaby jesteś w grze pozorów co
00:00:05.296 --> 00:00:07.059
Ukradł zegarek mojego ojca
00:00:07.757 --> 00:00:09.258
Nie masz być architektem
00:00:09.425 --> 00:00:11.594
Da ale radziecki architekt by walczył
00:00:11.761 --> 00:00:13.638
Radziecki agent by ich zabił
00:00:13.804 --> 00:00:16.516
Będzie dobrze tylko się nie wtrącaj
00:00:16.682 --> 00:00:18.476
Czyli wszystko przemyślałeś
00:00:18.643 --> 00:00:20.052
Dokończysz co zacząłeś
00:00:20.686 --> 00:00:22.271
Przestańcie
00:00:22.438 --> 00:00:25.107
Mieliście się mną zająć
00:00:25.274 --> 00:00:27.652
Więc czemu gram matkę
00:00:28.486 --> 00:00:31.864
Albo zaczniecie panować nad sytuacją
00:00:32.698 --> 00:00:33.825
albo ja znikam
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Sutileza não é seu forte não é mesmo
00:00:05.296 --> 00:00:07.548
O cara roubou o relógio do meu pai
00:00:07.715 --> 00:00:09.217
Você não é um arquiteto russo
00:00:09.384 --> 00:00:11.552
Sim mas um arquiteto russo brigaria
00:00:11.719 --> 00:00:13.638
Um agente teria matado os dois
00:00:13.805 --> 00:00:16.516
Então tudo bem desde que pare de questionar minhas ações
00:00:16.682 --> 00:00:18.476
Então você refletiu sobre isso
00:00:18.643 --> 00:00:20.052
Quer terminar o que começou
00:00:20.686 --> 00:00:22.023
Parem
00:00:22.397 --> 00:00:25.999
Vocês dois têm que cuidar de mim
00:00:25.233 --> 00:00:27.652
Então por que banco a mãe
00:00:28.486 --> 00:00:31.864
Ou agem como quem sabe o que está fazendo
00:00:32.699 --> 00:00:33.825
ou vou cair fora
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Nu prea te pricepi la subtilităţi aşa i
00:00:05.296 --> 00:00:07.059
Mi a furat ceasul de la tata
00:00:07.757 --> 00:00:09.003
Nu trebuia să fii arhitect rus
00:00:09.467 --> 00:00:11.594
Da dar un arhitect rus i ar bate
00:00:11.761 --> 00:00:13.638
Un agent rus i ar omorî pe amândoi
00:00:13.804 --> 00:00:16.516
Să nu mi mai pui la îndoială deciziile
00:00:16.682 --> 00:00:18.518
Deci te ai gândit bine
00:00:18.684 --> 00:00:20.052
Vrei să termini ce ai început
00:00:20.686 --> 00:00:22.271
Terminaţi
00:00:22.438 --> 00:00:24.774
Voi doi ar trebui să aveţi grijă de mine
00:00:25.316 --> 00:00:27.151
De ce fac eu pe cloşca pentru voi
00:00:28.486 --> 00:00:31.531
Ori începeţi să vă purtaţi responsabil
00:00:32.698 --> 00:00:33.866
ori eu am plecat
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
А ты не умеешь держать себя в руках верно
00:00:05.296 --> 00:00:09.175
Этот мерзавец забрал часы моего отца Ты ведь простой русский архитектор
00:00:09.003 --> 00:00:13.637
Да и русский архитектор дал бы в морду Русский агент убил бы обоих
00:00:13.971 --> 00:00:16.349
Так что перестань ставить под сомнения мои действия
00:00:16.474 --> 00:00:20.478
То есть ты все просчитал Может быть разберемся по мужски
00:00:20.644 --> 00:00:21.645
Хватит
00:00:22.271 --> 00:00:24.982
Вы двое должны прикрывать меня
00:00:25.316 --> 00:00:27.036
Я вам не нянька ясно
00:00:28.444 --> 00:00:33.908
Или ведите себя адекватно или я выхожу из игры
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Diskretnost ni ravno tvoja odlika kajne
00:00:05.213 --> 00:00:09.259
Ukradel mi je očetovo uro Nisi ruski arhitekt
00:00:09.509 --> 00:00:13.596
Sem ampak ta bi se boril Ruski agent pa bi oba ubil
00:00:13.846 --> 00:00:18.476
Če ne boš dvomil ne bo težav Celo premislil si vse skupaj
00:00:18.726 --> 00:00:22.272
Bi rad končal kar si začel Nehajta
00:00:22.522 --> 00:00:27.485
Morala bi paziti name Zakaj se edina vedem zrelo
00:00:28.486 --> 00:00:33.867
Če se ne bosta začela pametno vesti bom šla
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
No eres muy bueno para la sutileza verdad
00:00:05.296 --> 00:00:07.548
Ese hombre se robó el reloj de mi padre
00:00:07.715 --> 00:00:09.003
No se supone que eres un arquitecto ruso
00:00:09.467 --> 00:00:11.552
Sí pero un arquitecto ruso pelearía
00:00:11.719 --> 00:00:13.638
Un agente ruso los habría matado
00:00:13.805 --> 00:00:16.516
Así que no hay problema a menos que sigas cuestionándome
00:00:16.682 --> 00:00:18.518
Entonces de hecho lo analizaste
00:00:18.684 --> 00:00:20.052
Quieres terminar lo que empezaste
00:00:20.686 --> 00:00:21.687
Basta
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
Se supone que ustedes me están cuidando a mí
00:00:25.316 --> 00:00:27.151
Entonces por qué hago de mamá eh
00:00:28.486 --> 00:00:31.531
O empiezan a actuar como si supieran lo que hacen
00:00:32.699 --> 00:00:33.866
o me voy de aquí
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Du är visst inte så diskret av dig
00:00:05.379 --> 00:00:09.383
Han stal min fars klocka Du är väl en rysk arkitekt
00:00:09.055 --> 00:00:13.888
Da men en sådan skulle slåss En rysk agent skulle ha dödat dem
00:00:14.054 --> 00:00:16.849
Ifrågasätt inte mitt agerande
00:00:17.998 --> 00:00:20.853
Så du har tänkt igenom det här Vill du avsluta det du har påbörjat
00:00:21.002 --> 00:00:22.563
Sluta
00:00:22.073 --> 00:00:25.191
Ni ska skydda mig
00:00:25.357 --> 00:00:28.194
Varför får jag spela mammarollen
00:00:28.036 --> 00:00:32.364
Börja bete er som om ni vet vad ni sysslar med
00:00:32.531 --> 00:00:34.158
Annars drar jag
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
คงจ ดการเร องน แบบออมม อไม ค อยเป นส
00:00:05.296 --> 00:00:07.548
ม นขโมยนาฬ กาของพ อไป
00:00:07.715 --> 00:00:09.217
ค ณควรเป นสถาปน กร สเซ ยไม ใช เหรอ
00:00:09.384 --> 00:00:11.552
ใช สถาปน กร สเซ ยจะฮ ดส
00:00:11.719 --> 00:00:13.638
แต สายล บร สเซ ยจะฆ าท งค ท งซะ
00:00:13.805 --> 00:00:16.516
ม นจะไม เป นป ญหา นอกจากค ณจะไม เล กต งคำถาม
00:00:16.682 --> 00:00:18.476
แปลว าค ณค ดแผนล วงหน าไว แล ว
00:00:18.643 --> 00:00:20.052
อยากจบเร องท เร มต นเอาไว ม ยล ะ
00:00:20.686 --> 00:00:22.023
หย ดนะ
00:00:22.397 --> 00:00:25.999
ค ณสองคนม หน าท คอยด แลฉ น
00:00:25.233 --> 00:00:27.652
แล วทำไมฉ นต องมาร บบทแม หา
00:00:28.486 --> 00:00:31.864
ถ าพวกค ณไม ทำต วแบบท ควรจะเป น
00:00:32.699 --> 00:00:33.825
ฉ นจะขอถอนต ว
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Kurnazlık konusunda pek iyi değilsin
00:00:05.296 --> 00:00:07.549
O herif babamın saatini çaldı
00:00:07.715 --> 00:00:09.003
Sen Rus mimar değil misin
00:00:09.467 --> 00:00:11.553
Evet ama bir Rus mimar da dövüşürdü
00:00:11.719 --> 00:00:13.638
Rus ajan ikisini de öldürürdü
00:00:13.805 --> 00:00:16.516
Eylemlerimi sorgulamazsan sorun çıkmaz
00:00:16.683 --> 00:00:18.518
Bunu etraflıca düşünmüşsün
00:00:18.685 --> 00:00:20.052
Başladığın işi bitirmek ister misin
00:00:20.728 --> 00:00:22.272
Durun
00:00:22.439 --> 00:00:24.732
Sizin bana göz kulak olmanız lazım
00:00:25.316 --> 00:00:27.152
Ben niye annelik yapıyorum peki
00:00:28.486 --> 00:00:31.531
Ya yaptığınız işi biliyor gibi davranın
00:00:32.699 --> 00:00:33.867
ya da giderim
Available in 30 languages
Duration
35 seconds
Views
55
Timestamp in Movie
00:31:30
Uploaded
Feb 21, 2026
Production
Wigram Productions,Davis Entertainment,RatPac Entertainment,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In the early 1960s, CIA agent Napoleon Solo and KGB operative Illya Kuryakin participate in a joint mission against a mysterious criminal organization, which is working to proliferate nuclear weapons.