To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
So she gave birthat the age of 65? - No. I..- Evening, comrade. You're not supposed to bemaking contact in public. - You're being followed.- 'I know.' Two men from hotel lobby,mid-30s one in brown suit,other in leather jacket which is whyyou should leave. They divertedwhen you turned down the Steps. So, I imagine they'll bewaiting ahead for you. - I will handle them.- "Handle?" Just to avoid any confusion you do mean give 'em your walletand act scared? - "Scared?"- What's going on? You're being tested. 'Someone is tryingto make sure' that your fiancéis really an architect and not someonewho's trained how to fight. - KGB agent, for example--- I said you're not needed here. I think you should doas he says
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.099
So she gave birth at the age of 65
00:00:04.707 --> 00:00:09.002
No I Evening comrade
00:00:09.041 --> 00:00:11.305
You're not supposed to be making contact in public
00:00:11.034 --> 00:00:13.912
You're being followed 'I know '
00:00:13.947 --> 00:00:15.419
Two men from hotel lobby mid 30s
00:00:15.454 --> 00:00:17.377
one in brown suit other in leather jacket
00:00:17.412 --> 00:00:18.917
which is why you should leave
00:00:18.952 --> 00:00:21.001
They diverted when you turned down the Steps
00:00:21.001 --> 00:00:24.318
So I imagine they'll be waiting ahead for you
00:00:24.353 --> 00:00:26.463
I will handle them Handle
00:00:28.258 --> 00:00:30.001
Just to avoid any confusion
00:00:30.001 --> 00:00:33.261
you do mean give 'em your wallet and act scared
00:00:33.296 --> 00:00:35.538
Scared What's going on
00:00:35.573 --> 00:00:37.331
You're being tested
00:00:37.366 --> 00:00:38.838
'Someone is trying to make sure'
00:00:38.873 --> 00:00:41.335
that your fiancé is really an architect
00:00:41.037 --> 00:00:44.107
and not someone who's trained how to fight
00:00:44.142 --> 00:00:47.748
KGB agent for example I said you're not needed here
00:00:49.653 --> 00:00:51.062
I think you should do as he says
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
إذا ولدته بعمر 65 سنة
00:00:04.795 --> 00:00:05.838
لا
00:00:08.299 --> 00:00:09.466
مساء الخير أيها الرفيق
00:00:09.633 --> 00:00:11.635
لا يفترض بأن نلتقي علانية
00:00:11.802 --> 00:00:12.845
هناك من يتعقبكما
00:00:13.262 --> 00:00:15.472
أعرف رجلان بمنتصف الثلاثينات من الفندق
00:00:15.639 --> 00:00:17.085
الأول ببدلة بنية والآخر بسترة جلدية
00:00:18.999 --> 00:00:19.101
لذا يجب أن ترحل
00:00:19.268 --> 00:00:21.478
غي را طريقهما حين نزلتما الدرجات
00:00:21.645 --> 00:00:23.048
لذا أتوقع أن يكونا بانتظاركما
00:00:24.044 --> 00:00:25.608
سأتدبر أمرهما
00:00:25.774 --> 00:00:27.026
تتدبر
00:00:28.036 --> 00:00:33.157
أتقصد بذلك أنك ستعطيهما محفظتك وتتظاهر بالخوف
00:00:33.324 --> 00:00:34.366
الخوف
00:00:34.533 --> 00:00:35.618
ماذا يجري
00:00:35.784 --> 00:00:36.827
هذا اختبار لكما
00:00:37.495 --> 00:00:41.332
فهناك من يريد التأكد أن خطيبك هو فعلا مهندس
00:00:41.499 --> 00:00:44.767
وليس شخصا مدربا على القتال
00:00:44.021 --> 00:00:45.503
كعميل استخبارات روسية
00:00:45.669 --> 00:00:47.713
قلت إنه لا داعي لوجودك هنا
00:00:49.882 --> 00:00:52.134
أنصحك بأن تفعل ما يقوله
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
В такъв случай е родила на 65 години
00:00:04.837 --> 00:00:05.838
Не
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Добър вечер другарю
00:00:09.634 --> 00:00:11.677
Никакви контакти на обществени места
00:00:11.844 --> 00:00:12.845
Преследват ви Знам
00:00:13.221 --> 00:00:15.473
Двамата мъже от лобито 35 годишни
00:00:15.064 --> 00:00:19.999
Единият е с кафяв костюм другият е с кожено яке Изчезвай
00:00:19.227 --> 00:00:21.052
Когато слязохте по стъпалата те се отклониха
00:00:21.687 --> 00:00:23.522
Предполагам че ще ви причакат
00:00:24.398 --> 00:00:25.566
Аз ще се справя с тях
00:00:25.733 --> 00:00:27.026
Ще се справиш
00:00:28.361 --> 00:00:33.199
Имаш предвид че ще си дадеш портфейла и ще се уплашиш нали
00:00:33.366 --> 00:00:34.367
Да се уплаша ли
00:00:34.533 --> 00:00:36.827
Какво става Пробват ви
00:00:37.537 --> 00:00:41.374
Някой иска да се увери че годеникът ти наистина е архитект
00:00:41.541 --> 00:00:44.767
а не добре обучена бойна машина
00:00:44.021 --> 00:00:45.545
Агент на КГБ например
00:00:45.711 --> 00:00:47.713
Казах ти че нямам нужда от теб
00:00:49.882 --> 00:00:52.004
Мисля че той има право
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
所以她65岁时才生他的
00:00:04.795 --> 00:00:05.671
不是
00:00:08.299 --> 00:00:11.468
晚安 同志 我们不该在公共场合碰面
00:00:11.635 --> 00:00:12.803
你被跟踪了
00:00:13.262 --> 00:00:15.472
我知道 旅馆大厅的两名30多岁男子
00:00:15.639 --> 00:00:19.101
一个穿咖啡色西装 一个皮夹克 所以你更该离开
00:00:19.268 --> 00:00:23.048
你下阶梯时他们走了 我猜是想绕去前面拦截你们
00:00:24.044 --> 00:00:25.608
我会对付他们
00:00:25.774 --> 00:00:27.026
对付
00:00:28.036 --> 00:00:33.157
为避免误会 你是指乖乖交出皮夹 然后装作害怕吧
00:00:33.365 --> 00:00:34.366
害怕
00:00:34.533 --> 00:00:35.618
怎么回事
00:00:35.784 --> 00:00:36.952
他们是来测试你的
00:00:37.495 --> 00:00:41.332
有人想确认你的未婚夫 真的是建筑师
00:00:41.499 --> 00:00:44.767
而不是擅长打斗的人物
00:00:44.021 --> 00:00:48.172
比如说克格勃特务 我说了这里不需要你
00:00:49.882 --> 00:00:52.134
我觉得你该听他的
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Takže se jí narodil v 65 letech
00:00:04.795 --> 00:00:05.838
Ne
00:00:08.299 --> 00:00:09.466
Dobrý večer soudruhu
00:00:09.633 --> 00:00:11.635
Nemáš navazovat kontakt na veřejnosti
00:00:11.802 --> 00:00:12.845
Sledují vás
00:00:13.262 --> 00:00:15.472
Vím Dva muži z hotelu Pětatřicátníci
00:00:15.639 --> 00:00:19.101
Jeden v hnědém obleku druhý v kožené bundě Proto bys měl odjet
00:00:19.268 --> 00:00:21.478
Odchýlili se když jste sešli se schodů
00:00:21.645 --> 00:00:23.048
Takže na vás asi budou čekat vpředu
00:00:24.044 --> 00:00:25.608
Zvládnu je
00:00:25.774 --> 00:00:27.026
Zvládneš
00:00:28.036 --> 00:00:33.996
Aby nedošlo k mýlce takže jim odevzdáš peněženku a budeš se chovat vyděšeně
00:00:33.199 --> 00:00:34.366
Vyděšeně
00:00:34.533 --> 00:00:36.827
Co se děje Testují vás
00:00:37.495 --> 00:00:41.332
Někdo se chce ujistit že tvůj snoubenec je opravdu architekt
00:00:41.499 --> 00:00:44.767
a ne člověk vycvičený k boji
00:00:44.021 --> 00:00:45.503
Například agent KGB
00:00:45.669 --> 00:00:47.713
Řekl jsem že tě tu nepotřebujeme
00:00:49.882 --> 00:00:52.134
Asi bys ho měl poslechnout
00:00:01.000 --> 00:00:05.671
Hun blev altså mor som 65 årig Nej
00:00:08.215 --> 00:00:11.635
Godaften kammerat Vi må ikke have kontakt
00:00:11.802 --> 00:00:15.389
De bliver forfulgt Ja af to mænd fra hotellet
00:00:15.556 --> 00:00:19.001
Brunt jakkesæt og læderjakke Derfor bør De fordufte
00:00:19.185 --> 00:00:23.048
De fortsatte ved trapperne så de venter nok forude
00:00:24.398 --> 00:00:27.484
Jeg skal nok ordne dem Ordne
00:00:28.036 --> 00:00:33.157
De mener forhåbentlig at De frygtsomt giver dem Deres penge
00:00:33.324 --> 00:00:35.534
Frygtsomt Hvad nu
00:00:35.701 --> 00:00:41.332
Nogen forsøger at afdække om han virkelig er arkitekt
00:00:41.499 --> 00:00:45.503
og ikke kamptrænet ligesom en KGB agent
00:00:45.669 --> 00:00:49.381
Vi har ikke brug for Dem
00:00:49.548 --> 00:00:52.343
De må hellere gøre som han siger
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Dus zij beviel op haar 65e
00:00:08.299 --> 00:00:11.635
Goeienavond kameraad Geen contact in het openbaar
00:00:11.802 --> 00:00:15.472
Je wordt gevolgd Weet ik Twee mannen uit de lobby
00:00:15.639 --> 00:00:19.001
Bruin pak leren jasje Dus ga nou maar
00:00:19.226 --> 00:00:24.231
Ze gingen weg toen jij hierheen ging Ik denk dat ze je opwachten
00:00:24.398 --> 00:00:27.026
Ik regel 't wel Regelen
00:00:28.036 --> 00:00:33.157
Voor de duidelijkheid geef je ze je portemonnee en doe je of je bang bent
00:00:33.365 --> 00:00:35.576
Bang Wat is er allemaal
00:00:35.743 --> 00:00:37.998
Je wordt getest
00:00:37.495 --> 00:00:41.332
Iemand wil weten of je verloofde echt architect is
00:00:41.499 --> 00:00:45.503
en niet iemand die getraind is in vechten Zoals een KGB agent
00:00:45.669 --> 00:00:47.713
Je bent hier niet nodig
00:00:49.882 --> 00:00:52.999
Doe maar wat hij zegt
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
See tähendab
00:00:03.086 --> 00:00:05.672
et ta sünnitas 65 selt Ei
00:00:08.258 --> 00:00:09.425
Õhtust seltsimees
00:00:09.592 --> 00:00:11.594
Me ei tohiks avalikult kohtuda
00:00:11.761 --> 00:00:12.762
Sind jälitatakse
00:00:13.221 --> 00:00:15.431
Tean Kaks meest hotellist Umbes 35 sed
00:00:15.598 --> 00:00:17.006
Ühel pruun ülikond teisel nahktagi
00:00:17.767 --> 00:00:19.999
Pead lahkuma
00:00:19.227 --> 00:00:21.437
Nad lahkusid treppide juures
00:00:21.604 --> 00:00:23.439
Nii et nad ootavad kuskil ees
00:00:24.399 --> 00:00:27.026
Ajan selle korda Ajad korda
00:00:28.361 --> 00:00:31.114
Et ei tekiks segadust siis mõtled ikka
00:00:31.281 --> 00:00:33.116
rahakoti anda ja hirmunut mängida
00:00:33.366 --> 00:00:35.577
Hirmunut Mis on
00:00:35.743 --> 00:00:36.786
Sind pannakse proovile
00:00:37.454 --> 00:00:39.998
Keegi tahab veenduda
00:00:39.247 --> 00:00:41.291
et su mees on arhitekt
00:00:41.458 --> 00:00:43.096
mitte keegi kes oskab võidelda
00:00:44.021 --> 00:00:45.462
Nagu näiteks KGB agent
00:00:45.628 --> 00:00:47.714
Ma ütlesin et su abi pole vaja
00:00:49.883 --> 00:00:52.004
Peaksid ta nõu kuulama
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Hän siis sai Sergein 65 vuotiaana
00:00:04.795 --> 00:00:06.797
Ei
00:00:08.299 --> 00:00:11.635
Iltaa toveri Emme saisi jutella
00:00:11.802 --> 00:00:14.013
Teitä seurataan Tiedän
00:00:14.018 --> 00:00:17.391
Kaksi noin 35 vuotiasta miestä hotellilta
00:00:17.558 --> 00:00:19.001
Häivy nyt
00:00:19.226 --> 00:00:23.048
He menivät jonnekin odottamaan teitä
00:00:23.647 --> 00:00:27.026
Minä hoidan heidät Vai hoidat
00:00:28.036 --> 00:00:34.366
Annat siis lompakon ja olet pelkäävinäsi
00:00:34.533 --> 00:00:37.495
Mistä on kyse Teitä testataan
00:00:37.661 --> 00:00:41.332
Varmistetaan että sulhasesi on arkkitehti
00:00:41.499 --> 00:00:45.503
eikä taistelemaan koulutettu KGB agentti
00:00:45.669 --> 00:00:49.381
Sanoin ettei sinua tarvita
00:00:49.548 --> 00:00:52.384
Kannattaisi kuunnella neuvoa
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Elle a donc enfanté à l'âge de 65 ans
00:00:07.757 --> 00:00:08.967
Bonsoir camarade
00:00:09.134 --> 00:00:11.177
Ne prenez pas contact en public
00:00:11.344 --> 00:00:12.345
On vous suit
00:00:12.762 --> 00:00:13.513
Je sais
00:00:13.068 --> 00:00:17.183
Depuis l'hôtel 35 ans l'un en complet l'autre en blouson
00:00:17.035 --> 00:00:18.518
Alors partez
00:00:18.852 --> 00:00:21.002
Ils ont bifurqué devant l'escalier
00:00:21.187 --> 00:00:22.981
Ils vous attendent plus loin
00:00:23.982 --> 00:00:25.001
Je m'occupe d'eux
00:00:25.316 --> 00:00:26.651
S'occuper
00:00:28.001 --> 00:00:29.612
Evitons tout malentendu
00:00:29.779 --> 00:00:32.657
Ça signifie bien donner son portefeuille apeuré
00:00:33.996 --> 00:00:33.867
Apeuré
00:00:34.001 --> 00:00:35.999
Qu'y a t il
00:00:35.201 --> 00:00:36.286
On vous teste
00:00:37.787 --> 00:00:39.497
On s'assure que votre fiancé
00:00:39.664 --> 00:00:43.501
est bien architecte et non quelqu'un sachant se battre
00:00:43.793 --> 00:00:45.002
Du KGB par exemple
00:00:45.336 --> 00:00:47.213
Vous êtes de trop ici
00:00:49.382 --> 00:00:51.843
Vous devriez faire ce qu'il dit
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Dann hat sie ihn mit 65 zur Welt gebracht
00:00:04.587 --> 00:00:05.629
Nein
00:00:06.047 --> 00:00:07.548
Ich
00:00:08.215 --> 00:00:09.383
Guten Abend Genosse
00:00:09.055 --> 00:00:11.635
Sie sollten in der Öffentlichkeit keinen Kontakt aufnehmen
00:00:11.802 --> 00:00:14.013
Sie werden verfolgt Ich weiß
00:00:14.018 --> 00:00:16.474
2 Männer Hotellobby Mitte 30 Ein brauner Anzug
00:00:16.064 --> 00:00:19.001
eine Lederjacke Deshalb sollten Sie jetzt gehen
00:00:19.185 --> 00:00:21.479
Die sind aufgestanden als Sie die Treppe runterkamen
00:00:21.645 --> 00:00:23.397
Ich nehme an dass die weiter vorne auf Sie warten
00:00:24.398 --> 00:00:25.524
Ich erledige das
00:00:25.691 --> 00:00:27.151
Erledigen
00:00:28.036 --> 00:00:30.279
Nur um Unklarheiten vorzubeugen
00:00:30.446 --> 00:00:33.998
Sie meinen Sie geben denen Ihre Brieftasche und tun verängstigt
00:00:33.024 --> 00:00:34.325
Verängstigt
00:00:34.492 --> 00:00:36.744
Was ist denn los Man überprüft Sie
00:00:37.495 --> 00:00:41.332
Jemand versucht sich zu vergewissern dass Ihr Verlobter wirklich Architekt ist
00:00:41.499 --> 00:00:44.767
und nicht jemand der kampferfahren ist
00:00:44.168 --> 00:00:45.503
Ein KGB Agent z B
00:00:45.669 --> 00:00:47.671
Ich sagte Sie werden hier nicht gebraucht
00:00:49.882 --> 00:00:52.259
Ich denke Sie sollten tun was er sagt
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Δηλαδή τον γέννησε στα 65
00:00:04.629 --> 00:00:05.671
Όχι
00:00:08.216 --> 00:00:09.383
Καλησπέρα σύντροφε
00:00:09.055 --> 00:00:11.677
Δεν πρέπει να μιλάμε δημοσίως
00:00:11.844 --> 00:00:14.847
Σας ακολουθούν Το ξέρω Δυο άντρες από το ξενοδοχείο
00:00:15.999 --> 00:00:19.001
Ο ένας φοράει καφέ κοστούμι και ο άλλος δερμάτινο μπουφάν Φύγε
00:00:19.185 --> 00:00:21.052
Άλλαξαν πορεία όταν άρχισες να κατεβαίνεις
00:00:21.687 --> 00:00:23.397
Προφανώς σε περιμένουν μπροστά
00:00:24.398 --> 00:00:25.524
Θα τους αντιμετωπίσω
00:00:25.691 --> 00:00:27.193
Θα τους αντιμετωπίσεις
00:00:28.361 --> 00:00:31.864
Εννοείς ότι θα τους δώσεις το πορτοφόλι σου
00:00:32.999 --> 00:00:34.367
παριστάνοντας τον τρομαγμένο Τον τρομαγμένο
00:00:34.533 --> 00:00:36.744
Μα τι γίνεται εδώ Σας δοκιμάζουν
00:00:37.537 --> 00:00:41.374
Ελέγχουν αν ο αρραβωνιαστικός σου είναι όντως αρχιτέκτονας
00:00:41.541 --> 00:00:44.999
κι όχι κάποιος που έχει εκπαιδευτεί στην πάλη
00:00:44.021 --> 00:00:45.545
Πράκτορας της KGB λόγου χάρη
00:00:45.711 --> 00:00:47.713
Σου είπα ότι δε σε χρειαζόμαστε
00:00:49.882 --> 00:00:52.026
Κάνε αυτό που σου λέει
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
אז היא ילדה אותו בגיל 65
00:00:04.796 --> 00:00:06.089
לא
00:00:08.258 --> 00:00:09.425
ערב טוב חבר
00:00:09.592 --> 00:00:11.636
אתה לא אמור ליצור קשר בפומבי
00:00:11.803 --> 00:00:13.096
עוקבים אחריך
00:00:13.263 --> 00:00:15.431
אני יודע שני אנשים מהלובי אמצע שנות ה 30
00:00:15.598 --> 00:00:19.102
אחד בחליפה חומה השני במעיל עור ולכן אתה צריך להסתלק
00:00:19.269 --> 00:00:21.479
הם פנו כשירדתם במדרגות
00:00:21.646 --> 00:00:23.481
כך שאני מניח שהם יחכו לכם בהמשך
00:00:24.044 --> 00:00:25.608
אני אטפל בהם
00:00:25.775 --> 00:00:27.026
תטפל
00:00:28.361 --> 00:00:33.158
רק למנוע בלבול אתה מתכוון לתת להם את הארנק ולהיראות מפוחד
00:00:33.366 --> 00:00:34.045
מפוחד
00:00:34.617 --> 00:00:35.618
מה קורה
00:00:35.785 --> 00:00:36.828
בוחנים אתכם
00:00:37.495 --> 00:00:41.332
מישהו מנסה לוודא שארוסך באמת אדריכל
00:00:41.499 --> 00:00:43.096
ולא מישהו שאומן להילחם
00:00:44.021 --> 00:00:45.503
סוכן קג ב למשל
00:00:45.067 --> 00:00:47.714
אמרתי שאתה לא נחוץ כאן
00:00:49.883 --> 00:00:52.135
אני חושבת שכדאי שתעשה כדבריו
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Akkor hatvanöt évesen szülte Szergejt
00:00:04.587 --> 00:00:05.629
Nem
00:00:08.215 --> 00:00:09.383
Üdv elvtárs
00:00:09.055 --> 00:00:11.635
Tudod jól hogy nem beszélhetünk nyilvános helyen
00:00:11.802 --> 00:00:14.013
Rátok tapadtak Tudom
00:00:14.018 --> 00:00:16.474
Két harmincas férfi a szállodából Egy barna öltönyös
00:00:16.064 --> 00:00:19.001
és egy bőrdzsekis Miattuk kellene most eltűnnöd
00:00:19.185 --> 00:00:21.479
A lépcsőn nem jöttek le utánatok
00:00:21.645 --> 00:00:23.397
Tehát bevárnak titeket valahol
00:00:24.398 --> 00:00:25.524
Elintézem őket
00:00:25.691 --> 00:00:27.151
Elintézed
00:00:28.036 --> 00:00:33.998
Csak hogy félreértés ne essék ugye arra gondolsz hogy beijedve átadod a tárcád
00:00:33.024 --> 00:00:34.325
Beijedve
00:00:34.492 --> 00:00:36.744
Miről van szó Próbára tesznek
00:00:37.495 --> 00:00:41.332
Valakit nagyon érdekel hogy a vőlegényed nem olyan ember e véletlenül
00:00:41.499 --> 00:00:44.767
aki jártas a közelharcban
00:00:44.168 --> 00:00:45.503
KGB ügynök például
00:00:45.669 --> 00:00:47.671
Mint mondtam nincs szükség rád
00:00:49.882 --> 00:00:52.259
Szerintem hallgatnod kellene rá
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Dia melahirkan pada usia 65
00:00:04.795 --> 00:00:05.796
Tidak
00:00:08.257 --> 00:00:09.425
Selamat malam
00:00:09.592 --> 00:00:11.636
Kau tak boleh melakukan kontak di publik
00:00:11.802 --> 00:00:12.803
Kau diikuti
00:00:13.221 --> 00:00:15.431
Aku tahu Dia pria dari lobi hotel Pertengahan 30 an
00:00:15.598 --> 00:00:17.558
Satu berjas cokelat lainnya pakai jaket kulit
00:00:17.683 --> 00:00:19.999
Karena itu kau harus pergi
00:00:19.227 --> 00:00:21.479
Mereka belok saat kau menuruni Anak Tangga
00:00:21.646 --> 00:00:23.481
Kutebak mereka akan menghadangmu
00:00:24.398 --> 00:00:25.566
Akan kutangani
00:00:25.733 --> 00:00:27.026
Tangani
00:00:28.361 --> 00:00:33.157
Agar tak bingung maksudmu pura pura takut dan menyerahkan dompet kan
00:00:33.366 --> 00:00:34.367
Takut
00:00:34.533 --> 00:00:35.576
Ada apa
00:00:35.743 --> 00:00:36.786
Kau sedang diuji
00:00:37.495 --> 00:00:41.332
Ada yang ingin memastikan tunanganmu sungguh seorang arsitek
00:00:41.499 --> 00:00:43.096
dan bukan terlatih bela diri
00:00:44.021 --> 00:00:45.503
Contohnya agen KGB
00:00:45.067 --> 00:00:47.713
Kubilang kau tak dibutuhkan di sini
00:00:49.882 --> 00:00:52.004
Lakukan saja perintahnya
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Quindi lei partorì a 65 anni
00:00:04.628 --> 00:00:05.629
No Io
00:00:06.088 --> 00:00:07.059
Io
00:00:08.257 --> 00:00:09.425
'Sera compagno
00:00:09.592 --> 00:00:11.635
Non dovresti avere contatti con noi in pubblico
00:00:11.802 --> 00:00:14.013
Vi stanno seguendo Lo so
00:00:14.018 --> 00:00:16.473
Dalla hall dell'albergo uno ha un completo marrone
00:00:16.064 --> 00:00:19.001
l'altro una giacca di pelle motivo in più per andartene
00:00:19.185 --> 00:00:21.478
Hanno deviato quando avete preso le scale
00:00:21.645 --> 00:00:23.439
Quindi immagino che vi aspettino un po' più avanti
00:00:24.044 --> 00:00:25.524
Li sistemerò io
00:00:25.691 --> 00:00:27.151
Sistemarli
00:00:28.036 --> 00:00:31.053
Solo per evitare malintesi intendi dare loro
00:00:31.697 --> 00:00:33.115
il portafogli mostrandoti anche spaventato
00:00:33.282 --> 00:00:34.325
Spaventato
00:00:34.491 --> 00:00:36.785
Che sta succedendo Ti mettono alla prova
00:00:37.495 --> 00:00:41.332
Qualcuno vuole accertarsi che il tuo fidanzato sia davvero un architetto
00:00:41.499 --> 00:00:44.767
e non uno addestrato a battersi
00:00:44.168 --> 00:00:45.503
uno del KGB per esempio
00:00:45.669 --> 00:00:47.671
Ho detto che non abbiamo bisogno di te qui
00:00:49.882 --> 00:00:52.301
Credo che dovresti fare come dice
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
65歳で出産したの
00:00:04.754 --> 00:00:05.504
違う
00:00:08.999 --> 00:00:09.991
いい夜だな
00:00:09.133 --> 00:00:11.469
人前で接触するな
00:00:11.552 --> 00:00:12.428
つけられてる
00:00:13.054 --> 00:00:13.888
知ってる
00:00:13.971 --> 00:00:18.851
30代半ばの男が2人 茶色のスーツと革ジャンだろ
00:00:19.001 --> 00:00:20.937
階段の上で消えた
00:00:21.002 --> 00:00:23.314
きっと先回りしてる
00:00:24.148 --> 00:00:25.399
1人で対処できる
00:00:25.524 --> 00:00:26.859
対処
00:00:28.277 --> 00:00:32.099
念のため言っとくが 財布を渡して怖がれよ
00:00:33.199 --> 00:00:34.002
怖がれ
00:00:34.325 --> 00:00:35.409
どうしたの
00:00:35.493 --> 00:00:36.869
バレないように
00:00:37.411 --> 00:00:41.029
本当に建築家と 婚約者ならば
00:00:41.374 --> 00:00:43.096
戦う訓練はしてない
00:00:44.999 --> 00:00:45.378
KGBとは違う
00:00:45.503 --> 00:00:47.546
お前は必要ない
00:00:49.084 --> 00:00:52.002
ソロの言う通りに
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
그럼 65살에 세르게이를 낳았어요
00:00:04.628 --> 00:00:05.629
아니
00:00:06.046 --> 00:00:06.922
난
00:00:08.215 --> 00:00:09.425
안녕한가
00:00:09.591 --> 00:00:11.635
공공장소에서 접촉하면 안 돼
00:00:11.802 --> 00:00:14.013
미행당하고 있어 알아
00:00:14.179 --> 00:00:16.473
호텔 로비에서 본 30대 중반의
00:00:16.064 --> 00:00:19.001
갈색 양복과 가죽 재킷 이제 사라져
00:00:19.226 --> 00:00:21.052
계단 접어들 때 다른 곳으로 갔어
00:00:21.687 --> 00:00:23.439
숨어서 기다리고 있겠지
00:00:24.398 --> 00:00:25.566
내가 처리해
00:00:25.733 --> 00:00:27.234
처리한다고
00:00:28.444 --> 00:00:33.198
지갑을 주고 겁먹은 척하겠단 뜻이겠지
00:00:33.365 --> 00:00:34.408
겁먹은 척
00:00:34.575 --> 00:00:36.827
뭐죠 일종의 테스트요
00:00:37.578 --> 00:00:41.415
당신 약혼자가 싸움이라면 도가 튼
00:00:41.582 --> 00:00:44.003
KGB 요원인지 진짜 건축가인지
00:00:44.251 --> 00:00:45.586
알아보려는 테스트
00:00:45.753 --> 00:00:47.755
넌 참견하지 마
00:00:49.965 --> 00:00:52.343
솔로 말 들어요
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Tātad viņa dzemdēja
00:00:02.334 --> 00:00:05.713
65 gadu vecumā Nē
00:00:08.299 --> 00:00:09.466
Labvakar biedri
00:00:09.633 --> 00:00:11.635
Mēs nedrīkstam tikties cilvēkos
00:00:11.844 --> 00:00:12.845
Tev seko
00:00:13.022 --> 00:00:15.472
Zinu Divi viesnīcas foajē Pāri 30
00:00:15.639 --> 00:00:17.641
Viens uzvalkā Otrs ādas jakā
00:00:17.808 --> 00:00:19.001
tāpēc tev ir jābrauc prom
00:00:19.226 --> 00:00:21.478
Viņi nogriezās kad jūs kāpāt lejā
00:00:21.645 --> 00:00:23.048
Manuprāt viņi jūs jau gaidīs
00:00:24.398 --> 00:00:27.026
Es tikšu ar viņiem galā Tiksi
00:00:28.036 --> 00:00:31.155
Gribi teikt ka atdosi maku
00:00:31.322 --> 00:00:33.157
un izliksies ka esi nobijies
00:00:33.365 --> 00:00:35.576
Nobijies Kas notiek
00:00:35.743 --> 00:00:36.827
Tevi pārbauda
00:00:37.495 --> 00:00:39.001
Kāds grib pārliecināties
00:00:39.246 --> 00:00:41.332
ka tavs līgavainis ir arhitekts
00:00:41.499 --> 00:00:44.767
nevis tas kurš prot kauties
00:00:44.251 --> 00:00:45.503
Piemēram VDK aģents
00:00:45.669 --> 00:00:47.755
Es jau teicu tu šeit neesi vajadzīgs
00:00:49.882 --> 00:00:52.176
Manuprāt tev vajadzētu viņu uzklausīt
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Taigi jį pagimdė būdama 65 erių
00:00:04.795 --> 00:00:05.671
Ne
00:00:08.299 --> 00:00:09.466
Labas vakaras drauge
00:00:09.633 --> 00:00:11.635
Viešumoje mum bendraut negalima
00:00:11.802 --> 00:00:12.636
Jus seka
00:00:13.262 --> 00:00:15.472
Žinau Du vyrai iš viešbučio vestibiulio Apie 35 m
00:00:15.639 --> 00:00:19.101
Vienas rudu kostiumu kitas odiniu švarku Todėl turėtum iš čia dingt
00:00:19.268 --> 00:00:21.478
Jie pasitraukė kai nulipot laiptais
00:00:21.645 --> 00:00:23.048
Manau jie laukia jūsų priekyje
00:00:24.044 --> 00:00:25.608
Aš jais pasirūpinsiu
00:00:25.774 --> 00:00:27.026
Pasirūpinsi
00:00:28.036 --> 00:00:33.157
Kad išvengtume nesusipratimo tai reiškia duosi piniginę ir apsimesi išsigandęs
00:00:33.365 --> 00:00:34.366
Išsigandęs
00:00:34.533 --> 00:00:35.618
Kas čia dedasi
00:00:35.784 --> 00:00:36.827
Tave tikrina
00:00:37.495 --> 00:00:41.332
Kažkas nori išsiaiškint ar tavo sužadėtinis tikrai architektas
00:00:41.499 --> 00:00:44.767
o ne žmogus mokantis kautis
00:00:44.021 --> 00:00:45.503
Pavyzdžiui KGB agentas
00:00:45.669 --> 00:00:47.713
Sakiau kad tavęs čia nereikia
00:00:49.882 --> 00:00:52.134
Manau turėtum daryt ką jis liepia
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Så hun fødte 65 år gammel
00:00:04.712 --> 00:00:06.797
Nei
00:00:08.216 --> 00:00:11.677
God kveld kamerat Du skal ikke ta kontakt offentlig
00:00:11.844 --> 00:00:14.055
Du blir skygget Jeg vet det
00:00:14.222 --> 00:00:19.999
To menn fra hotellet i 30 åra En i brun dress en i skinnjakke så dra
00:00:19.227 --> 00:00:24.232
De tok av da dere gikk ned trappen så de venter nok lenger fremme
00:00:24.398 --> 00:00:28.194
Jeg tar meg av dem Tar deg av
00:00:28.361 --> 00:00:33.199
Bare for å være sikker Du mener vel gi dem lommeboka og spille redd
00:00:33.366 --> 00:00:35.576
Redd Hva er det som skjer
00:00:35.743 --> 00:00:40.001
Du blir testet Noen vil forsikre seg om at forloveden din
00:00:40.206 --> 00:00:45.545
er arkitekt og ikke en som er trent i å slåss Som en KGB agent
00:00:45.711 --> 00:00:47.755
Jeg sa at du ikke trengs her
00:00:49.549 --> 00:00:52.385
Du bør nok gjøre som han sier
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
To urodziła go w wieku 65 lat
00:00:04.628 --> 00:00:05.629
Nie
00:00:08.257 --> 00:00:09.425
Dobry wieczór
00:00:09.592 --> 00:00:11.635
Publiczny kontakt jest zakazany
00:00:11.802 --> 00:00:14.013
Śledzą was Wiem
00:00:14.018 --> 00:00:16.473
dwóch trzydziestolatków z hotelu Garnitur
00:00:16.064 --> 00:00:19.001
i skóra Dlatego powinieneś zniknąć
00:00:19.185 --> 00:00:21.478
Skręcili kiedy schodziliście
00:00:21.645 --> 00:00:23.439
Podejrzewam że się zaczają
00:00:24.044 --> 00:00:25.524
Zajmę się nimi
00:00:25.691 --> 00:00:27.151
Zajmiesz
00:00:28.036 --> 00:00:33.115
Uniknijmy nieporozumień Oddasz portfel i udasz strach
00:00:33.282 --> 00:00:34.325
Strach
00:00:34.491 --> 00:00:36.785
Co się dzieje Sprawdzają was
00:00:37.495 --> 00:00:41.332
Ktoś upewnia się czy naprawdę jest architektem
00:00:41.499 --> 00:00:44.767
a nie wyszkolonym zabijaką
00:00:44.168 --> 00:00:45.503
Na przykład agentem KGB
00:00:45.669 --> 00:00:47.671
Mówiłem nie potrzebuję cię
00:00:49.882 --> 00:00:52.301
Posłuchaj go
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Então ela deu à luz com 65 anos
00:00:04.587 --> 00:00:05.629
Não
00:00:08.215 --> 00:00:09.383
Boa noite camarada
00:00:09.055 --> 00:00:11.635
Não deve falar comigo em público
00:00:11.802 --> 00:00:14.013
Está sendo seguido Eu sei
00:00:14.018 --> 00:00:16.474
Dois homens do saguão do hotel uns 35 anos
00:00:16.064 --> 00:00:19.001
Um de terno marrom outro de jaqueta de couro Então dê o fora
00:00:19.185 --> 00:00:21.479
Eles desviaram quando vocês desceram as escadas
00:00:21.645 --> 00:00:23.397
Devem estar esperando à frente
00:00:24.398 --> 00:00:25.524
Eu cuido deles
00:00:25.691 --> 00:00:27.151
Cuida
00:00:28.036 --> 00:00:33.998
Para evitar confusão vai dar sua carteira e parecer assustado
00:00:33.024 --> 00:00:34.325
Assustado
00:00:34.492 --> 00:00:36.744
O que está havendo Vocês estão sendo testados
00:00:37.495 --> 00:00:41.332
Alguém quer se certificar de que seu noivo é um arquiteto
00:00:41.499 --> 00:00:44.767
e não alguém treinado para lutar
00:00:44.168 --> 00:00:45.503
Agente da KGB por exemplo
00:00:45.669 --> 00:00:47.671
Falei que não é necessário aqui
00:00:49.882 --> 00:00:52.259
Acho melhor fazer o que ele diz
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
L a născut la 65 de ani
00:00:04.628 --> 00:00:05.629
Nu
00:00:08.299 --> 00:00:09.466
Bună seara tovarăşe
00:00:09.633 --> 00:00:11.635
N ar trebui să stăm de vorbă în public
00:00:11.802 --> 00:00:14.013
Eşti urmărit Ştiu
00:00:14.018 --> 00:00:16.473
Doi bărbaţi din holul hotelului Unul în costum maro
00:00:16.064 --> 00:00:19.001
celălalt cu geacă de piele De aia ar trebui să pleci
00:00:19.268 --> 00:00:21.478
Au luat o pe alături când ai coborât
00:00:21.645 --> 00:00:23.048
Deci cred că te aşteaptă mai încolo
00:00:24.044 --> 00:00:25.608
Mă descurc
00:00:25.774 --> 00:00:27.026
Te descurci
00:00:28.036 --> 00:00:33.115
Ca să mă asigur le dai portofelul şi te prefaci speriat
00:00:33.282 --> 00:00:34.325
Speriat
00:00:34.533 --> 00:00:35.618
Ce se întâmplă
00:00:35.784 --> 00:00:36.827
Sunteţi puşi la încercare
00:00:37.495 --> 00:00:41.332
Cineva vrea să se asigure că logodnicul tău e chiar arhitect
00:00:41.499 --> 00:00:44.767
şi nu cineva antrenat pentru luptă
00:00:44.021 --> 00:00:45.503
De exemplu agent KGB
00:00:45.669 --> 00:00:47.713
Ţi am zis că n am nevoie de tine
00:00:49.882 --> 00:00:52.134
Ar trebui să faci cum spune el
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Значит она родила его в шестьдесят пять
00:00:04.879 --> 00:00:06.213
Нет
00:00:08.009 --> 00:00:09.999
Добрый вечер
00:00:09.216 --> 00:00:11.344
Мы не должны вступать в контакт на публике
00:00:11.677 --> 00:00:13.012
За вами следят
00:00:13.022 --> 00:00:16.349
Я знаю Двое парней из отеля Один в коричневом костюме
00:00:16.682 --> 00:00:19.999
Второй в кожанке поэтому ты должен исчезнуть
00:00:19.185 --> 00:00:23.356
Они свернули когда вы спустились Думаю они поджидают впереди
00:00:24.315 --> 00:00:26.734
Я с ними справлюсь Справишься
00:00:28.277 --> 00:00:31.028
Верно ли я понимаю что ты отдашь им бумажник
00:00:31.405 --> 00:00:33.282
и будешь изображать испуг
00:00:33.658 --> 00:00:35.409
Испуг Что происходит
00:00:35.743 --> 00:00:36.911
Вас проверяют
00:00:37.037 --> 00:00:41.207
Кто то хочет убедиться что твой жених действительно архитектор
00:00:41.332 --> 00:00:45.253
а не специалист по рукопашному бою Например агент КГБ
00:00:45.419 --> 00:00:47.797
Я же сказал ты нам здесь не нужен
00:00:49.966 --> 00:00:52.004
Ты должен его послушать
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Torej ga je rodila pri 65 letih
00:00:04.795 --> 00:00:06.714
Ne
00:00:08.257 --> 00:00:11.677
Dober večer tovariš V javnosti nimamo stikov
00:00:11.928 --> 00:00:15.389
Sledijo vama Vem Dva iz hotela Mlada
00:00:15.064 --> 00:00:19.999
Eden v rjavi obleki drugi v usnjenem jopiču Pojdi
00:00:19.031 --> 00:00:23.814
Prejle sta se obrnila Najbrž vaju bosta čakala zgoraj
00:00:24.001 --> 00:00:27.026
Sam bom opravil z njima Opravil
00:00:28.361 --> 00:00:33.115
Da ne bo pomote dal jima boš denarnico in igral da se bojiš
00:00:33.366 --> 00:00:35.534
Bojim Kaj se dogaja
00:00:35.785 --> 00:00:41.029
Preverjajo ali je tvoj zaročenec res arhitekt
00:00:41.541 --> 00:00:45.461
in ne izurjen borec Na primer agent KGB
00:00:45.711 --> 00:00:49.423
Rekel sem da te tu ne potrebujeva
00:00:49.674 --> 00:00:53.928
Po mojem bi ga moral poslušati
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Entonces dio a luz a los 65
00:00:04.067 --> 00:00:05.671
No
00:00:08.257 --> 00:00:09.425
Buenas noches camarada
00:00:09.592 --> 00:00:11.552
No debes hacer contacto en público
00:00:11.719 --> 00:00:12.072
Los están siguiendo
00:00:13.022 --> 00:00:15.431
Lo sé Dos hombres del lobby del hotel De 30 años
00:00:15.598 --> 00:00:19.999
Uno de traje café otro de chaqueta de cuero por lo que deberías irte
00:00:19.226 --> 00:00:21.479
Se desviaron cuando bajaron por las gradas
00:00:21.645 --> 00:00:23.481
Me imagino que los esperarán adelante
00:00:24.398 --> 00:00:25.566
Me encargaré de ellos
00:00:25.733 --> 00:00:27.026
Te encargarás
00:00:28.036 --> 00:00:33.157
Para aclarar te refieres a darles la billetera y actuar asustado
00:00:33.365 --> 00:00:34.366
Asustado
00:00:34.533 --> 00:00:35.576
Qué pasa
00:00:35.743 --> 00:00:36.786
Los están poniendo a prueba
00:00:37.495 --> 00:00:41.332
Alguien se asegura de que tu prometido realmente es un arquitecto
00:00:41.499 --> 00:00:43.959
y no alguien entrenado para pelear
00:00:44.021 --> 00:00:45.503
Como un agente de la KGB
00:00:45.669 --> 00:00:47.713
Dije que ya no te necesitamos
00:00:49.882 --> 00:00:52.004
Creo que deberías hacer lo que él dice
00:00:01.000 --> 00:00:05.797
Så hon födde honom när hon var 65 Nej
00:00:08.299 --> 00:00:09.634
God kväll kamrat
00:00:09.801 --> 00:00:12.072
Ta inte kontakt helt öppet Ni är skuggade
00:00:12.887 --> 00:00:17.392
Ja av två män från hotellobbyn i brun kostym och skinnjacka
00:00:17.558 --> 00:00:19.185
Åk härifrån nu
00:00:19.352 --> 00:00:23.606
De avvek när ni gick nerför trappan så de väntar nog på er längre fram
00:00:24.607 --> 00:00:28.001
Jag tar hand om dem Tar hand om
00:00:28.194 --> 00:00:33.283
Du menar väl att du tänker ge dem plånboken och se rädd ut
00:00:33.449 --> 00:00:35.702
Rädd Vad är det som händer
00:00:35.868 --> 00:00:37.062
Ni utsätts för ett prov
00:00:37.787 --> 00:00:41.541
Någon vill försäkra sig om att din fästman verkligen är arkitekt
00:00:41.708 --> 00:00:44.127
och inte någon som är utbildad i att slåss
00:00:44.294 --> 00:00:47.839
En KGB agent Du behövs inte här
00:00:49.632 --> 00:00:52.468
Du borde nog göra som han säger
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
แปลว าเธอคลอดเขาตอนอาย 65 ง นซ
00:00:04.587 --> 00:00:05.629
เปล า
00:00:08.215 --> 00:00:09.383
สว สด สหาย
00:00:09.055 --> 00:00:11.635
เราไม ควรต ดต อก นในท สาธารณะ
00:00:11.802 --> 00:00:14.013
ค ณกำล งถ กสะกดรอย
00:00:14.018 --> 00:00:16.474
ร แล ว ชายสองคนจากล อบบ โรงแรม ราว 30 กว าๆ
00:00:16.064 --> 00:00:19.001
คนน งส ทส น ำตาล อ กคนใส แจ คเก ตหน ง ค ณควรกล บไปซะ
00:00:19.185 --> 00:00:21.479
พวกเขาเปล ยนทาง ตอนค ณเด นเล ยวลงบ นได
00:00:21.645 --> 00:00:23.397
ผมคาดว าพวกเขาด กรอค ณอย ข างหน า
00:00:24.398 --> 00:00:25.524
ผมจะร บม อเอง
00:00:25.691 --> 00:00:27.151
ร บม อ
00:00:28.036 --> 00:00:33.998
เพ อไม ให ส บสนค อค ณจะส ง กระเป าต งค ให และทำเป นกล วเหรอ
00:00:33.024 --> 00:00:34.325
กล วเหรอ
00:00:34.492 --> 00:00:36.744
ม เร องอะไรก น ค ณกำล งถ กทดสอบ
00:00:37.495 --> 00:00:41.332
ม คนอยากพ ส จน ว าค หม นค ณ เป นสถาปน กจร งๆ
00:00:41.499 --> 00:00:44.767
และไม ใช คนท ถ กฝ กมาให ต อส
00:00:44.168 --> 00:00:45.503
แบบสายล บเคจ บ
00:00:45.669 --> 00:00:47.671
บอกแล วว าไม จำเป นต องอย
00:00:49.882 --> 00:00:52.259
ฉ นว าค ณควรทำตามท เขาบอกนะ
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
65 yaşında mı doğurmuş
00:00:04.629 --> 00:00:05.671
Hayır
00:00:08.257 --> 00:00:09.425
İyi akşamlar yoldaş
00:00:09.592 --> 00:00:11.677
Benimle halk arasında temas kurmamalısın
00:00:11.844 --> 00:00:14.055
Takip ediliyorsun Biliyorum
00:00:14.222 --> 00:00:16.516
Lobiden iki adam 30'lu yaşlarında Biri kahverengi takımlı
00:00:16.682 --> 00:00:19.999
Diğeri deri montlu Bu yüzden gitmelisin
00:00:19.227 --> 00:00:21.479
Merdivenler'den indiğinizde yön değiştirdiler
00:00:21.646 --> 00:00:23.481
Sizi ileride bekliyorlardır
00:00:24.398 --> 00:00:25.566
Onları hallederim
00:00:25.733 --> 00:00:27.026
Halletmek mi
00:00:28.361 --> 00:00:33.116
Açık olalım onlara cüzdanını verip korkmuş gibi mi davranacaksın
00:00:33.282 --> 00:00:34.367
Korkmuş mu
00:00:34.534 --> 00:00:36.786
Neler oluyor Sizi sınıyorlar
00:00:37.495 --> 00:00:41.332
Biri nişanlın gerçekten mimar mı dövüş eğitimi almış biri mi
00:00:41.499 --> 00:00:43.096
öğrenmeye çalışıyor
00:00:44.021 --> 00:00:45.503
Örneğin bir KGB ajanı gibi
00:00:45.067 --> 00:00:47.713
Sana burada ihtiyaç yok dedim
00:00:49.882 --> 00:00:52.004
Dediğini yapmalısın
Available in 30 languages
Duration
53 seconds
Views
44
Timestamp in Movie
00:28:35
Uploaded
Feb 21, 2026
Production
Wigram Productions,Davis Entertainment,RatPac Entertainment,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In the early 1960s, CIA agent Napoleon Solo and KGB operative Illya Kuryakin participate in a joint mission against a mysterious criminal organization, which is working to proliferate nuclear weapons.